background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

3 / 4

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt. 

 

Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor 

Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir 

separate Überspannungsschutzkomponenten. 

 

Sie finden diese auf unserer Website unter 

www.bega.com.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 

luminaire are protected against overvoltage in 

accordance with DIN EN 61547. 

 

To achieve an additional protection against 

e. g. transients, etc. we recommend separate 

overvoltage protection components.  

You can find them on our website at 

 

www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 

le luminaire sont protégés contre la surtension 

conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Pour obtenir une protection supplémentaire 

contre la surtension, les tensions transitoires 

etc., nous proposons des composants de 

protection séparés. Vous les trouverez sur notre 

site web www.bega.com.

Vor der Montage zu beachten:

Um die maximale Druckbelastung der Leuchte 

von 5.000 kg (49 kN) aufnehmen zu können, ist 

die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.

Die Leuchte steht in einem Einbaugehäuse 

aus Edelstahl. Die Druckbelastung wird über 

dieses Gehäuse auf das bauseits zu erstellende 

Fundament übertragen. Die Gründung muss 

auf festem Untergrund erfolgen. Um eine 

sichere Standfestigkeit zu erreichen, muss 

das Einbaugehäuse einbetoniert werden. 

Bei der Erstellung des Fundaments ist eine 

Drainage anzulegen, damit eintretendes 

Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse 

abfließen kann.

Notice prior to installation:

To accept the maximum pressure load of 

5,000 kg (49 kN) a proper foundation must be 

provided by the customer. 

The luminaire is mounted in a recess housing 

made of stainless-steel. The pressure load is 

transferred to the foundation by this housing 

provided at site. The foundation must be 

carried out on firm subgrade.

 

In order to obtain a firm stableness, the recess 

housing must be firmly concreted in. During 

preparation of the foundation proper drainage 

must be provided, so that entering surface 

water can drain off.

A respecter avant l’installation :

Pour que le luminaire puisse supporter la 

pression maximale de 5.000 kg (49 kN) il doit 

impérativement être fixé sur une fondation 

stable. Le luminaire se trouve dans un châssis 

de montage fabriqué en acier inoxydable. La 

pression est transmise par ce châssis sur une 

fondation solide qui est à prévoir sur le site. Le 

massif de fondation doit être réalisé sur un sol 

stabilisé. Afin d’assurer une bonne stabilité, le 

châssis doit être coulé dans du béton. Lors de 

la réalisation de la fondation, un drainage doit 

être prévu afin que les eaux pénétrant dans le 

châssis puissent s’en échapper.

Montage

Leuchte aus dem Einbaugehäuse demontieren. 

Dazu Senkschrauben lösen und Edelstahlring 

abnehmen.

Innensechskantschrauben bis zum Anschlag 

lösen. Leuchte linksherum bis zum Anschlag 

drehen, Schrauben hochziehen und Leuchte 

aus dem Einbaugehäuse heben.

Einbaugehäuse auf Fundament (wie 

zuvor beschrieben) positionieren und mit 

beiliegendem oder anderem geeigneten 

Befestigungsmaterial befestigen.

Die drei Befestigungslaschen im 

Einbaugehäuse können wahlweise auch von 

außen montiert werden. 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Der elektrische Anschluss muss bauseits in 

entsprechender Schutzart und Schutzklasse an 

der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Zum Schutz vor mechanischen 

Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung 

das beiliegende Installationsrohr über die 

Leitung schieben.

Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen 

und rechtsherum bis zum Anschlag drehen. 

Schrauben fest anziehen.

Auf richtigen Sitz von Glas und Dichtung 

achten.

Edelstahlring aufsetzen und Schrauben über 

Kreuz gleichmäßig fest anziehen.

Anzugsdrehmoment = 4 Nm.

Installation

Dismantle luminaire from the installation 

housing. For this purpose undo countersunk 

screws and remove the stainless steel ring.

Undo hexagon socket head screws up to the 

stop. Turn luminaire counter-clockwise as far as 

it will go, lift screws and lift floodlight out of the 

recess housing.

Position recess housing on the foundation (as 

described above) and fix it with enclosed or any 

other suitable fixing material.

The three mounting brackets in the recess 

housing can optionally also be assembled from 

the outside. 

l

 Luminaire housing must not be 

 

installed in heat-insulating material.

The electrical connection at the luminaire 

connecting cable must be carried out on site 

according to the protection class and safety 

class.

We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

To protect the luminaire connecting cable from 

damage push the enclosed cable conduit over 

the cable.

Insert the luminaire housing into the recess 

housing and turn it clockwise as far as it will go. 

Tighten screws firmly.

Make sure that gasket and glass are positioned 

correctly.

Put on stainless steel ring and tighten firmly 

screws crosswise.

Torque = 4 Nm.

Installation

Pour extraire le luminaire du châssis de  

montage, desserrer les vis à tête fraisée et 

retirer la collerette en acier inoxydable.

Desserrer jusqu’à la butée les vis à six pans 

creux. Tourner le luminaire vers la gauche 

jusqu’à la butée et l’extraire du châssis en 

soulevant les vis.

Positionner et fixer le châssis de montage sur le 

massif de fondation avec le matériel de fixation 

fourni ou tout autre matériel approprié (voir 

instructions ci-dessus).

Les trois pattes peuvent être montées par 

éxterieur. 

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d’isolation.

Le raccordement électrique doit être effectué 

sur le site dans le degré et la classe de 

protection correspondant au câble de 

raccordement.

Nous recommandons l’utilisation d’une boîte 

de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Pour protéger le câble de de raccordement du 

luminaire des détériorations mécaniques enfiler 

la gaine de protection sur le câble.

Installer le boîtier-lampe dans le châssis de 

montage, tourner vers la droite jusqu’à la 

butée. Serrer fermement les vis.

Veiller au bon emplacement du joint et du verre.

Poser la collerette en acier inoxydable et serrer 

en croix et fermement les vis.

Moment de serrage = 4 Nm.

Reinigung · Pflege

Nach der Montage der Leuchte ist eine 

Erstreinigung notwendig. Bauschmutz, 

Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer 

und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt 

werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung 

Hochdruck-reiniger und Werkzeuge aus 

normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle 

verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost 

bildet.

Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind 

deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.

Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von 

Salzsäure und Chloriden sein müssen.

Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der 

Leuchten.

Cleaning · Maintenance

After installation, the luminaire should first be 

cleaned. Building dust, residues from contact 

adhesives, paint splashes and rust film must be 

completely removed. Never use high pressure 

cleaners and cleaning implements made 

of normal steel, steel brushes or steel wool 

because they cause extraneous rust to form.

When using stainless steel cleaners, please 

read the directions carefully.

Cleaning agents containing hydrochloric acid 

and chlorides should never be used.

We recommend cleaning the luminaires 

regularly.

Nettoyage · Entretien

Un premier nettoyage doit être fait dès 

l’installation du produit. Toutes les impuretés 

de chantier doivent être enlevées: salissures, 

laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour 

le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs 

haute pression et d’outils en acier normal 

( par exemple: brosse ou tampon métallique ). 

En effet, le contact entre les deux aciers 

provoquerait un point de rouille parasite.

Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il 

faut suivre scrupuleusement les instructions du 

fabricant.

Afin d’éviter coloration, décoloration ou 

corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant 

utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique.

Nous recommandons un nettoyage régulier.

Reviews: