Quick Start Guide
25
EUROLIVE B15X/B12X Getting started
(EN)
Reduce the volume by rotating the
ENCODER KNOB counter-clockwise until
the VOLUME setting shows “MUTE”
on the LCD screen.
(ES)
Reduzca el volumen en la pantalla DSP VOLUME
y girando el MANDO GIRATORIO hasta que el valor
del volumen sea “MUTE” en la pantalla LCD.
(FR)
Diminuez le volume depuis l’écran VOLUME du
DSP en tournant l’ENCODEUR ROTATIF jusqu’à ce que
“MUTE” apparaisse sur l’écran du LCD.
(DE)
Reduzieren Sie die Lautstärke, indem Sie den
DREHREGLER gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der LCD Bildschirm “MUTE” anzeigt.
(PT)
Reduza o volume indo até a tela VOLUME no DSP
e girando o botão ENCODER até que a configuração
de volume indique “MUTE” na tela do LCD.
(IT)
Ridurre il volume ruotando la MANOPOLA
ENCODER in senso antiorario finché l'impostazione
VOLUME non mostra "MUTE" sullo schermo LCD.
(NL)
Verlaag het volume door de ENCODERKNOP
tegen de klok in te draaien totdat de VOLUME-
instelling "MUTE" op het LCD-scherm toont.
(SE)
Sänk volymen genom att vrida ENCODER KNOPP
moturs tills VOLUME-inställningen visar “MUTE” på
LCD-skärmen.
(PL)
Zmniejsz głośność, obracając POKRĘTŁO
ENKODERA w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż na ekranie LCD przy
ustawieniu VOLUME pojawi się „MUTE”.
(EN)
Mute all audio inputs by going to the
INPUT screen and reducing the gain for
each input with the ENCODER KNOB until
each input displays the “Mute” setting.
(ES)
Anule todas las entradas audio desplazándose
hasta la pantalla INPUT y reduciendo la ganancia de
cada entrada con el MANDO GIRATORIO hasta que
esté el ajuste “Mute” en todas ellas.
(FR)
Coupez toutes les entrée en vous rendant sur
l'écran INPUT et en baissant le gain de chaque entrée
avec l'ENCODEUR ROTATIF jusqu'à ce que “Mute”
apparaisse pour chaque entrée.
(DE)
Schalten Sie alle Audio-Eingänge stumm,
indem Sie den INPUT-Bildschirm aufrufen und die
Verstärkung jedes Eingangs mit dem WÄHLRAD auf
„Mute“ einstellen.
(PT)
Para colocar todas as entradas de áudio em
modo mute, vá até a tela INPUT e reduza o ganho
de cada entrada com o botão ENCODER até que cada
uma esteja exibindo a configuração "Mute".
(IT)
Disattiva tutti gli ingressi audio andando alla
schermata INPUT e riducendo il guadagno per ogni
ingresso con la MANOPOLA ENCODER finché ogni
ingresso non visualizza l'impostazione "Mute".
(NL)
Demp alle audio-ingangen door naar het INPUT-
scherm te gaan en de versterking voor elke ingang
te verminderen met de ENCODERKNOP totdat elke
ingang de “Mute” -instelling weergeeft.
(SE)
Stäng av alla ljudingångar genom att gå till
INPUT-skärmen och minska förstärkningen för varje
ingång med ENCODER KNOP tills varje ingång visar
"Mute" -inställningen.
(PL)
Wycisz wszystkie wejścia audio, przechodząc do
ekranu WEJŚCIE i zmniejszając wzmocnienie
każdego wejścia POKRĘTŁEM ENKODERA, aż każde
wejście wyświetli ustawienie „Wycisz”.
(EN)
If you are using Behringer wireless
microphones, plug the wireless dongle
into the WIRELESS SYSTEM USB input.
The WIRELESS SYSTEM LEDs will light up
when the wireless microphones become active.
(ES)
Si está usando micrófonos inalámbricos
Behringer, conecte el paquete o mochila inalámbrica
a la toma de entrada WIRELESS SYSTEM USB. Los
pilotos WIRELESS SYSTEM se iluminarán cuando los
micrófonos inalámbricos estén activos.
(FR)
Si vous utilisez des micros Behringer
sans fil, connectez le récepteur au port USB
WIRELESS SYSTEM. Les LEDs WIRELESS SYSTEM
s'allument lorsque les micros sans fils sont activés.
(DE)
Wenn Sie Behringer Drahtlosmikrofone
verwenden, schließen Sie den Drahtlos-Dongle
an den WIRELESS SYSTEM USB-Eingang an.
Wenn die Drahtlosmikrofone aktiviert sind, leuchten
die WIRELESS SYSTEM LEDs.
(PT)
Se estiver usando microfones sem fio Behringer,
conecte o dongle sem fio à entrada USB WIRELESS
SYSTEM. Os LEDs WIRELESS SYSTEM acenderão
quando os microfones sem fio estiverem ativos.
(IT)
Se stai utilizzando microfoni wireless Behringer,
collega il dongle wireless all'ingresso USB SISTEMA
WIRELESS. I LED WIRELESS SYSTEM si accendono
quando i microfoni wireless si attivano.
(NL)
Als u Behringer draadloze microfoons gebruikt,
sluit u de draadloze dongle aan op de DRAADLOOS
SYSTEEM USB-ingang. De WIRELESS SYSTEM-leds
gaan branden als de draadloze microfoons actief
worden.
(SE)
Om du använder Behringer trådlösa mikrofoner,
anslut den trådlösa dongeln till WIRELESS SYSTEM
USB-ingång. LEDARNA FÖR TRÅDLÖST SYSTEM tänds
när de trådlösa mikrofonerna blir aktiva.
(PL)
Jeśli korzystasz z mikrofonów bezprzewodowych
Behringer, podłącz klucz bezprzewodowy do
wejścia USB WIRELESS SYSTEM. Diody LED SYSTEMU
BEZPRZEWODOWEGO zaświecą się, gdy mikrofony
bezprzewodowe staną się aktywne.
(EN)
Power up any outboard audio gear
connected to the B12X/B15X.
(ES)
Encienda los dispositivos audio que
estén conectados al B12X/B15X.
(FR)
Mettez sous tension les appareils externes
connectés au B12X/B15X.
(DE)
Schalten Sie alle externen Audiogeräte ein,
die an das B12X/B15X angeschlossen sind.
(PT)
Ligue qualquer equipamento de áudio externo
conectado ao B12X/B15X.
(IT)
Accendi qualsiasi dispositivo audio esterno
collegato al B12X/B15X.
(NL)
Schakel alle externe audioapparatuur in die op
de B12X/B15X is aangesloten.
(SE)
Slå på alla utombordare som är anslutna till
B12X/B15X.
(PL)
Włącz dowolny zewnętrzny sprzęt audio
podłączony do B12X/B15X.
Summary of Contents for EUROLIVE B12X
Page 11: ...Quick Start Guide 11...
Page 14: ...14 EUROLIVE B15X B12X EUROLIVE B15X B12X Controls 1 3 5 6 4 7 8 2...
Page 73: ...Quick Start Guide 73...
Page 79: ...Quick Start Guide 79...
Page 80: ...We Hear You...