background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

Inbetriebnahme

Nach der Installation der Leuchte und dem 

ersten Anschluss der Netzversorgung und des 

Akkus an das EM powerLED PRO wird das 

Gerät damit beginnen, den Akku 20 Stunden 

lang zu laden (Erstladung). Anschließend führt 

das Gerät einen Inbetriebnahmetest über die 

volle Betriebsdauer durch. Die 20 Stunden 

Wiederaufladung passiert ebenso, wenn ein 

neuer Akku angeschlossen wird oder das Gerät 

den Rest mode (Ruhebetrieb) verlässt.

Der folgende automatische Inbetriebnahmetest 

wird nur durchgeführt, wenn ein Akku ersetzt 

und voll geladen wurde (nach 20 Std.).

Die einfache Inbetriebnahmefunktion setzt 

den Tag des ersten Tests und die Zeit, um das 

Testen der Geräte nach dem Zufallsprinzip zu 

gewährleisten.

Um den tatsächlichen Startzeitpunkt der 

Erstinstallation von früheren Bauphasen zu 

entkoppeln, wird die Startzeit erst nach 5 Tagen 

ununterbrochener Dauerspannung am Modul 

gesetzt.

Weitere Informationen zu "Rest-mode"  

(Ruhe-Betrieb), technische Daten, Lagerung, 

Lebensdauer, etc. des Notlichtversorgungs- 

gerät EM powerLED SELFTEST 220-240 V  

50/60 Hz unter www.tridonicatco.com.

Startup procedure 

After installation of the luminaire and initial 

connection of the mains supply and battery 

supply to the EM powerLED PRO the unit 

will commence charging the batteries for 20 

hours (initial charge). Afterwards the module 

will conduct a startup procedure test for the full 

duration. The 20 hours recharge occurs also if 

a new battery is connected or the module exits 

the rest mode condition.

The following automatic startup procedure test 

is only performed when a battery is replaced 

and fully charged (after 20 hrs). 

The easy startup procedure feature will set 

the initial test day and time to ensure ransom 

testing of units.

To decouple the actual starting time of the initial 

installation from former building phases, the 

starting time at the module is only set after  

5 days continuous permanent voltage. 

Further information concerning "rest-mode", 

technical data, storage, service life, etc. of the 

emergency lighting module EM powerLED 

SELFTEST 220-240 V 50/60 Hz can be found 

under www.tridonicatco.com.

La mise en service

Après installation du luminaire et première 

connexion de l'installation et de la batterie à la 

EM powerLED PRO, le système commencera 

à fonctionner en chargeant la batterie durant 

20 heures (1ère charge). Puis interviendra 

une période de test de toute la durée de 

fonctionnement. Cette recharge de 20 heures 

s'effectue également lorsqu'une nouvelle 

batterie est connectée ou lorsque le système 

se remet en marche après avoir été en mode 

Pause.

Le test de mise en fonctionnement expliqué 

 

ci-dessous n'est pas effectué lorsqu'une 

nouvelle batterie rechargée est installée (après 

20 heures).

La fonction de mise en service prend en 

compte le jour du 1er test et sa durée 

afin d'éviter les imprévus lors du test de 

l'installation.

Afin de différencier l'heure réelle du début et de 

précédentes phases de fonctionnement, l'heure 

de début ne sera prise en compte qu'après 

5 jours de fonctionnement ininterrompu.

Vous trouverez sur le site www.tridonicatco.

com les informations complémentaires 

concernant le mode Pause, les informations 

techniques, le stockage, la durée de vie du 

systéme EM powerLED SELFTEST 220-240 V 

50/60Hz.

Prüfung

Diese Leuchte verfügt über eine 

Selbsttestfunktion gemäß der gesetzlichen 

Vorgaben. Dieser Selbsttest wird wöchentlich 

(Funktiontest) und jährlich (Betriebsdauertest) 

durchgeführt. 

Der Funktionstest wird wöchentlich  

5 Sekunden lang durchgefüht und vom 

Mikroprozessor gesteuert. Die Einleitung sowie 

Datum und Uhrzeit dieser Prüfung werden bei 

Inbetriebnahme der Leuchte durchgeführt.

Zur Überprüfung der Akkuleistung wird 

jährlich ein vollständiger Betriebsdauertest 

durchgeführt.

Inspection

The luminaire is equipped with a self test facility 

in order to comply with the legal regulations. 

Self testing is conducted on a weekly functional 

and annual duration basis. 

Functional tests are carried out for 5 seconds 

on a weekly basis under the control of the 

Micro controller. Initiation and timing of these 

tests is set during the comissioning of the 

luminaire.

A full duration test is carried out yearly to check 

the capacity of the batteries.

Contrôle

Ce luminaire est doté d'une fonction auto-test 

qui permet d'en garantir le bon fonctionnement. 

Un test automatique s'effectue chaque 

semaine pour vérifier le bon fonctionnement, et 

annuellement pour la durée de fonctionnement. 

Le test hebdomadaire de fonctionnement dure 

5 secondes sous contrôle informatique. 

 

Le démarrage ainsi que la date et l'heure de ce 

test sont définis lors de la mise en marche du 

luminaire. 

Pour vérifier la batterie, un test complet de 

durée doit être fait annuellement. 

 

Akkumulator

Das System enthält einen wiederaufladbaren 

 

NiMH-Akkumulator. 

Bei Lieferung ist der Akkumulator vorab 

teilgeladen.

Nach der fertigen Installation muss der 

Akkumulator mindestens 20 Stunden geladen 

werden. Erst danach ist das System für die 

angegebene Betriebsdauer bereit.

Nach einer Entladung ist eine Aufladezeit von 

12 Stunden erforderlich.

Die mittlere Lebensdauer des Akkumulators 

beträgt 4 Jahre.

Erfüllt der Akkumulator nicht mehr den 

Anforderungen seiner Bemessungs-

Betriebsdauer (siehe Statusanzeige), muss er 

erneuert werden.

Zum Austausch des Akkumulators sind dessen  

Befestigungsschrauben und Steck- 

vorrichtungen zu lösen.

Neuen Akkumulator einsetzen und montieren.

Beim Aufstecken der Verbindungsleitungen auf 

richtige Polarität achten!

Für die Planung solcher Leuchten ist der 

Lichtstrom im Notlichtbetrieb entscheidend. 

Der Lichtstrom und die Betriebsdauer des 

Akkumulators sind aber temperaturabhängig, 

so dass die Leuchten nur eingeschränkt im 

Außenbereich einsetzbar sind.

Accumulator

The system is fitted with a rechargeable 

 

NiMH accumulator.

The accumulator is supplied partially charged.

When installation is completed the accumulator 

must be charged for at least 20 hours; the unit 

is then ready to operate with rated operating 

time.

After discharging of the accumulator a recharge 

period of 12 hours is required.

The average life time of the accumulator is  

4 years.

If the accumulator does no longer fullfil the 

requirements of its rated normal operating time 

(refer to status display), the accumulator must 

be replaced.

For replacing the accumulator the fixing screws 

and the plug connection must be loosened.

Insert new accumulator and assemble it.

When plugging on the connecting cables pay 

attention to the correct polarity.

For the lighting design of such luminaires the 

luminous flux in emergency light operation 

is important. The luminous flux and the 

operating time of the accumulator, however, are 

temperature-dependent, so that the luminaires 

can be used in exterior applications only to a 

restricted extent.

Batterie

Le système est equipé d'une batterie NiMH 

rechargeable.

L’accumulateur a été partiellement chargé 

avant la livraison.

Après avoir réalisé les connexions, le temps 

 

de charge de la batterie est d'au moins  

20 heures.

Passé ce temps le système est prêt à 

fonctionner avec l'autonomie annoncée.

Après un déchargement de la batterie un 

temps de rechargement de 12 heures est 

nécessaire.

La durée de vie moyenne de la batterie est de 

 

4 années.

Si la batterie ne remplit plus les exigences de 

sa durée nominale (voir indicateurs d'état), elle 

doit être remplacée.

Pour changer la batterie, desserrer les vis 

de fixation et défaire les connexions. Insérer 

puis installer la nouvelle batterie. Respecter la 

polarité lors de la connexion des fils.

Pour l'implantation de ces luminaires, le 

flux lumineux en éclairage de secours est 

déterminant.

Le flux lumineux et la durée de vie de la batterie 

dépendent de la température et limitent donc 

l'utilisation de ces luminaires à l'extérieur.

Reinigung · Pflege

Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien 

Reinigungsmitteln von Schmutz und 

Ablagerungen säubern.

Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.

Cleaning · Maintenance

Clean luminaire regularly with solvent-free 

cleansers from dirt and deposits.

Do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien

Nettoyer régulièrement le luminaire et le 

débarrasser des dépôts et des souillures.

Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.

Reviews: