background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

2 / 3

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Die Montage und Inbetriebnahme darf nur 

durch eine elektrotechnische Fachkraft 

erfolgen.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

Installation and commissioning may only be 

carried out by a qualified electrician.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

L’installation et la mise en service ne doivent 

être effectuées que par un électricien agréé.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d’une mise en œuvre ou d’une 

installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt.  

Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor 

Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir 

separate Überspannungsschutzkomponenten.  

Sie finden diese auf unserer Website unter 

www.bega.com.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 

luminaire are protected against overvoltage in 

accordance with DIN EN 61547. 

 

To achieve an additional protection against 

e. g. transients, etc. we recommend separate 

overvoltage protection components.  

You can find them on our website at 

 

www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 

le luminaire sont protégés contre la surtension 

conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Pour obtenir une protection supplémentaire 

contre la surtension, les tensions transitoires 

etc., nous proposons des composants de 

protection séparés. Vous les trouverez sur notre 

site web www.bega.com.

Einbau

Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit 

aggressiven Medien in Kontakt kommen.

Aggressive Medien können durch Wasser 

aus Baustoffen gewaschen werden und 

das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei 

unbekannter Zusammensetzung der Baustoffe 

ist daher vor der Montage eine Materialanalyse 

vorzunehmen. Aggressive Medien können auch 

von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte 

einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz 

von chemischen Reinigungsmitteln im Umfeld 

der Leuchte zu vermeiden.

Installation

The luminaire must not permanently have 

contact with aggressive media.

Aggressive media might be washed out of 

the soil and might corrode the housing of the 

luminaire. In case of an unknown composition 

of the soil a soil analysis should be made 

before installation. Aggressive media that is 

outgoing from the surface might also affect the 

luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in 

the surroundings should be avoided.

Encastrement

Le luminaire ne doit pas être durablement en 

contact avec des matériaux corrosifs.

Les matériaux agressifs peuvent provenir de 

l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du 

sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse 

de ses composants avant l’installation du 

produit. Certains matériaux agressifs pouvant 

également attaquer la surface du luminaire, 

il faut donc limiter l’utilisation de produits de 

salage des voies publiques aux abords de 

l’appareil.

Montage

Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag- 

rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über zwei  

keilförmig angebrachte, verstellbare Krallen.

Einbau in massive, verputzte Wände:

Hierfür steht das Einbaugehäuse 

10 424

 zur 

Verfügung. Kommt dieses nicht zum Einsatz, 

ist eine exakte Einbauöffnung von 155 x 60 mm 

mit einer Mindesttiefe von 70 mm erforderlich.

Einbau in Sichtmauerwerk:

Die Herstellung einer bauseitigen Einbauöffnung 

mit den exakten Einbaumaßen von  

155 x 60 mm mit einer Mindesttiefe von 70 mm 

ist erforderlich. Ein Einbaugehäuse kann nicht 

verwendet werden.

Einbau in Leichtbauwände:

Es ist eine Einbauöffnung von 155 x 60 mm mit 

einer Mindesttiefe von 70 mm erforderlich.  

Die Krallen greifen hinter die Wandverkleidung.

Einbau in gedämmte Fassaden:

Für den Einbau in Wärmedämmverbund-

systeme WDVS verwenden Sie bitte das 

Einbaugehäuse 

13 519

 in Kombination mit den 

Einputzrahmen 

10 024 

oder 

13 503

.

Installation

The recessed opening will be covered  

by the frame of the luminaire housing.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

 

two adjustable wedge-shaped claws.

Installation in solid, plastered walls:

The installation housing 

10 424

 is available 

for this purpose. If this is not used, an exact 

recessed opening of 155 x 60 mm with a 

minimum depth of 70 mm is required.

Installation in exposed brickwork:

The construction of an on-site recessed 

opening with the exact installation dimensions 

of 155 x 60 mm with a minimum depth of 

70 mm is required. An installation housing 

cannot be used.

Installation in drywalling:

A recessed opening of 155 x 60 mm with a 

minimum depth of 70 mm is required. 

 

The claws grip behind drywall.

Installation into insulated façades:

For installation in EWIS external wall insulation 

systems pleaseuse installation housing 

13 519 

in combination with a plaster frame 

10 024

 or 

13 503

.

Installation

Les bords de la réservation sont recouverts par 

le cadre du boîtier du luminaire.

La fixation du luminaire s’effectue par deux 

griffes réglables en forme de clavette.

Encastrement dans des murs pleins 

crépis :

Pour ce type d’installation, un boîtier 

d’encastrement existe

10 424

. S’il n’est pas 

utilisé, une réservation exacte de 

 

155 x 60 mm d’une profondeur minimale de 

70 mm est nécessaire.

Encastrement dans de la maçonnerie 

brute :

La fabrication d’une réservation aux dimensions 

d’encastrement exactes de 155 x 60 mm 

avec une profondeur minimale de 70 mm est 

nécessaire de la part du client. L’utilisation d’un 

boîtier d’encastrement n’est pas possible.

Encastrement dans les parois creuses :

Une réservation de 155 x 60 mm et d’une 

profondeur minimale de 70 mm est nécessaire. 

 

Les griffes se bloquent à l’arrière du revêtement 

mural.

Encastrement

 

dans les façades avec 

matériau isolant:

Pour l’encastrement dans des systèmes 

d’isolation thermique par l’extérieur ITE, 

veuillez utiliser le boîtier d’encastrement 

13 519

 

combiné à un cadre d’encastrement 

10 024

 ou 

13 503

.

Schrauben lösen und Gehäusedeckel 

abnehmen.

Steckvorrichtung der LED-Anschlussleitung 

trennen.

Schutzleiterverbindung an der Steckvorrichtung 

abziehen.

Netzanschlussleitung durch die Leitungs- 

einführung in das Leuchtengehäuse führen.

Schutzleiterverbindung herstellen. Silikon- 

schläuche über Anschlussadern schieben  

und elektrischen Anschluss vornehmen.

Undo screws and remove housing cover.

Disconnect plug-connection of the LED 

connecting cable.

Disconnect the earth conductor connection 

from the plug connection.

Lead the mains supply cable through the 

 

cable entry into the luminaire housing.

Make earth conductor connection. 

Push silicone sleeves over the lines  

and make electrical connection.

Desserrer les vis et ôter le couvercle.

Débrancher le connecteur embrochable du 

câble de raccordement de la LED.

Retirer la prise de terre du connecteur à 

broche.

Introduire le câble de raccordement à travers 

l’entrée de câble dans le luminaire.

Mettre à la terre.  

Enfiler les gaines de silicone sur les fils de 

raccordement et procéder au raccordement 

électrique.

Um die maximale Lebensdauer der elektrischen 

Bauteile zu gewährleisten, muss der 

beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in 

die Leuchte eingesetzt werden.

Den Trockenmittelbeutel aus der 

Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar 

vor dem endgültigen Verschließen der 

Leuchte an die durch den roten Hinweiszettel 

gekennzeichneten Stelle positionieren.

In order to guarantee the maximum service 

life of the electrical components, the enclosed 

desiccant pouch must be placed in the 

luminaire. Remove the desiccant pouch 

from the foil packaging and place it in the 

position marked by the red information label 

immediately before finally closing the luminaire.

Afin de garantir une durée de vie maximale des 

composants électriques, le sachet dessiccant 

fourni doit être impérativement inséré dans 

le luminaire. Retirer le sachet dessiccant du 

film d’emballage et le placer immédiatement 

à l’endroit indiqué par l’étiquette rouge, juste 

avant de fermer définitivement le luminaire.

Reviews: