BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung
41,5 W
Leuchten-Anschlussleistung
45 W
Bemessungstemperatur t
a
= 25 °C
Lebensdauerkriterien
50 000 h / L
70
84 860 K3
Modul-Bezeichnung LED-0780/830
Farbtemperatur
3000 K
Farbwiedergabeindex
CRI > 80
Modul-Lichtstrom
6905 lm
Leuchten-Lichtstrom *
5100 lm
Leuchten-Lichtausbeute *
113,3 lm / W
* vorläufige Daten
Lamp
Module connected wattage
41.5 W
Luminaire connected wattage
45 W
Rated temperature
t
a
= 25 °C
Service life criteria
50 000 h / L
70
84 860 K3
Module designation
LED-0780/830
Colour temperature
3000 K
Colour rendering index
CRI > 80
Module luminous flux
6905 lm
Luminaire luminous flux *
5100 lm
Luminaire luminous efficiency *
113,3 lm / W
* preliminary data
Lampe
Puissance raccordée du module
41,5 W
Puissance raccordée du luminaire
45 W
Température de référence
t
a
= 25 °C
Critères relatifs à la durée de vie 50 000 h / L
70
84 860 K3
Marquage des modules
LED-0780/830
Température de couleur
3000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
6905 lm
Flux lumineux du luminaire *
5100 lm
Rendement lum. d’un luminaire * 113,3 lm / W
* données provisoires
Lichttechnik
Bündelnde Lichtstärkeverteilung.
Bei der Planung einer Beleuchtungsanlage
unter Wasser ist zu beachten, dass Wasser in
Abhängigkeit seiner Trübung Licht absorbiert.
Beleuchtungsstärke und Helligkeitseindruck
nehmen gegenüber einem freibrennenden
Scheinwerfer entsprechend ab.
Die Werte in den dargestellten Scheinwerfer-
diagrammen gelten für das Medium Luft.
In klarem Wasser verringert sich die Beleuch-
tungsstärke in einem Abstand von 10 m
auf etwa die Hälfte eines freibrennenden
Scheinwerfers.
Light technique
Narrow beam light distribution.
When designing a lighting installation under
water, note that the amount of light absorbed
by the water depends on the clarity of the
water.
Lighting intensity and brightness are less than
with a free burning floodlight.
The values shown in the floodlight diagram are
only valid for medium air.
In clear water at a distance of 10 m, the lighting
intensity is about half that of a free burning
floodlight.
Technique d’éclairage
Répartition lumineuse intensive.
Lors de l’étude d’une installation d’éclairage
sub-aquatique, il faut tenir compte que l’eau
absorbe de la lumière selon son degré de
pureté.
Comparée à un projecteur fonctionnant à
l’air, la valeur d’éclairement et la luminance
obtenues diminuent.
Les valeurs indiquées dans les diagrammes se
rapportent à des appareils fonctionnant hors
de l’eau.
Dans l’eau claire à une distance de 10 m, la
valeur d’éclairement est diminuée d’environ la
moitié par rapport à un appareil fonctionnant à
l’air libre.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Montage
Der Scheinwerfer darf nur unterhalb der
Wasseroberfläche in
nicht begehbaren
Teichen oder Wasserbecken betrieben werden.
Der elektrische Anschluss
muss außerhalb
des Wassers
in entsprechender
Schutzart und Schutzklasse an der
Scheinwerferanschlussleitung erfolgen.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (
1
)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Installation
The floodlight may only be operated
underwater in
non-accessible areas
of pools.
The electrical connection
must be made
outside the water
with the appropriate safety
class and protection class on the floodlight
connection line.
Note correct configuration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead (
1
).
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Installation
Le projecteur ne doit être utilisé que sous
l’eau dans les plans d’eau ou bassins
inaccessibles
.
Le raccordement électrique au câble de
raccordement du projecteur ne doit être
effectué
qu’en dehors de l’eau
dans le degré
et la classe de protection appropriés.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au fil marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (
1
).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les fils marqués DALI.
Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Die beiliegenden Edelstahlschrauben im
Abstand von 120 mm in der gewünschten
Position am Montagegrund vormontieren.
Scheinwerfer mit dem Bügel in die
Befestigungsschrauben einschieben und
befestigen.
Pre-mount the enclosed stainless steel screws
at 120 mm intervals in the desired position on
the installation base.
Insert the floodlight with the bracket into the
mounting screws and fasten it.
Prémonter les vis en acier inoxydable fournies
à une distance de 120 mm dans la position
souhaitée sur la surface de montage.
Insérer le projecteur dans les vis de fixation à
l’aide de l’étrier et serrer.
Scheinwerfereinstellung vornehmen:
Innensechskantschrauben (SW 5) lösen und
gewünschten Ausstrahlwinkel einstellen.
Innensechskantschrauben gleichmäßig fest
anziehen.
Adjust the floodlight:
Undo hexagon socket screws (wrench
size 5 mm) and set the desired beam direction.
Tighten the hexagon socket screws evenly.
Régler le projecteur:
Desserrer les vis à six-pans creux (taille de
clé 5) puis régler la direction du faisceau
souhaitée.
Serrer fort et uniformément les vis à six pans
creux.