BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
We recommend fuse protection via a residual
current circuit breaker to be provided by the
customer.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modifications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modifications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Nous recommandons la protection sur site par
un disjoncteur différentiel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modifications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Lichttechnik
Halbstreuwinkel 26°
Lighting technology
Half beam angle 26°
Technique d’éclairage
Angle de diffusion à demi-intensité 26°
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung
3 W
Leuchten-Anschlussleistung
4,1 W
Bemessungstemperatur t
a
= 25 °C
Umgebungstemperatur
t
a max
= 45 °C
Bei Einbau in Dämmung
t
a max
= 30 °C
77 018 K4
Modul-Bezeichnung
LED-0291/840
Farbtemperatur
4000 K
Farbwiedergabeindex
CRI > 80
Modul-Lichtstrom
565 lm
Leuchten-Lichtstrom
370 lm
Leuchten-Lichtausbeute
90,2 lm / W
77 018 K3
Modul-Bezeichnung
LED-0291/830
Farbtemperatur
3000 K
Farbwiedergabeindex
CRI > 80
Modul-Lichtstrom
550 lm
Leuchten-Lichtstrom
359 lm
Leuchten-Lichtausbeute
87,6 lm / W
Lamp
Module connected wattage
3 W
Luminaire connected wattage
4.1 W
Rated temperature
t
a
= 25 °C
Ambient temperature
t
a max
= 45 °C
When installed in heat-insulating
material t
a max
= 30 °C
77 018 K4
Module designation
LED-0291/840
Colour temperature
4000 K
Colour rendering index
CRI > 80
Module luminous flux
565 lm
Luminaire luminous flux
370 lm
Luminaire luminous efficiency
90,2 lm / W
77 018 K3
Module designation
LED-0291/830
Colour temperature
3000 K
Colour rendering index
CRI > 80
Module luminous flux
550 lm
Luminaire luminous flux
359 lm
Luminaire luminous efficiency
87,6 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module
3 W
Puissance raccordée du luminaire
4,1 W
Température de référence
t
a
= 25 °C
Température d’ambiance
t
a max
= 45 °C
Installation dans un matériau
d’isolation t
a max
= 30 °C
77 018 K4
Marquage des modules
LED-0291/840
Température de couleur
4000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
565 lm
Flux lumineux du luminaire
370 lm
Rendement lum. d’un luminaire
90,2 lm / W
77 018 K3
Marquage des modules
LED-0291/830
Température de couleur
3000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
550 lm
Flux lumineux du luminaire
359 lm
Rendement lum. d’un luminaire
87,6 lm / W
Vor der Montage zu beachten:
Um die maximale Druckbelastung der
Leuchte von 2.000 kg (~20 kN) aufnehmen zu
können, ist die Errichtung eines Fundamentes
erforderlich.
Die Druckbelastung wird über das
Leuchtengehäuse auf das bauseits zu
erstellende Fundament übertragen.
Die Gründung muss auf festem Untergrund
erfolgen.
Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen,
muss das Leuchtengehäuse einbetoniert
werden.
Notice prior to installation:
To accept the maximum pressure load of
2,000 kg (~20 kN) a proper foundation must be
provided by the customer.
The pressure load is transferred to the
foundation by this luminaire housing provided
at site.
The foundation must be carried out on firm
subgrade.
In order to obtain a firm stableness, the
luminaire housing must be firmly concreted in.
A vérifier avant l’installation :
Pour que le luminaire puisse supporter la
pression maximale de 2.000 kg (~20 kN) il
doit impérativement être fixé sur un massif de
fondation.
La pression est transmise par le boîtier du
luminaire sur une fondation solide qui est à
prévoir sur le site.
Le massif de fondation doit être réalisé sur un
sol stabilisé.
Afin d'assurer une bonne stabilité, le boîtier du
luminaire doit être coulé dans du béton.
Montage
Leuchtengehäuse auf Fundament (wie zuvor
beschrieben) positionieren und mit
beiliegendem oder anderem geeigneten
Befestigungsmaterial befestigen.
Der elektrische Anschluss muss bauseits in
entsprechender Schutzart und Schutzklasse an
der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der
Verteilerdose
70 730
.
Zum Schutz vor mechanischen
Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung
das beiliegende Installationsrohr über die
Leitung schieben.
Nach Fertigstellen der Bodenarbeiten
Schutzfolie von Leuchtenabdeckung abziehen.
Schrauben im Abdeckring gleichmäßig über
Kreuz nachziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Installation
Position luminaire housing on the foundation
(as described above) and fix it with enclosed or
any other suitable fixing material.
The electrical connection at the luminaire
connecting cable must be carried out on site
according to the protection class and safety
class.
We recommend to use a distribution box
70 730
-.
To protect the luminaire connecting cable from
damage push the enclosed cable conduit over
the cable.
After finishing the ground works remove
protection film from the luminaire cover.
Tighten the screws in the trim ring evenly
crosswise.
Torque = 3 Nm.
Installation
Positionner et fixer le boîtier du luminaire sur le
massif de fondation avec le matériel de fixation
fourni ou tout autre matériel approprié (voir
instructions ci-dessus).
Le raccordement électrique doit être effectué
sur le site dans le degré de protection et la
classe de protection correspondant au câble
de raccordement.
Nous recommandons l'utilisation d'une boîte
de dérivation
70 730
.
Pour protéger le câble de de raccordement du
luminaire des détériorations mécaniques enfiler
la gaine de protection sur le câble.
Finir les travaux de terrassement et enlever la
pellicule protectrice du le couvercle de finition.
Serrer en croix et régulièrement les vis dans
l’anneau.
Moment de serrage = 3 Nm.