background image

7

GB

IMPORTANT

AUTRES INSTRUCTIONS :

• Le siège doit impérativement être remplacé après un accident.

• L'utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages et autres

objets susceptibles de causer des blessures à l'occupant du

siège en cas de choc soient solidement arrimés.

• Les éléments rigides et les pièces en matière plastique d'un

dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés

de telle manière qu'ils ne puissent pas, dans les conditions

normales d'utilisation du véhicule, se coincer sous un siège

mobile ou dans la porte du véhicule.

• Ne modifiez jamais la construction ou les matériaux du siège

et de la ceinture sans avoir consulté le fabricant.

• Nʼutilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans la

housse. Ne pas remplacer la housse du siège par une autre

housse que celle recommandée par le constructeur, car elle

intervient directement dans le comportement du dispositif

de retenue.

• Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement

lors du respect des instructions dʼutilisation.

• Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants même

lorsque lʼenfant nʼy est pas installé.

• Ne placez jamais dʼobjets lourds sur la tablette arrière, afin

dʼéviter les projections en cas dʼaccident.

• Vérifiez toujours si une partie du siège ou du harnais nʼest pas

coincée sous un siège ou dans la porte du véhicule.

• Les sièges rabattables doivent toujours être verrouillés.

• Après lʼachat veillez à installer votre siège dans votre véhicule.

Si vous rencontrez des difficultés dʼinstallation dues à la

longueur de la ceinture de sécurité du véhicule contactez

immédiatement votre distributeur.

• Il est conseillé à l'usager de se mettre en rapport avec le

distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants,

s'il a un doute sur lʼinstallation ou lʼutilisation correctes du

système.

La sécurité des enfants en voiture est essentielle. Plus que pour

tout autre produit, un dispositif de retenue (nacelle ou siège

auto) ne supporte pas lʼerreur. Dos ou face à la route, un siège

doit parfaitement maintenir le corps de lʼenfant, être confortable

et simple à installer pour les parents. Depuis son origine, Bébé

Confort se préoccupe de la sécurité des enfants et conçoit des

sièges parfaitement adaptés et conformes aux dernières

réglementations européennes.

OTHER INSTRUCTIONS:

• This child restraint is effective only if the instructions for use are

respected.

• Always fasten the child restraint even when the child is not

sitting in it.

• The user must always check that any luggage and other objects

likely to cause injury to the occupant of the car seat in the case of

impact are properly secured.

• Never place heavy objects on the rear parcel shelf, to avoid the

danger of projectiles in the event of an accident.

• The rigid parts and the plastic sections of a child restraint device

should be positioned and installed in such a way that they cannot,

when the vehicle is being used under normal conditions, become

trapped under a moving seat

or in the vehicle door.

• Always check that no part of the seat or the harness is trapped

under a seat or in the vehicle door.

• It is essential that the car seat be replaced after an accident.

• Never modify the construction or the materials of the car seat

and the seat belt without consulting the manufacturer.

• Do not use the child restraint device without the cover. Do not

replace the seat cover with a cover other than that recommended

by the manufacturer, because it will have a direct effect on the

functioning of the child restraint.

• Folding seats must always be locked in place

•After purchasing, install the seat in your vehicle. If you encounter

any installation problems due to the length of the vehicle seat

belt, contact your distributor immediately (prior to use).

• If in any doubt about the correct installation or use of the system,

the user is advised to contact the distributor or the manufacturer

of the child restraining device system.

74

ES - PT

7 - Pase el cinturón por la guía

superior del lateral de la

silla y estire.

7 - Passe o cinto no gancho

situado na parte de cima

do encosto e estique-o.

8 - Baje las palancas

para activar el tensor.

ATENCIÓN :

el proceso

de instalación de la silla

de auto con el cinturón

de 3 puntos ha terminado.

• Compruebe la estabilidad

de la silla.

• Verifique que el cinturón

está bien abrochado,

y que no está retorcido.

• Verificar que la pinza-guía

está bien cerrada

y el cinturón tenso.

8 - Baixar os puxadores

para activar o tensor.

ATENÇÃO

: concluiu

a instalação da sua cadeira

de criança com o cinto

3 pontos do automóvel.

• Verifique a estabilidade

da cadeira.

• Certifique-se que o cinto

está bem preso

e que não está torto.

• Verifique se a fivela

está bem fechada

e o cinto bem esticado.

6 - Estire del cinturón

diagonal firmemente

(la pinza-guía está

equipada con un sistema

anti-retorno para

mantener la tensión del

cinturón).

6 - Estique o cinto puxando

firmemente na correia

diagonal (a fivela está

equipada com um

sistema que permite

manter

a tensão da correia).

5- Pasar el cinturón por la

pinza-guía del mismo lado de

donde sale el cinturón,

opuesto al lado del cierre, y

abrochar.

5 - Passez la sangle dans le

bride sangle du côté

opposé à la boucle du

véhicule uniquement, et

verrouillez- le.

INSTALACIÓN DE CARA A LA MARCHA - INSTALAÇÃO FACE À ESTRADA

0527937 ISEOS NEO+ 7L.qxd:0527xxx ISEOS TT.qxd  26/01/09  16:48  Page 13

Summary of Contents for ISEOS

Page 1: ...et reglement N 16 van de CEE ONU norm of gelijkwaardig Deze autostoel mag nooit in een voertuig geplaatst worden in de positie tegen de rijrichting in indien de zitplaats voorzien is van een airbag NO...

Page 2: ...lac Center 08208 Sabadell Barcelona ESPA A DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Varziela Rua n 1 Arvore 4480 109 Vila do Conde PORTUGAL DOREL JUVENILE SWITZERLAND S A Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIE...

Page 3: ...a garant a nos comprometemos a respectar las condiciones de la garant a LAS SIGUIENTES CONDICIONES Certificado de garant a Nosotros le garantizamos que este producto es conforme a las exigencias de se...

Page 4: ...inclinaison 18 Grands prot ge harnais 19 Bride sangle GR0 1 Manual de instrucciones 2 Lateral 3 Pasaje del cintur n GR1 4 Vestidura 5 Protege arn s 6 Gancho de sujeci n del arn s 7 Regulador del arn s...

Page 5: ...la silla Girar la rueda gris hacia la izquierda para reclinar la silla Tournez le bouton gris vers la droite pour redresser le si ge Tournez le bouton gris vers la gauche pour incliner le si ge Para...

Page 6: ...or future reference there is a storage pocket specifically provided on the child seat UNIVERSAL SYSTEM WITH A 3 POINT SEAT BELT Approved model ECE R44 04 For GROUP 0 infants less than 13 kg the seat m...

Page 7: ...he occupant of the car seat in the case of impact are properly secured Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid the danger of projectiles in the event of an accident The rigid parts...

Page 8: ...CORRECTE DU SI GE CHECK THAT THE CHILD SEAT IS PROPERLY INSTALLED This device should be used only on approved vehicles equipped with 3 point static inertia reel seat belts that are approved in accord...

Page 9: ...r seat voir page 12 9 FR GB 72 ES PT Gr 1 9 18 kg B C D IMPORTANT Avant l installation du si ge nous vous conseillons de relever le loquet afin de ne pas abimer la banquette de votre v hicule V rifier...

Page 10: ...correcta Este dispositivo se puede usar en los veh culos aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos est ticos con enrolladores homologados conforme al reglamento CEE N 16 ONU o de una...

Page 11: ...eira 10 Colocar nuevamente los tirantes en la plaqueta 10 Prender os cintos na placa Voltar a colocar a forra verificando que esta fica bem presa nos ganchos 11 Tensar los tirantes esti randolos con f...

Page 12: ...GRANDS PETITS PROTEGES HARNAIS 3 Retirar el manual de instrucciones del bolsillo 3 Retirar as instru es do bolso SELON VERSION SELON VERSION REGLAGE EN HAUTEUR ET INSTALLATION DES GRANDS PETITS PROTE...

Page 13: ...Installez les grands prot ge harnais uniquement lorsque vous utilisez la position B C et D 6 meses 6 mois months A B 1 Utilisez les grands prot ges harnais sous la protection plastique situ e sous l...

Page 14: ...lder straps 6 A partir de l avant du si ge tirez sur les bretelles pour les extraire des protections Remettez le si ge en position assise 6 Pull on the straps from the front of the seat to remove them...

Page 15: ...sur la sangle de r glage 11 Draw the safety straps tight by pulling the adjustment clip firmly 12 Remettre la pochette de la notice en cachant la plaque d accrochage derri re pli de la pochette en hau...

Page 16: ...Rear seats 9 to18 kg The child seat must be placed on the rear seat of the vehicle or exceptionally on the front seat depending on the current legislation in the country of use Le si ge doit tre plac...

Page 17: ...do para os autom veis aprovados e equipados com cintos 3 pontos est ticos com retractor homologados e conforme o regulamento CEE n 16 ONU ou outra norma equivalente 17 FR GB 64 ES PT INSTALLATION FACE...

Page 18: ...nca coloque objectos pesados no tablier de tr s para evitar as projec es em caso de acidente Os elementos r gidos e de pl stico de um dispositivo de reten o de crian a devem estar situados e instalado...

Page 19: ...insufl vel air bag frontal Para o grupo 0 crian as com menos de 13 Kg a cadeira dever ser colocada de costas para a estrada em posi o semi deitada nos assentos traseiros ou dianteiro do ve culo Para...

Page 20: ...ACING THE CHILD IN THE CAR SEAT 7 Accrochez les bretelles du harnais et le prot ge boucle sur leurs supports 7 Fasten the harness shoulder straps and the buckle cover to their hooks POUR RETIRER L ENF...

Page 21: ...moment van aankoop door de detailhandelaar Indien er zich na aankoop van het product gedurende de garantieperiode van 24 maanden het product een fout vertoont bij normaal gebruik zoals omschreven in...

Page 22: ...e Non lavare a secco Non asciugare in asciugatrice Non stirare ACCESSOIRES ACCESSORI Badstof zomerhoes Fodera spugna Zonnedakje Pagodina ACCESSOIRES ACCESSORIES Entretien Confection Avant nettoyage co...

Page 23: ...site web hors les cas d exclusion suivants utilisation et destination autres que celles pr vues dans la notice d utilisation installation non conforme la notice r paration effectu e par une personne o...

Page 24: ...ntgrendelen COME TOGLIERE IL BAMBINO 6 Premete il dispositivo di regolazione tirando le cinture afferrare le cinture e non le protezioni Premete il pulsante rosso della fibbia per sganciare le cinture...

Page 25: ...e t weder Vorsicht noch das Einhalten derStra enverkehrsordnung aus Nachdem Sie Ihr Kind im Sitz angeschnallt haben vergewissern Sie sich dass der Fahrzeuggurt korrekt gespannt ist indem Sie an ihm zi...

Page 26: ...de autogordel om hem op te spannen 4 Riprendete la cintura dall altro lato del seggiolino e agganciatela alla fibbia Poi tirate la cintura con decisione PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE INSTALLAZIONE...

Page 27: ...adattare le cinture alla taglia del vostro bambino regolandone le bretelle pagine 49 52 Installare le protezioni per cinture grandi unicamente quando si utilizzano le posizioni B C e D pagina 49 2 Ze...

Page 28: ...ikt worden in auto s welke voorzien zijn van 3 punts veiligheidsgordels met oprol systeem goedgekeurd en conform aan het reglement CEE N 16 ONU of een andere gelijkwaardige norm Questo dispositivo uti...

Page 29: ...11 Tendete le cinture con decisione tirando la cinghia di regolazione 12 Plaats het opbergvakje van de gebruiksaanwijzing weer op zijn plaats met de vouw van het vakje naar boven gericht Alvorens uw...

Page 30: ...te la cinghia delle protezioni per cinture nelle fessure corrispondenti 8 Haal het riempje van de veiligheidsgordelbeschermer door de spleten 8 Fate passare la cinghia delle protezioni per cinture nel...

Page 31: ...llazione delle protezioni per cinture piccole effettuare la stessa manipolazione 6 mois months A B 1 Benutzen Sie die grossen Gurtschutzpolster die sich in einer Plastikverpackung unter dem Sitzteil z...

Page 32: ...n Gurtstraffer l sen damit der Gurt hinter der R ckenlehne m glichst lang ist Die Gurtbefestigungsplatte von den Schultergurten losl sen 6 Ziehen Sie von vorne an den Schultergurten des Autositzes dam...

Page 33: ...gsplatte befestigen einf deln 11 Die Schultergurte vorne straff anziehen 12 Das Aufbewahrungsfach der Gebrauchsanweisung mit dem Knick nach oben wieder anbringen und dabei die Gurtbefestigungsplatte h...

Page 34: ...hne Aufrollautomatik ausger stet sind Einbaurichtung Pl tze Gruppe 1 vorw rts gerichtet R ckbank 9 bis 18 kg SCHIEBEN SIE DEN BEIFAHRERSITZ NACH VORNE DAMIT SICH DAS KIND NICHT DARAN STO EN KANN Aus S...

Page 35: ...leine veiligheidsgordelbeschermers zie pag 49 E necessario adattare le cinture alla taglia del vostro bambino regolandone le bretelle pagine 49 52 La posizione pi bassa delle cinghie delle cinture A d...

Page 36: ...ri omologati conformemente al regolamento CEE N 16 ONU o ad una norma equivalente BELANGRIJK IMPORTANTE Gr 0 13kg Voor de veiligheid en het comfort van het kind dient de passagierssto el zo ver mogeli...

Page 37: ...olo non si incastrino sotto il sedile o all interno della portiera dell autoveicolo Non modificare mai la costruzione o i materiali del seggiolino e della cintura senza aver consultato il produttore N...

Page 38: ...vati da B b Confort L utilizzo di altri accessori pu rivelarsi pericoloso Vi consigliamo di leggere attentamente le avvertenze per l uso e di maneggiare il vostro prodotto prima dell utilizzo Conserva...

Page 39: ...53 56 Installazione del bambino nel seggiolino auto pagine 56 57 Regolazione della seduta Pagina 58 Sfoderabilit pagine 58 59 Accessori pagina 59 GARANZIA pagina 60 INHOUD SOMMARIO GEBRUIKSAANWIJZING...

Page 40: ...el vorgelegt werden kann wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepflegt wurde Tauschen aller sich abn tzenden Teile R der reibende Teile bei normalem Gebrauch Ab wann Ab Kaufdatum des Produ...

Reviews: