background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com

Lichttechnik

PAR 36 WFL – Flood – für flächige 

Ausleuchtung von Becken, Fontänen und 

Wasserspielen.

PAR 36 NSP – Spot – für punktförmige 

Anstrahlung von Objekten.

Die zu erwartenden Beleuchtungsstärken sind 

den Diagrammen zu entnehmen. Diagramme 

gelten für frei brennende Scheinwerfer. 

Die Beleuchtungsstärke ist abhängig von 

der Einbautiefe der Scheinwerfer und vom 

Reinheitsgrad des Wassers.

Light technique

PAR 36 WFL – Flood – for flat floodlighting 

basins, fountains and trick fountains.

PAR 36 NSP – Spot – for spotlighting objects.

The lighting intensity to be expected is shown 

on the diagrams.  

The diagrams apply to free burning floodlights. 

The lighting intensity is depending on the 

submerged depth of the floodlight and on the 

purity of the water.

Technique d’éclairage

PAR 36 WFL ·Flood – pour éclairage avec 

faisceau extensif de bassins, fontaines et jets 

d’eau.

PAR 36 NSP – Spot – pour éclairage ponctuel.

Les valeurs d’éclairement sont indiquées dans 

les diagrammes. Ces derniers indiquent des 

valeurs pour appareils fonctionnant hors de 

l’eau. La valeur d’éclairement est fonction de 

la profondeur d’installation du projecteur et du 

degré de pureté de l’eau.

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Montage

Transformator nicht unter Wasser 

betreiben.

Lampenbrennprobe außerhalb des Wassers nur 

kurzzeitig durchführen.

Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm 

unter Wasseroberfläche, auch bei aufmontierter 

Farbscheibe.  

Hutmuttern und Leitungs-Verschraubung am 

Lampengehäuse nachziehen.

Sechskantmuttern lösen und 

Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten 

Befestigungsbügel entnehmen.

Befestigungsbügel mit beigefügter 

Edelstahlschraube am Montagegrund 

befestigen.

Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten 

Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und 

befestigen.

Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.

Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Installation

Do not operate the transformer under 

water.

Switch on the lamp only for a short time when 

out of water (lamp testing).

Minimum installation depth of floodlight 3 cm 

below water level, also for floodlight equipped 

with coloured disk.  

Retighten the cap nuts and screw cable gland 

entry of the lamp housing.

Undo hexagon nuts and remove floodlight 

housing from the slotted fixing bracket.

Fix mounting bracket on the mounting surface 

using delivered stainless steel screws.

Insert the floodlight housing into the slotted 

fixing bracket, align and fix it.

Tighten hexagon nuts firmly and evenly.

Torque  = 5 Nm.

Installation

Ne pas faire fonctionner le transformateur 

 

sous l’eau.

Pendant les essais en dehors de l’eau la lampe 

ne doit rester allumée que quelques instants.

Profondeur minimale d’installation 3 cm sous 

l’eau, également pour les projecteurs équipés 

d’un filtre de couleur. Resserrer les écrous 

borgnes et l'entrée de câble du boîtier du 

luminaire.

Desserrer les écrous hexagonaux et retirer 

le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation 

rainuré.

Fixer l’étrier de fixation avec la vis en acier 

inoxydable fournie sur le support de fixation.

Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de 

fixation rainuré, ajuster et fixer.

Serrer fort et uniformement les écrous 

hexagonaux.

Moment de serrage  = 5 Nm.

Lampenwechsel · Wartung

Anlage spannungsfrei schalten.

Sechskantmuttern lösen und 

Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten 

Befestigungsbügel entnehmen.

Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben 

und Lampenwechsel vornehmen.

Hutmuttern am Abdeckring lösen und 

Leuchtengehäuse öffnen. Leitung mit 

Kabelschuhen von Lampenschraubkontakten 

abklemmen und Lampe ausbauen.

Leuchte reinigen. – siehe Reinigung · Pflege –.

Beschädigte Lampendichtung, Profildichtung 

und Leitungen müssen ausgetauscht werden.  

Anschlussleitungen am Transformator dürfen 

nicht ersetzt werden. Der Transformator muss 

komplett erneuert werden.  

Der Lampenraum muss vollständig sauber und 

absolut trocken sein.  

Um Übergangswiderstände zu 

vermeiden, müssen Kabelschuhe und 

Lampenschraubkontakte gereinigt und fest 

miteinander verschraubt werden.  

Anzugsdrehmoment = 2 Nm.

Lampe einbauen. 

Auf richtigen Sitz der Lampendichtung achten.  

Richtige Brennlage der Lampe bei vertikalem 

Betrieb. Schraubkontakte waagerecht. 

Abdeckring mit Profildichtung auf Lampenrand 

setzen und mit Hutmuttern über Kreuz 

gleichmäßig fest verschrauben.

Kurzzeitige Lampenbrennprobe durchführen.

Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten 

Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und 

befestigen.

Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.

Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Nur gut sitzende Dichtungen und fest 

angezogene Verschraubungen garantieren ein 

wasserdichtes Gehäuse.

Relamping · Maintenance

Disconnect the electrical installation.

Undo hexagon nuts and remove floodlight 

housing from the slotted fixing bracket.

Lift floodflight above water level and relamp. 

Loosen the cap nuts from the cover ring and 

open the luminaire housing.  

Disconnect cable with cable shoes from the 

screw contacts and remove the lamp.

Clean the luminaire. – see Cleaning · 

Maintenance –.

It is imperative to replace damaged lamp 

gaskets, profile gaskets and cables. 

 

Connecting cables of the transformer cannot 

be replaced. The transformer must be replaced 

completely.  

The lamp compartment must be completely 

clean and absolutely dry. To avoid transition 

resistance cable shoe and lamp screw contacts 

have to be clean and have to be bolted 

together tightly. Torque = 2 Nm.

Insert lamp.  

Note correct position of lamp gasket.  

Correct burning position of lamp if operated 

vertically. Screw contacts  horizontal.  

Place cover ring with profile gasket on lamp rim 

and bolt together crosswise and uniformly with 

cap nuts.

Test the lamp outside the water only for a short 

time.

Insert the floodlight housing into the slotted 

fixing bracket, align and fix it.

Tighten hexagon nuts firmly and evenly.

Torque = 5 Nm.

Only correctly positioned gaskets and tight 

screw cable glands guarantee a watertight 

housing.

Changement de lampe · Maintenance

Travailler hors tension.

Desserrer les écrous hexagonaux et retirer 

le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation 

rainuré.

Sortir le projecteur de l’eau et changer la 

lampe.

Dévisser les écrous borgnes de l’anneau et 

ouvrir le boîtier du luminaire. Déconnecter les 

cosses du câble aux contacts des vis des 

lampes et changer la lampe.

Nettoyer le luminaire. – voir Nettoyage · 

Entretien approprié –.

Remplacer le joint de la lampe, le joint profilé 

et les câbles si endommagés. Les câbles de 

raccordement du transformateur ne doivent 

pas être remplacés. 

 

Le cas échéant le transformateur complet doit 

être remplacé. Le compartiment de la lampe 

doit être entièrement propre et absolument sec. 

 

Afin d’éviter des résistances de contact, les 

cosses et vis de contact doivent être bien 

nettoyées et serrées fort ensemble. 

 

Moment de serrage = 2 Nm.

Installer la lampe. Veiller au bon emplacement  

du joint de lampe. Position correcte de 

fonctionnement de la lampe en utilisation 

verticale. Les contacts doivent être sur un 

axe horizontal. Placer l’anneau avec le joint 

sur le bord de la lampe et serrer en croix et 

régulièrement les écrous borgnes.

Effectuer un bref essai d'allumage.

Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de 

fixation rainuré, ajuster et fixer.

Serrer fermement et uniformement les écrous 

hexagonaux.

Moment de serrage = 5 Nm.

Une bonne étanchéité du projecteur 

n’est garantie que par des joints installés 

correctement et des presse étoupes bien 

serrés.

Reviews: