background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über 

einen Fehlerstrom-Schutzschalter.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

We recommend a fuse protection on site by 

means of a RCCB (residual current circuit 

breaker).

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Nous recommandons une protection sur le site 

par un différentiel à installer en amont.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit.

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Montage

 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen. 

Dazu Schrauben im Edelstahlrahmen lösen. 

Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.

Einbaugehäuse auf Fundament (wie 

zuvor beschrieben) positionieren und mit 

beiliegendem oder anderem geeigneten 

Befestigungsmaterial befestigen.

Zur Stabilisierung des Einbaugehäuses ist 

während der Bodenarbeiten das beiliegende 

Distanzholz in das Einbaugehäuse einzusetzen.

Installation

 

l

 Luminaire housing must not be 

 

installed in heat-insulating material.

Dismantle luminaire from the recess housing. 

For this purpose undo screws in the stainless 

steel frame. Lift luminaire out of the recess 

housing.

Position recess housing on the foundation (as 

described above) and fix it with enclosed or any 

other suitable fixing material.

To stabilize the recess housing when preparing 

the foundation, insert the enclosed wooden 

spacer into the the recess housing. 

Installation

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d'isolation.

Démonter le luminaire du châssis de montage. 

Pour cela desserrer les vis du cadre. Extraire le 

luminaire du châssis de montage. 

Positionner et fixer le châssis de montage sur le 

massif de fondation avec le matériel de fixation 

fourni ou tout autre matériel approprié (voir 

instructions ci-dessus).

Afin d'éviter une déformation du châssis de 

 

montage lors des travaux de terrassement

 

la cale en bois fournie doit être installée 

 

selon le schéma. 

 

Zum Schutz vor mechanischen Beschädi- 

gungen der Leuchtenanschlussleitung das 

beiliegende Installationsrohr über die Leitung 

schieben.

Der elektrische Anschluss muss bauseits in 

entsprechender Schutzart und Schutzklasse an 

der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Dabei auf richtige Belegung der Anschluss-

 

leitung achten. Den Netzanschluss an der 

braunen (L), blauen (N) und grün-gelben Ader 

(

1

) vornehmen. 

 

Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über 

die beiden mit – DALI – gekennzeichneten 

Adern. 

 

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.

Für das Herausnehmen der Leuchte ist im 

Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,3 m 

vorzusehen.

Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse 

setzen. Dabei Ausrichtung zur angestrahlten 

Fläche beachten. Verschluss-Schrauben fest 

anziehen.

To protect the luminaire connecting cable from 

damage push the enclosed cable conduit over 

the cable. 

The electrical connection at the luminaire 

connecting cable must be carried out on site 

according to the protection class and safety 

class.

We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

Note correct configuration of the mains supply 

cable. Make mains supply connection at the 

brown (L), blue (N) and green-yellow lead 

(

1

). The connection of the control cables is 

achieved by means of the both leads marked 

with – DALI –.

 

In case these leads are not used the luminaire 

will be operated at full light output.

0.3 m of cable is provided in the installation 

housing so that the luminaire may be removed.

Insert the lamp housing into the recess 

housing. Note alignment to the surface to be 

illuminated. Tighten locking screws firmly.

Pour protéger le câble de de raccordement du 

luminaire des détériorations mécaniques enfiler 

la gaine de protection sur le câble.

Le raccordement électrique doit être effectué 

sur le site dans le degré et la classe de 

protection correspondant au câble de 

raccordement.

Nous recommandons l'utilisation d'une boîte 

de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Veiller au bon adressage du câble de 

raccordement. Effectuer le raccordement 

électrique au fil marron (L), bleu (N) et vert-

jaune (

1

). Le raccordement des câbles de la 

commande est éffectué avec les fils marqués 

– DALI – . 

 

Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Pour retirer le luminaire, un câble de 

0,3 m de long est à prévoir dans le boîtier 

d’encastrement.

Installer le boîtier-lampe dans le châssis de 

montage. Respecter l'orientation sur la surface 

éclairée. Serrer fermement les vis de fermeture.

Reinigung · Pflege

Nach der Montage der Leuchte ist eine 

Erstreinigung notwendig.

Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern, 

Farbspritzer und Flugrost müssen 

rückstandsfrei entfernt werden.

Keinesfalls dürfen zur Reinigung Werkzeuge 

aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder 

Stahlwolle verwendet werden, da sich dadurch 

Fremdrost bildet.

Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind 

deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.

Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von 

Salzsäure und Chloriden sein müssen.

Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der 

Leuchten.

Cleaning · Maintenance

After installation, the luminaire should first be 

cleaned.

Building dust, residues from pressure-sensitive 

adhesives, paint splatter and rust film must be 

completely removed.

Never use cleaning implements made of normal 

steel, steel brushes or steel wool because they 

cause extraneous rust to form.

When using stainless steel cleaners, please 

read the directions carefully.

Cleaning agents containing hydrochloric acid 

and chlorides should never be used.

We recommend cleaning the luminaires 

regularly.

Nettoyage · Entretien

Un premier nettoyage doit être fait dès 

l'installation du produit.

Toutes les impuretés de chantier doivent être 

enlevées: salissures, laitance de ciment, colle, 

peinture etc.

Pour le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en 

acier normal ( par exemple: brosse ou tampon 

métallique ).

En effet, le contact entre les deux aciers 

provoquerait un point de rouille parasite.

Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il 

faut suivre scrupuleusement les instructions du 

fabricant.

Afin d’éviter coloration, décoloration ou 

corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant 

utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique. 

Nous recommandons un nettoyage régulier.

Reviews: