background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

2 / 3

Einbau

Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit 

aggressiven Medien in Kontakt kommen.

Aggressive Medien können durch Wasser 

aus Baustoffen gewaschen werden und 

das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei 

unbekannter Zusammensetzung der Baustoffe 

ist daher vor der Montage eine Materialanalyse 

vorzunehmen. Aggressive Medien können auch 

von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte 

einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz 

von chemischen Reinigungsmitteln im Umfeld 

der Leuchte zu vermeiden.

Installation

The luminaire must not permanently have 

contact with aggressive media.

Aggressive media might be washed out of 

the soil and might corrode the housing of the 

luminaire. In case of an unknown composition 

of the soil a soil analysis should be made 

before installation. Aggressive media that is 

outgoing from the surface might also affect the 

luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in 

the surroundings should be avoided.

Encastrement

Le luminaire ne doit pas être durablement en 

contact avec des matériaux corrosifs.

Les matériaux agressifs peuvent provenir de 

l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du 

sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse 

de ses composants avant l’installation du 

produit. Certains matériaux agressifs pouvant 

également attaquer la surface du luminaire, 

il faut donc limiter l’utilisation de produits de 

salage des voies publiques aux abords de 

l’appareil.

Bitte beachten Sie:

Die Leuchte ist nur mit einem 

Betriebsgerät zu betreiben, das die 

Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt. 

Die maximale Leerlaufspannung von 

 

60 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent 

entsprechen.

Please note:

The luminaire can only be operated 

with an operating device that fulfills the 

requirements according to EN 61347-2-13. 

The maximum idle voltage of 60 V DC must 

conform to SELV or SELV equivalent.

Attention :

Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec 

un système de commande conforme aux 

exigences de la norme EN 61347-2-13. 

 

La tension de sortie maximale de 60 V DC 

doit correspondre ou être équivalente au 

domaine TBT.

Montage

Der elektrische Anschluss darf nur an  

Sicherheitstransformatoren nach DIN  

EN 61558 erfolgen – siehe Ergänzungsteile.

Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag- 

rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über zwei  

keilförmig angebrachte, verstellbare Krallen.

Einbau in massive, verputzte Wände:

Hierfür steht das Einbaugehäuse 

10 406

 zur 

Verfügung. Kommt dieses nicht zum Einsatz, ist 

eine exakte Einbauöffnung von 70 x 70 mm mit 

einer Mindesttiefe von 80 mm erforderlich.

Einbau in Sichtmauerwerk:

Die Herstellung einer bauseitigen Einbauöffnung 

mit den exakten Einbaumaßen von  

70 x 70 mm mit einer Mindesttiefe von 80 mm 

ist erforderlich. Ein Einbaugehäuse kann nicht 

verwendet werden.

Einbau in Leichtbauwände:

Es ist eine Einbauöffnung von 70 x 70 mm mit 

einer Mindesttiefe von 80 mm erforderlich. 

 

Die Krallen greifen hinter die Wandverkleidung.

Installation

The electrical connection must only be made to 

safety transformers according 

 

to EN 61558 – see accessories.

The recessed opening will be covered  

by the frame of the luminaire housing.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

 

two adjustable wedge-shaped claws.

Installation in solid, plastered walls:

The installation housing 

10 406

 is available 

for this purpose. If this is not used, an exact 

recessed opening of 70 x 70 mm with a 

minimum depth of 80 mm is required.

Installation in exposed brickwork:

The construction of an on-site recessed 

opening with the exact installation dimensions 

of 70 x 70 mm with a minimum depth of 80 mm 

is required. An installation housing cannot be 

used.

Installation in drywalling:

A recessed opening of 70 x 70 mm with a 

minimum depth of 80 mm is required. 

 

The claws grip behind drywall.

Installation

Le raccordement électrique ne doit être 

 

effectué qu'avec des transformateurs de 

sécurité selon EN 61558 – voir accessoires.

Les bords de la réservation sont recouverts par 

le cadre du boîtier du luminaire.

La fixation du luminaire s’effectue par deux 

griffes réglables en forme de clavette.

Encastrement dans des murs pleins 

crépis :

Pour ce type d’installation, un boîtier 

d’encastrement existe 

10 406

. S’il n’est pas 

utilisé, une réservation exacte de 

 

70 x 70 mm d’une profondeur minimale de 

80 mm est nécessaire.

Encastrement dans de la maçonnerie 

brute :

La fabrication d’une réservation aux dimensions 

d’encastrement exactes de 70 x 70 mm 

avec une profondeur minimale de 80 mm est 

nécessaire de la part du client. L’utilisation d’un 

boîtier d’encastrement n’est pas possible.

Encastrement dans les parois creuses :

Une réservation de 70 x 70 mm et d’une 

profondeur minimale de 80 mm est nécessaire. 

 

Les griffes se bloquent à l’arrière du revêtement 

mural.

Innensechskantschrauben lösen und 

Gehäusedeckel abnehmen. 

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.

Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Bauseitige Sekundäranschlussleitung 

vom Netzteil zur Leuchte durch die 

Leitungseinführung in das Leuchtengehäuse 

einführen.

Elektrischen Anschluss vornehmen:

Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die 

rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu 

verbinden.

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 

eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle 

erforderlich, welche eine geglättete 

Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist – 

siehe Ergänzungsteile.

Bei Verwendung anderer Sicherheits-

Gleichspannungsquellen muss bauseits eine 

Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.

Gehäusedeckel montieren. Dabei auf 

richtigen Sitz der Dichtung achten. Schrauben 

gleichmäßig fest anziehen.

Leuchtengehäuse in die Einbauöffnung 

einsetzen und Schrauben der Krallen-

 

befestigung gleichmäßig fest anziehen.

Undo hexagon socket screws and remove 

housing cover. 

Do not remove the desiccant pouch from the 

luminaire housing.

It is needed to remove residual moisture.

Lead the secondary connecting cable supplied 

by others from the power supply unit through 

the cable entry into the luminaire housing.

Make electrical connection: 

Connect black conductor with negative pole 

and red conductor with positive pole of the 

power supply unit.

A 24 V safety direct voltage source with a 

smoothed residual ripple of max. 10 % is 

required for the electrical connection of the 

luminaire – see accessories.

If other safety direct voltage sources are used, 

an upstream fuse (max. 6 A) must be provided 

by the customer.

Assemble housing cover. Make sure that 

gasket is positioned correctly. Tighten the 

screws evenly.

Push luminaire housing into the recessed 

opening. Tighten screws of claw fastener 

evenly.

Desserrer les vis à six pans creux et déposer le 

couvercle du boîtier.

Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant 

dans l’armature.

Il permet d’absorber l’humidité résiduelle.

Introduire sur site le raccordement secondaire 

du bloc d’alimentation au luminaire dans 

l’armature via l’entrée de câble.

Procéder au raccordement électrique.

Raccorder le fil noir au pôle négatif et le fil 

rouge au pôle positif du boîtier d’alimentation.

Une 24 V source d’alimentation CC de 

sécurité présentant une ondulation résiduelle 

lissée de 10 % maximum est nécessaire au 

raccordement électrique du luminaire – voir les 

accessoires.

L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC 

de sécurité nécessite l’installation d’un fusible 

en amont dans le circuit (max. 6 A).

Poser le couvercle du boîtier. Veiller à bien 

positionner le joint. Serrer les vis fermement de 

façon régulière.

Installer le boîtier du luminaire dans la 

réservation.

 

Serrer les vis des griffes.

Reviews: