BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Lichttechnik
PAR 36 WFL – Flood – für flächige
Ausleuchtung von Becken, Fontänen und
Wasserspielen.
PAR 36 NSP – Spot – für punktförmige
Anstrahlung von Objekten.
Die zu erwartenden Beleuchtungsstärken sind
den Diagrammen zu entnehmen. Diagramme
gelten für frei brennende Scheinwerfer.
Die Beleuchtungsstärke ist abhängig von
der Einbautiefe der Scheinwerfer und vom
Reinheitsgrad des Wassers.
Light technique
PAR 36 WFL – Flood – for flat floodlighting
basins, fountains and trick fountains.
PAR 36 NSP – Spot – for spotlighting objects.
The lighting intensity to be expected is shown
on the diagrams.
The diagrams apply to free burning floodlights.
The lighting intensity is depending on the
submerged depth of the floodlight and on the
purity of the water.
Technique d’éclairage
PAR 36 WFL ·Flood – pour éclairage avec
faisceau extensif de bassins, fontaines et jets
d’eau.
PAR 36 NSP – Spot – pour éclairage ponctuel.
Les valeurs d’éclairement sont indiquées dans
les diagrammes. Ces derniers indiquent des
valeurs pour appareils fonctionnant hors de
l’eau. La valeur d’éclairement est fonction de
la profondeur d’installation du projecteur et du
degré de pureté de l’eau.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Transformator nicht unter Wasser
betreiben.
Lampenbrennprobe außerhalb des Wassers nur
kurzzeitig durchführen.
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm
unter Wasseroberfläche, auch bei aufmontierter
Farbscheibe.
Hutmuttern und Leitungs-Verschraubung am
Lampengehäuse nachziehen.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter
Edelstahlschraube am Montagegrund
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
Do not operate the transformer under
water.
Switch on the lamp only for a short time when
out of water (lamp testing).
Minimum installation depth of floodlight 3 cm
below water level, also for floodlight equipped
with coloured disk.
Retighten the cap nuts and screw cable gland
entry of the lamp housing.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Fix mounting bracket on the mounting surface
using delivered stainless steel screws.
Insert the floodlight housing into the slotted
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Installation
Ne pas faire fonctionner le transformateur
sous l’eau.
Pendant les essais en dehors de l’eau la lampe
ne doit rester allumée que quelques instants.
Profondeur minimale d’installation 3 cm sous
l’eau, également pour les projecteurs équipés
d’un filtre de couleur. Resserrer les écrous
borgnes et l'entrée de câble du boîtier du
luminaire.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation avec la vis en acier
inoxydable fournie sur le support de fixation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben
und Lampenwechsel vornehmen.
Hutmuttern am Abdeckring lösen und
Leuchtengehäuse öffnen. Leitung mit
Kabelschuhen von Lampenschraubkontakten
abklemmen und Lampe ausbauen.
Leuchte reinigen. – siehe Reinigung · Pflege –.
Beschädigte Lampendichtung, Profildichtung
und Leitungen müssen ausgetauscht werden.
Anschlussleitungen am Transformator dürfen
nicht ersetzt werden. Der Transformator muss
komplett erneuert werden.
Der Lampenraum muss vollständig sauber und
absolut trocken sein.
Um Übergangswiderstände zu
vermeiden, müssen Kabelschuhe und
Lampenschraubkontakte gereinigt und fest
miteinander verschraubt werden.
Anzugsdrehmoment = 2 Nm.
Lampe einbauen.
Auf richtigen Sitz der Lampendichtung achten.
Richtige Brennlage der Lampe bei vertikalem
Betrieb. Schraubkontakte waagerecht.
Abdeckring mit Profildichtung auf Lampenrand
setzen und mit Hutmuttern über Kreuz
gleichmäßig fest verschrauben.
Kurzzeitige Lampenbrennprobe durchführen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Lift floodflight above water level and relamp.
Loosen the cap nuts from the cover ring and
open the luminaire housing.
Disconnect cable with cable shoes from the
screw contacts and remove the lamp.
Clean the luminaire. – see Cleaning ·
Maintenance –.
It is imperative to replace damaged lamp
gaskets, profile gaskets and cables.
Connecting cables of the transformer cannot
be replaced. The transformer must be replaced
completely.
The lamp compartment must be completely
clean and absolutely dry. To avoid transition
resistance cable shoe and lamp screw contacts
have to be clean and have to be bolted
together tightly. Torque = 2 Nm.
Insert lamp.
Note correct position of lamp gasket.
Correct burning position of lamp if operated
vertically. Screw contacts horizontal.
Place cover ring with profile gasket on lamp rim
and bolt together crosswise and uniformly with
cap nuts.
Test the lamp outside the water only for a short
time.
Insert the floodlight housing into the slotted
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.
Changement de lampe · Maintenance
Travailler hors tension.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Sortir le projecteur de l’eau et changer la
lampe.
Dévisser les écrous borgnes de l’anneau et
ouvrir le boîtier du luminaire. Déconnecter les
cosses du câble aux contacts des vis des
lampes et changer la lampe.
Nettoyer le luminaire. – voir Nettoyage ·
Entretien approprié –.
Remplacer le joint de la lampe, le joint profilé
et les câbles si endommagés. Les câbles de
raccordement du transformateur ne doivent
pas être remplacés.
Le cas échéant le transformateur complet doit
être remplacé. Le compartiment de la lampe
doit être entièrement propre et absolument sec.
Afin d’éviter des résistances de contact, les
cosses et vis de contact doivent être bien
nettoyées et serrées fort ensemble.
Moment de serrage = 2 Nm.
Installer la lampe. Veiller au bon emplacement
du joint de lampe. Position correcte de
fonctionnement de la lampe en utilisation
verticale. Les contacts doivent être sur un
axe horizontal. Placer l’anneau avec le joint
sur le bord de la lampe et serrer en croix et
régulièrement les écrous borgnes.
Effectuer un bref essai d'allumage.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Serrer fermement et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.