BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Einbau
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus Baustoffen gewaschen werden und
das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei
unbekannter Zusammensetzung der Baustoffe
ist daher vor der Montage eine Materialanalyse
vorzunehmen. Aggressive Medien können auch
von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von chemischen Reinigungsmitteln im Umfeld
der Leuchte zu vermeiden.
Installation
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire. In case of an unknown composition
of the soil a soil analysis should be made
before installation. Aggressive media that is
outgoing from the surface might also affect the
luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in
the surroundings should be avoided.
Encastrement
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de
l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du
sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse
de ses composants avant l’installation du
produit. Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l’utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l’appareil.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem
Betriebsgerät zu betreiben, das die
Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von
60 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent
entsprechen.
Please note:
The luminaire can only be operated
with an operating device that fulfills the
requirements according to EN 61347-2-13.
The maximum idle voltage of 60 V DC must
conform to SELV or SELV equivalent.
Attention :
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec
un système de commande conforme aux
exigences de la norme EN 61347-2-13.
La tension de sortie maximale de 60 V DC
doit correspondre ou être équivalente au
domaine TBT.
Montage
Der elektrische Anschluss darf nur an
Sicherheitstransformatoren nach DIN
EN 61558 erfolgen – siehe Ergänzungsteile.
Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag-
rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über zwei
keilförmig angebrachte, verstellbare Krallen.
Einbau in massive, verputzte Wände:
Hierfür steht das Einbaugehäuse
10 406
zur
Verfügung. Kommt dieses nicht zum Einsatz, ist
eine exakte Einbauöffnung von 70 x 70 mm mit
einer Mindesttiefe von 80 mm erforderlich.
Einbau in Sichtmauerwerk:
Die Herstellung einer bauseitigen Einbauöffnung
mit den exakten Einbaumaßen von
70 x 70 mm mit einer Mindesttiefe von 80 mm
ist erforderlich. Ein Einbaugehäuse kann nicht
verwendet werden.
Einbau in Leichtbauwände:
Es ist eine Einbauöffnung von 70 x 70 mm mit
einer Mindesttiefe von 80 mm erforderlich.
Die Krallen greifen hinter die Wandverkleidung.
Installation
The electrical connection must only be made to
safety transformers according
to EN 61558 – see accessories.
The recessed opening will be covered
by the frame of the luminaire housing.
Fixing of the luminaire is achieved by using
two adjustable wedge-shaped claws.
Installation in solid, plastered walls:
The installation housing
10 406
is available
for this purpose. If this is not used, an exact
recessed opening of 70 x 70 mm with a
minimum depth of 80 mm is required.
Installation in exposed brickwork:
The construction of an on-site recessed
opening with the exact installation dimensions
of 70 x 70 mm with a minimum depth of 80 mm
is required. An installation housing cannot be
used.
Installation in drywalling:
A recessed opening of 70 x 70 mm with a
minimum depth of 80 mm is required.
The claws grip behind drywall.
Installation
Le raccordement électrique ne doit être
effectué qu'avec des transformateurs de
sécurité selon EN 61558 – voir accessoires.
Les bords de la réservation sont recouverts par
le cadre du boîtier du luminaire.
La fixation du luminaire s’effectue par deux
griffes réglables en forme de clavette.
Encastrement dans des murs pleins
crépis :
Pour ce type d’installation, un boîtier
d’encastrement existe
10 406
. S’il n’est pas
utilisé, une réservation exacte de
70 x 70 mm d’une profondeur minimale de
80 mm est nécessaire.
Encastrement dans de la maçonnerie
brute :
La fabrication d’une réservation aux dimensions
d’encastrement exactes de 70 x 70 mm
avec une profondeur minimale de 80 mm est
nécessaire de la part du client. L’utilisation d’un
boîtier d’encastrement n’est pas possible.
Encastrement dans les parois creuses :
Une réservation de 70 x 70 mm et d’une
profondeur minimale de 80 mm est nécessaire.
Les griffes se bloquent à l’arrière du revêtement
mural.
Innensechskantschrauben lösen und
Gehäusedeckel abnehmen.
Den im Leuchtengehäuse befindlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Bauseitige Sekundäranschlussleitung
vom Netzteil zur Leuchte durch die
Leitungseinführung in das Leuchtengehäuse
einführen.
Elektrischen Anschluss vornehmen:
Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu
verbinden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle
erforderlich, welche eine geglättete
Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist –
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine
Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.
Gehäusedeckel montieren. Dabei auf
richtigen Sitz der Dichtung achten. Schrauben
gleichmäßig fest anziehen.
Leuchtengehäuse in die Einbauöffnung
einsetzen und Schrauben der Krallen-
befestigung gleichmäßig fest anziehen.
Undo hexagon socket screws and remove
housing cover.
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Lead the secondary connecting cable supplied
by others from the power supply unit through
the cable entry into the luminaire housing.
Make electrical connection:
Connect black conductor with negative pole
and red conductor with positive pole of the
power supply unit.
A 24 V safety direct voltage source with a
smoothed residual ripple of max. 10 % is
required for the electrical connection of the
luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used,
an upstream fuse (max. 6 A) must be provided
by the customer.
Assemble housing cover. Make sure that
gasket is positioned correctly. Tighten the
screws evenly.
Push luminaire housing into the recessed
opening. Tighten screws of claw fastener
evenly.
Desserrer les vis à six pans creux et déposer le
couvercle du boîtier.
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l’armature.
Il permet d’absorber l’humidité résiduelle.
Introduire sur site le raccordement secondaire
du bloc d’alimentation au luminaire dans
l’armature via l’entrée de câble.
Procéder au raccordement électrique.
Raccorder le fil noir au pôle négatif et le fil
rouge au pôle positif du boîtier d’alimentation.
Une 24 V source d’alimentation CC de
sécurité présentant une ondulation résiduelle
lissée de 10 % maximum est nécessaire au
raccordement électrique du luminaire – voir les
accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC
de sécurité nécessite l’installation d’un fusible
en amont dans le circuit (max. 6 A).
Poser le couvercle du boîtier. Veiller à bien
positionner le joint. Serrer les vis fermement de
façon régulière.
Installer le boîtier du luminaire dans la
réservation.
Serrer les vis des griffes.