BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d’une mise en œuvre ou d’une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Einbau
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit
aggressiven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus Baustoffen gewaschen werden und
das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei
unbekannter Zusammensetzung der Baustoffe
ist daher vor der Montage eine Materialanalyse
vorzunehmen. Aggressive Medien können auch
von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz
von chemischen Reinigungsmitteln im Umfeld
der Leuchte zu vermeiden.
Installation
The luminaire must not permanently have
contact with aggressive media.
Aggressive media might be washed out of
the soil and might corrode the housing of the
luminaire. In case of an unknown composition
of the soil a soil analysis should be made
before installation. Aggressive media that is
outgoing from the surface might also affect the
luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in
the surroundings should be avoided.
Encastrement
Le luminaire ne doit pas être durablement en
contact avec des matériaux corrosifs.
Les matériaux agressifs peuvent provenir de
l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du
sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse
de ses composants avant l’installation du
produit. Certains matériaux agressifs pouvant
également attaquer la surface du luminaire,
il faut donc limiter l’utilisation de produits de
salage des voies publiques aux abords de
l’appareil.
Montage
Die Einbauöffnung wird durch den Anschlag-
rahmen des Leuchtengehäuses abgedeckt.
Die Befestigung der Leuchte erfolgt über zwei
keilförmig angebrachte, verstellbare Krallen.
Einbau in massive, verputzte Wände:
Hierfür steht das Einbaugehäuse
10 424
zur
Verfügung. Kommt dieses nicht zum Einsatz,
ist eine exakte Einbauöffnung von 155 x 60 mm
mit einer Mindesttiefe von 70 mm erforderlich.
Einbau in Sichtmauerwerk:
Die Herstellung einer bauseitigen Einbauöffnung
mit den exakten Einbaumaßen von
155 x 60 mm mit einer Mindesttiefe von 70 mm
ist erforderlich. Ein Einbaugehäuse kann nicht
verwendet werden.
Einbau in Leichtbauwände:
Es ist eine Einbauöffnung von 155 x 60 mm mit
einer Mindesttiefe von 70 mm erforderlich.
Die Krallen greifen hinter die Wandverkleidung.
Einbau in gedämmte Fassaden:
Für den Einbau in Wärmedämmverbund-
systeme WDVS verwenden Sie bitte das
Einbaugehäuse
13 519
in Kombination mit den
Einputzrahmen
10 024
oder
13 503
.
Installation
The recessed opening will be covered
by the frame of the luminaire housing.
Fixing of the luminaire is achieved by using
two adjustable wedge-shaped claws.
Installation in solid, plastered walls:
The installation housing
10 424
is available
for this purpose. If this is not used, an exact
recessed opening of 155 x 60 mm with a
minimum depth of 70 mm is required.
Installation in exposed brickwork:
The construction of an on-site recessed
opening with the exact installation dimensions
of 155 x 60 mm with a minimum depth of
70 mm is required. An installation housing
cannot be used.
Installation in drywalling:
A recessed opening of 155 x 60 mm with a
minimum depth of 70 mm is required.
The claws grip behind drywall.
Installation into insulated façades:
For installation in EWIS external wall insulation
systems pleaseuse installation housing
13 519
in combination with a plaster frame
10 024
or
13 503
.
Installation
Les bords de la réservation sont recouverts par
le cadre du boîtier du luminaire.
La fixation du luminaire s’effectue par deux
griffes réglables en forme de clavette.
Encastrement dans des murs pleins
crépis :
Pour ce type d’installation, un boîtier
d’encastrement existe
10 424
. S’il n’est pas
utilisé, une réservation exacte de
155 x 60 mm d’une profondeur minimale de
70 mm est nécessaire.
Encastrement dans de la maçonnerie
brute :
La fabrication d’une réservation aux dimensions
d’encastrement exactes de 155 x 60 mm
avec une profondeur minimale de 70 mm est
nécessaire de la part du client. L’utilisation d’un
boîtier d’encastrement n’est pas possible.
Encastrement dans les parois creuses :
Une réservation de 155 x 60 mm et d’une
profondeur minimale de 70 mm est nécessaire.
Les griffes se bloquent à l’arrière du revêtement
mural.
Encastrement
dans les façades avec
matériau isolant:
Pour l’encastrement dans des systèmes
d’isolation thermique par l’extérieur ITE,
veuillez utiliser le boîtier d’encastrement
13 519
combiné à un cadre d’encastrement
10 024
ou
13 503
.
Schrauben lösen und Gehäusedeckel
abnehmen.
Steckvorrichtung der LED-Anschlussleitung
trennen.
Schutzleiterverbindung an der Steckvorrichtung
abziehen.
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung in das Leuchtengehäuse führen.
Schutzleiterverbindung herstellen. Silikon-
schläuche über Anschlussadern schieben
und elektrischen Anschluss vornehmen.
Undo screws and remove housing cover.
Disconnect plug-connection of the LED
connecting cable.
Disconnect the earth conductor connection
from the plug connection.
Lead the mains supply cable through the
cable entry into the luminaire housing.
Make earth conductor connection.
Push silicone sleeves over the lines
and make electrical connection.
Desserrer les vis et ôter le couvercle.
Débrancher le connecteur embrochable du
câble de raccordement de la LED.
Retirer la prise de terre du connecteur à
broche.
Introduire le câble de raccordement à travers
l’entrée de câble dans le luminaire.
Mettre à la terre.
Enfiler les gaines de silicone sur les fils de
raccordement et procéder au raccordement
électrique.
Um die maximale Lebensdauer der elektrischen
Bauteile zu gewährleisten, muss der
beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in
die Leuchte eingesetzt werden.
Den Trockenmittelbeutel aus der
Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar
vor dem endgültigen Verschließen der
Leuchte an die durch den roten Hinweiszettel
gekennzeichneten Stelle positionieren.
In order to guarantee the maximum service
life of the electrical components, the enclosed
desiccant pouch must be placed in the
luminaire. Remove the desiccant pouch
from the foil packaging and place it in the
position marked by the red information label
immediately before finally closing the luminaire.
Afin de garantir une durée de vie maximale des
composants électriques, le sachet dessiccant
fourni doit être impérativement inséré dans
le luminaire. Retirer le sachet dessiccant du
film d’emballage et le placer immédiatement
à l’endroit indiqué par l’étiquette rouge, juste
avant de fermer définitivement le luminaire.