background image

27

Modo de empleo  

Otras instrucciones 

• No puede utilizarse la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) sin revestimiento. El revestimiento no puede  

  ser sustituido por otro que no sea el entregado por el fabricante porque este forma parte del dispositivo de seguridad  

  del asiento. 

• El asiento siempre debe atarse mediante el cinturón del coche, también cuando no se utiliza. Un asiento sin atar puede  

  dañar a los demás pasajeros incluso en el caso de un frenazo.  

• Asegúrese de que el asiento no esté bloqueado ni cargado con un equipaje de mucho peso, que no esté encajado por  

  asientos regulables ni por puertas que se cierran.  

• No se puede modificar la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+), ya que la seguridad del producto puede  

  desaparecer total o parcialmente. 

• En verano, las partes de plástico o de metal de la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) pueden estar  

  calientes. Por esta raz n es mejor tapar el asiento si deja el coche aparcado al sol.  

• No retire el logotipo de Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) de modo que no dañe el revestimiento del  

  asiento.  

• Utilice el asiento también para viajes cortos, ya que es cuando ocurren la mayoría de los accidentes.  

• Antes de comprar el asiento, compruebe que entre bien en su coche.  

• Descanse de vez en cuando durante los viajes largos, de modo que su hijo tenga un poco de libertad de movimientos.  

• Sea un ejemplo para todos y abróchese siempre su cinturón.  

• Diga a su hijo que nunca juegue con el cierre del cinturón. 

Preguntas 

Si desea reclamar la garantía o si tiene otras preguntas, puede dirigirse a su comercio o al importador del producto (la 

lista de las direcciones figura en el dorso del modo de empleo). 

El cinturón del coche 

La Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) puede utilizarse con un cinturón de tres puntos de anclaje 

automático a condición de que hayan sido homologados por la norma ECE R16 o por una norma equivalente. No utilizar 

con un cinturon de dos puntos. 

• Puede fijar su Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) de un modo seguro en casi todos los asientos del  

  vehículo con los cinturones de seguridad del coche. Sin embargo, en algunos coches los cinturones han sido instalados  

  muy hacia delante de modo que una buena instalaci n de la sillita resulta imposible. En este caso, intente colocarlo en 

  otro asiento.  

• Puede ocurrir que el cierre de su cinturón sea tan largo que toque la parte inferior del asiento de la Bébé Confort Priori  

  Side Protection System (SPS+). Por esta raz n no podrá fijar bien el Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+)  

  y deberá elegir otro lugar para la sillita.  

Las cuatro posiciones de la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) (A) 

Puede colocar la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) en cuatro posiciones: pulse la palanca debajo de la 

parte delantera del asiento hacia arriba y tire o empuje el caparazón hacia delante o hacia atrás. Suelte la palanca en la 

posición deseada y empuje hasta que oiga ‘clic’. 

La instalaci n de la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) mediante un cinturón de tres puntos de 

anclaje (A-B)  

En el momento de la instalaci n del asiento deberá tener en cuenta las indicaciones anteriores acerca de la instalaci  

n del cinturón de tres puntos de anclaje (en el capítulo “el cinturón del coche”).  

En la figura B puede ver un cinturón de tres puntos de anclaje.  

Coloque la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) en la posición más reclinada (A)  sobre el asiento del 

vehículo.  

Haga pasar el cinturón del coche entre el caparazón y la silla (B1).  

ES

Summary of Contents for Side Protection System SPS+

Page 1: ...paraz n Palanca 5 posiciones Banda del hombro Ganchos para cintur n Gancho de los arneses Legend DE Bezug Gurtarretierung Gurtabdeckung Haken f r Beckengurt Schale Hakenbeschlag Fu Kurzgebrauchsanweis...

Page 2: ...5 Tel 502 2369 4726 Tel 502 5200 0867 HONG KONG Chup Shing Trading Co Ltd Block A 7 F Unit J 25 31 Kwai Fung Crescent Marvel Industrial Building Kwai Chung N T Tel 852 2422 2101 Fax 852 2489 1092 HUNG...

Page 3: ...quivalent standard The B b Confort Priori Side Protection System SPS may be used in the front seat and in the back seat Even if the car is equipped with an airbag However we recommend installing it on...

Page 4: ...ri Side Protection System SPS Thus the B b Confort Priori Side Protection System SPS cannot be fitted securely If this is the case choose another position in the car Four positions of the B b Confort...

Page 5: ...ort Priori Side Protection System SPS in the sitting position A Loosen the top part of the cover D4 and thread the belt pads through the cover and the shell D5 From the front thread one belt pad throu...

Page 6: ...od of 24 months with normal use as described in the user instructions we will comply with the warranty terms and conditions In this case please contact your dealer For extensive information on applyin...

Page 7: ...ide Protection System SPS uniquement une place dirig e vers l avant et quip e d une ceinture enrouleur trois points de fixation voir figure B condition que celle ci soit homologu e selon la norme ECE...

Page 8: ...ez jamais une ceinture enrouleur 2 points de fixation Ne pas utiliser avec une ceinture de v hicule 2 points Votre B b Confort Priori Side Protection System SPS peut tre fix en toute s curit sur presq...

Page 9: ...sserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de r glage et tirez les vers vous au maximum C1 Attention Ne tirez pas sur les prot ge bretelles R glez le B b Confort Priori Side Protection System SPS...

Page 10: ...pas ab m es si c est le cas n utilisez surtout pas le produit et contactez votre fournisseur ou l importateur voir la liste d adresses au dos du mode d emploi V rifiez que vous avez fix correctement v...

Page 11: ...e de 24 mois cons cutifs La garantie est uniquement valable pour le premier propri taire et n est pas transmissible Que devez vous faire Lors de l achat du produit veuillez conserver soigneusement l o...

Page 12: ...kt das nur bei vorschriftsgem er Benutzung sicher sein kann Benutzen Sie den B b Confort Priori Side Protection System SPS ausschlie lich auf einem nach vorn gerich teten Sitz der mit einem automatisc...

Page 13: ...mit einem automatischen Dreipunkt Sicherheitsgurt benutzt werden vorausgesetzt dieser ist nach der ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen Nicht mit einem Zweipunkt Beckengurt benutzen Ihr B...

Page 14: ...ss die Schultergurte gut auf den Schultern des Kindes anliegen C8 Lockern Sie die Schultergurte indem Sie die Verstelltaste eindr cken und die Schultergurte m glichst weit auf sich zu ziehen C1 Achtun...

Page 15: ...s Produkt keinesfalls und wenden Sie sich an Ihren Fachh ndler oder Importeur siehe Adressenliste auf der R ckseite der Gebrauchsanweisung berpr fen Sie ob Sie Ihren B b Confort Priori Side Protection...

Page 16: ...sitzer und ist nicht bertragbar Was m ssen Sie tun Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgeh ndigten Kassenzettel sorgf ltig auf Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein...

Page 17: ...gebruikt wordt De B b Confort Priori Side Protection System SPS uitsluitend gebruiken op een naar voren gerichte zit plaats die voorzien is van een automatische 3 puntsgordel zie figuur B mits deze go...

Page 18: ...kbaar gesteld om alle vragen omtrent B b Confort producten en het gebruik ervan te beantwoorden Het Consumenten Contact Team is te bereiken via www bebeconfort com De autogordel De B b Confort Priori...

Page 19: ...C E De juiste gordelhoogte van de schoudergordels is bereikt wanneer de gordel iets boven de schouder in de kuip verdwijnt Let er op dat de schoudergordels goed aanliggen over de schouders van het ki...

Page 20: ...et beschadigd is mocht dit het geval zijn gebruik uw product dan in geen geval en neem contact op met uw leverancier of importeur zie adressenlijst op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing Controle...

Page 21: ...de maanden De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar Wat moet je doen Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden De aankoo...

Page 22: ...riori Side Protection System SPS exclusivamente en un asiento orientado hacia delante dotado con un cintur n de tres puntos de anclaje autom tico v ase la figura B a condici n de que haya sido homolog...

Page 23: ...del modo de empleo El cintur n del coche La B b Confort Priori Side Protection System SPS puede utilizarse con un cintur n de tres puntos de anclaje autom tico a condici n de que hayan sido homologado...

Page 24: ...a intentarlo Cuando no logre cerrar bien o ajustar el cintur n del arn s p ngase inmediatamente en contacto con el comercio No utilice el producto bajo ning n concepto Modificar la altura de las banda...

Page 25: ...a a cerrar el compartimento del cintur n D1 Fije el revestimiento detr s de los ganchos E4 Controle su funcionamiento Lista de control Para mayor seguridad repase esta lista de control antes de empren...

Page 26: ...n uso normal ruedas piezas giratorias y m viles etc Entrada en vigor El periodo de garant a comienza a partir de la fecha de compra del producto Per odo de vigencia Se aplicar un per odo de 24 meses c...

Page 27: ...nte se usato conformemente alle disposizioni Utilizzare il B b Confort Priori Side Protection System SPS unicamente su un sedile auto rivolto in avanti e munito di una cintura di sicurezza automatica...

Page 28: ...tura di sicurezza dell automobile Il B b Confort Priori Side Protection System SPS pu essere utilizzato in combinazione con una cintura di sicurezza automatica a 3 punti d attacco a condizione che sia...

Page 29: ...odotto in nessun caso Per correggere l altezza delle cinture per le spalle C E L altezza corretta delle cinture per le spalle si ottiene quando la cintura scompare nel guscio leggermente sopra la spal...

Page 30: ...estimento tutt intorno dietro ai ganci E4 Controllare il funzionamento Controlli Prima di iniziare il viaggio per maggiore sicurezza effettuare i controlli qui elencati Controllare se il sistema delle...

Page 31: ...i dovuta all utilizzo quotidiano del prodotto ruote parti rotanti o in movimento ecc Decorrenza La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto Periodo di durata La garanzia valida per...

Page 32: ...crian a sozinha no carro Antes de utilizar a cadeira B b Confort Priori Side Protection System SPS consulte os desenhos no presente manual Esta cadeira um produto de seguran a que estar absolutamente...

Page 33: ...tection System SPS pode ser utilizada com cinto autom tico de 3 pontos de fixa o desde que aprovado pelas normas ECE R16 ou outra equivalente N o utilizar o cinto 2 pontos A sua cadeira B b Confort Pr...

Page 34: ...ue os cintos dos ombros passem exactamente sobre os ombros da crian a C8 Solte os cintos dos ombros premindo o bot o de ajuste e puxando o m ximo poss vel o cinto dos ombros na sua direc o C1 Aten o N...

Page 35: ...o seu fornecedor ou importador consulte a lista de endere os na contracapa deste manual de instru es Controle se a cadeira B b Confort Priori Side Protection System SPS est bem presa pelos cintos de s...

Page 36: ...eve ser guardado em lugar seguro A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de compra Em caso de defeito do produto dever dirigir se ao ponto de venda onde o adquiriu N o poss vel exi...

Page 37: ...41 www bebeconfort com Notes Notizen Notities Notas Not cias...

Page 38: ...42 www bebeconfort com Notes Notizen Notities Notas Not cias...

Reviews: