background image

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

11

COD. 653628   Rev.0

INSTALLATION

MONTAGE SCHUTZABDECKUNG

Befestigung Stützarm

 (Abb.7):

1. Die 4 mitgelieferten Käfigmuttern in die vorgesehenen Löcher im hinteren

Teil des Caissons einfügen;

2. den Stützarm am Caisson befestigen (durch Zwischenfügen von 4

Unterlegscheiben); einen 6er Schlüssel verwenden.

Befestigung Schutzabdeckung

 (Abb.8):

3. Die Radschutzabdeckung mit 2 Schrauben  (2 Unterlegscheiben

zwischenfügen) am Stützzapfen befestigen; einen 6er Schlüssel
verwenden. Die offene Schutzabdeckung muss auf dem Stützarm
aufliegen, wie in Abb. 8 gezeigt.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND BETRIEBSPRÜFUNGEN

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 

(Abb.9)

JEDER; AUCH NUR GERINGE EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE
ANLAGE, IST SEITENS PROFESSIONELL QUALIFIZIERTEM PER-
SONAL VORZUNEHMEN !

»

Die Übereinstimmung der Linienspannung und der auf dem Typenschild
der Maschine angegebener Spannung überprüfen; 

bei

Nichtübereinstimmung die Maschine NICHT SPEISEN

.

»

Das mitgelieferte Speisekabel der Maschine ist mit einem Stecker in
Übereinstimung mit den Europäischen Vorschriften ausgestattet.

»

Das Speisekabel (

C

 in Abb.9) an den Verbinder (

B

 in Abb.9) an der

Maschinenhinterseite anschließen und den Stecker in die Steckdose
stecken

»

Die Wirksamkeit der Erdung überprüfen.

»

Der Schutz des Netzes stromabwärts der Steckerverbindung ist
vom Kunden vorzunehmen

,  mittels Schmelzdrähten oder mittels

automatischem Sicherheitsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens

 3mm, entsprechend der

Europäischen Vorschriften.

»

Ist der Anschluss erfolgt, die Maschine mittels Hauptschalter einschalten
(

A

 in Abb.9).

BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN

 (Abb.10)

»

Drückt man den START-Knopf (mit gesenkter Schutzabdeckung), muss
sich das angebrachte Rad von der rechten Maschinenseite aus gesehen
im Uhrzeigersinn drehen. 

Die korrekte Drehrichtung wird durch einen

Pfeil auf dem Maschinengestell angegeben

.

»

Erfolgt das Drehen in falscher Richtung, hält die Maschine umgehend an

»

Sollte sich ein gestörter Gebrauch der Maschine zeigen, umgehend den

Hauptschalter

 (

A

 in Abb.9) betätigen und im Anleitungshandbuch unter

Betriebsstörungen

 nachlesen.

DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG BEI
NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFTEN AB.

Stets besonders auf die  

SICHERHEITSZEICHEN achten, die auf

den an der Maschine befestigten Aufklebern zu sehen sind

.

Abb.11

Etikett elektrische Entladung - Cod.

 

N.100789

Bei Verlust oder Abnutzung des Klebeetiketts ist dieses mittels der
entsprechenden Codenummer beim  

“Ersatzteilservice

” BEISSBARTH

anzufordern.

INSTALLATION

MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION

Fixation du bras de support

 (fig.7):

1. introduire les 4 écrous dans la cage en dotation, dans les trous prévus

sur la partie postérieure de la carcasse;

2. fixer le bras de support à la carcasse, avec 4 vis, dans les écrous fixés

préalablement (en interposant 4 rondelles); utiliser une clef d’Allen de 6.

Fixation du carter de protection

 (fig.8):

3. fixer le carter de protection de la roue à l’axe de support, avec 2 vis (en

interposant 2 rondelles); utiliser une clef d’Allen de 6. Le carter ouvert
doit appuyer sur l’axe de support comme dans la fig. 8.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

BRANCHEMENT ELECTRIQUE 

(fig.9)

TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEME
PEU IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR DU

PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE !

» Contrôler la conformité entre la tension de la ligne et celle indiquée sur la

plaque de la machine; 

dans le cas contraire NE PAS ALIMENTER la

machine

.

»

Le câble de l’alimentation de la machine, fourni en dotation, est muni
d’une fiche normalisée conforme aux normes européennes.

»

Brancher le câble de l’alimentation (

C

 dans la fig.9) au connecteur (

B

dans la fig.9) placé sur le côté postérieur de la machine et introduire la
fiche dans la prise de courant.

»

Vérifier l’efficacité de la mise à terre.

»

La protection du réseau en aval du branchement de la fiche doit
être faite aux soins du client

 au moyen de fusibles de sécurité ou d’un

interrupteur automatique de sécurité ou d’un sectionneur omnipolaire avec
ouverture des contacts d’au moins 3mm, conforme aux normes
européennes.

»

Après avoir effectué le branchement, allumer la machine par l’interrupteur
général (

A

 dans la fig.9).

VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

 (fig.10)

»

En appuyant sur le poussoir START (avec le carter abaissé), la roue
montée doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, vue du côté
droit de la machine. 

Le sens de rotation correct est indiqué par une

flèche sur la carcasse de la machine

.

»

Si la rotation a lieu dans le sens contraire, la machine s’arrêtera
immédiatement.

»

Si l’on utilise la machine d’une façon erronée, actionner

 immédiatement

l’interrupteur général 

 (

A

 in fig.9) et contrôler le manuel d’instructions

dans la partie 

dysfonctionnements

.

LE FABRICANT EST DECHARGE DE TOUTE RESPONSABILITE POUR

L’INOBSERVATION DE CES CONSEILS.

Faire toujours très attention aux  

SIGNALISATIONS DE SECURITE

représentées par des adhésifs spéciaux appliqués sur la machine.

Fig. 11

étiquette de décharge électrique - code

 

N.100789

En cas de perte ou de déterioration de l’étiquette adhésive, 

veuillez la de-

mander en spécifiant son numéro de code

, au service “pièces détachées”

BEISSBARTH.

INSTALACIÓN

MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN

Fijación del brazo de sujeción

 (fig.7):

1. introducir las 4 tuercas, en dotación, en los agujeros previstos en la parte

posterior de la caja;

2. fijar el brazo de sujeción a la caja, con 4 tornillos, en las tuercas fijadas

precedentemente (interponiendo 4 arandelas); usar una llave allen del 6.

Fijación del cárter de protección

 (fig.8):

3. fijar el cárter de protección de la rueda al perno de soporte, con 2 tornil-

los (interponiendo 2 arandelas); usar una llave allen del 6. El cárter abierto
debe apoyarse sobre el brazo de soporte como  en la fig. 8.

CONEXIÓN ELÉCTRICA Y CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONEXIÓN ELÉCTRICA 

(fig.9)

TODA INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA,
TAMBIÉN DE PEQUEÑA ENTIDAD, DEBE EFECTUARSE CON
PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO !

»

Controlar la conformidad entre la tensión de línea y la indicada en la
placa de la máquina; 

en caso contrario NO ALIMENTAR la máquina

.

»

El cable de alimentación de la máquina, suministrado en dotación, está
dotado de un enchufe normalizado conforme con las normas Europeas.

»

Conectar el cable de alimentación (

C

 en la fig.9) al conector (

B

 en la

fig.9) colocado en el lado posterior de la máquina e introducir el enchufe
en la toma de red.

»

Verificar  la eficacia de la toma de tierra.

»

La protección de la red por encima de la conexión con el enchufe
debe ser realizada por el cliente

 mediante fusibles de seguridad o

mediante un interruptor automático de seguridad o seccionador omnipolar
con apertura de los contactos de al menos 3mm, conforme con las normas
Europeas.

»

Efectuada la conexión, encender la máquina mediante el interruptor gen-
eral (

A

 en la fig.9).

VERIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO

 (fig.10)

»

Pulsando el botón START (con el cárter bajado), la rueda montada debe
rotar en sentido horario, vista desde el lado derecho de la máquina. 

La

dirección correcta de rotación está indicada por una flecha en la
carcasa de la máquina

.

»

Si la rotación se realiza en el sentido equivocado, la máquina se parará
inmediatamente.

»

En caso de que se verificase un uso anómalo de la máquina, accionar
inmediatamente 

el interruptor general

  (

A

 en la fig.9) y controlar el

manual de instrucciones en la sección 

mal funcionamiento

.

EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER  RESPONSABILIDAD POR
LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE DICHAS PRESCRIPCIONES.

Prestar siempre particular atención a las  

SEÑALES DE SEGURIDAD

representadas por adhesivos aplicados sobre la máquina.

Fig.11

etiqueta descarga eléctrica – cód.

 

N.100789

En caso de pérdida o deterioro de la etiqueta adhesiva  

se ruega volver a

solicitarla  a través del relativo número de código

, al servicio “piezas de

repuesto” BEISSBARTH.

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ

ÌÎÍÒÀÆ ÇÀÙÈÒÍÎÃÎ ÊÎÆÓÕÀ

Êðåïëåíèå ïîääåðæèâàþùåãî ïëå÷à

 (ðèñ.7):

1. â ïðåäóñìîòðåííûå íà çàäíåé ñòåíêå êîðïóñà îòâåðñòèÿ âñòàâèòü

èìåþùèåñÿ â êîìïëåêòå 4 êîëïà÷êîâûå ãàéêè;

2. èñïîëüçóÿ ðàíåå óñòàíîâëåííûå ãàéêè, ïðèêðåïèòü 4-ìÿ áîëòàìè

íåñóùåå ïëå÷î ê êîðïóñó, (ïîäëîæèâ ïîä íèõ 4 øàéáû); ïîëüçîâàòüñÿ
êëþ÷îì 6 äëÿ âíóòðåííèõ øåñòèãðàííèêîâ.

Êðåïëåíèå çàùèòíîãî êîæóõà

 (ðèñ.8):

çàêðåïèòü êîæóõ çàùèòû êîëåñà íà âàëå 2-ìÿ  âèíòàìè (ïîäëîæèâ ïîä

íèõ äâå øàéáû); ïîëüçîâàòüñÿ êëþ÷îì 6 äëÿ âíóòðåííèõ
øåñòèãðàííèêîâ. Â îòêðûòîì ñîñòîÿíèè çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí
îïèðàòüñÿ íà ïîääåðæèâàþùåå ïëå÷î, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 8.

ÝËÅÊÒÐÈ÷ÅÑÊÎÅ ÏÎÄÊËÞ÷ÅÍÈÅ È ÏÐÎÂÅÐÊÀ ÐÀÁÎÒÛ

ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÈ

 (ðèñ.9)

ËÞÁÛÅ ÐÀÁÎÒÛ ÑÂßÇÀÍÍÛÅ Ñ ÝËÅÊÒÐÎÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈÅÌ,
ÄÀÆÅ ÑÀÌÛÅ ÍÅÇÍÀ×ÈÒÅËÜÍÛÅ, ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß
ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÏÅÐÑÎÍÀËÎÌ!

»

Ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå ìåæäó íàïðÿæåíèåì ñåòè è íàïðÿæåíèåì,
óêàçàííûì íà òàáëè÷êå ñòàíêà; ïðè íå ñîîòâåòñòâèè ñòàíîê 

Ê ÑÅÒÈ

ÍÅ ÏÎÄÊËÞ×ÀÒÜ.

»

Ñòàíîê óêîìïëåêòîâàí êàáåëåì ïèòàíèÿ ñ âèëêîé ñîîòâåòñòâóþùåé
åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòàì.

»

Ïîäñîåäèíèòü êàáåëü ïèòàíèÿ (Ñ íà ðèñ. 9) ê ñîåäèíèòåëþ
ðàñïîëîæåííîìó íà çàäíåé ñòîðîíå ñòàíêà (Â íà ðèñ. 9) è âñòàâèòü
âèëêó â ðîçåòêó ýëåêòðîñåòè.

»

Ïðîâåðèòü äåéñòâåííîñòü ñèñòåìû çàçåìëåíèÿ.

»

Ïðåäîõðàíèòåëüíîå óñòðîéñòâî ïåðåä òî÷êîé ïîäñîåäèíåíèÿ
âèëêè ñòàíêà ê ñåòè äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî êëèåíòîì

, ñ

èñïîëüçîâàíèåì ïðåäîõðàíèòåëåé èëè, ñîîòâåòñòâóþùåãî
åâðîïåéñêèì íîðìàì ðóáèëüíèêà, ñ ðàçìûêàíèåì êîíòàêòîâ íå ìåíåå
÷åì íà 3 ìì.

»

Ïî îêîí÷àíèþ îïåðàöèé ïîäêëþ÷åíèÿ, âêëþ÷èòü ñòàíîê ïîñðåäñòâîì
îáùåãî âûêëþ÷àòåëÿ. (À íà ðèñ. 9).

ÏÐÎÂÅÐÈÒÜ ÐÀÁÎÒÓ

 

(ðèñ. 10)

»

Íàæàòü êíîïêó START (ïðè îïóùåííîì çàùèòíîì êîæóõå),
óñòàíîâëåííîå êîëåñî äîëæíî âðàùàòüñÿ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, åñëè
ñìîòðåòü íà íåãî ñ ïðàâîé ñòîðîíû ñòàíêà. 

Ïðàâèëüíîå

íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ óêàçàíî ñòðåëêîé íà êîðïóñå ñòàíêà

.

»

Åñëè âðàùåíèå áóäåò îñóùåñòâëÿòüñÿ â íåïðàâèëüíîì íàïðàâëåíèè,
ñòàíîê íåìåäëåííî îñòàíîâèòñÿ.

»

 ñëó÷àå àíîðìàëüíîé ðàáîòû ñòàíêà íåîáõîäèìî íåìåäëåííî
âûêëþ÷èòü 

îáùèé âûêëþ÷àòåëü 

(À íà ðèñ 9) è îáðàòèòüñÿ ê

ðóêîâîäñòâó ïî ýêñïëóàòàöèè, îòäåë 

Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé.

ÇÀÂÎÄ-ÈÇÃÎÒÎÂÈÒÅËÜ ÍÅ ÁÅÐÅÒ ÍÀ ÑÅÁß ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ
ÇÀ ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅ ÄÀÍÍÛÕ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÉ.

Âñåãäà óäåëÿòü îñîáîå âíèìàíèå   

ÏÐÅÄÓÏÐÅÄÈÒÅËÜÍÛÌ

ÇÍÀÊÀÌ 

 âèäå ñïåöèàëüíûõ ñàìîêëåþùèõñÿ ýòèêåòîê,

íàêëååííûõ íà ñòàíîê.

Ðèñ.11

ýòèêåòêà “íàïðÿæåíèå“ êîä.

 

N.100789.

 ñëó÷àå óòåðè èëè èçíîñà ñàìîêëåþùåéñÿ ýòèêåòêè ïðîñüáà çàêàçàòü
åå, óêàçûâàÿ ñîîòâåòñòâóþùèé íîìåð êîäà, â ñëóæáå “çàïàñíûõ ÷àñòåé”
ôèðìû BEISSBARTH.

Summary of Contents for MICROTEC 810

Page 1: ...EUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 CSI I UK F D ES COD 653628 Rev 0 INSTRUCTIONS MANUAL LIBRETTO DI ISTRUZIONI MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ...

Page 2: ...dered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper erroneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS WARNINGS 2 TECHNICAL FEATURES 4 ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALL...

Page 3: ...á daños causados por un uso inadecuado y erróneo Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Montaje cárter de protección 11 Conexión elé...

Page 4: ...rmette l introduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C...

Page 5: ...orrichtung den Maschinenstart DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C PANEL DE CONTROL PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA F BRIDA G CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático pu...

Page 6: ...Fori con Dadi Standard 2 Dadi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 3 1 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width 1035 mm WEIGHT Net w...

Page 7: ...ous rapides 3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES Altura Máx protección rueda abierta 1270 mm Profundidad Máx protección rueda cerrada 980 mm Anchura 1035 mm PESO Peso Neto con cárter 76 kg Peso Bruto 105 mm MOTOR ELÉCTRICO Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 350 W Fase...

Page 8: ...ostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qual...

Page 9: ...t munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado y o al propio vendedor...

Page 10: ... PRESCRIZIONI Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina Fig 11 etichetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio BEISSBARTH 8 9 INSTALLATION MOUNTING GUARD Fixing support ...

Page 11: ...e ou de déterioration de l étiquette adhésive veuillez la de mander en spécifiant son numéro de code au service pièces détachées BEISSBARTH INSTALACIÓN MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fijación del brazo de sujeción fig 7 1 introducir las 4 tuercas en dotación en los agujeros previstos en la parte posterior de la caja 2 fijar el brazo de sujeción a la caja con 4 tornillos en las tuercas fijadas preced...

Page 12: ...i serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 14 15 16 12 13 FLANGE INSTALLATION FLANGE INSTALLATION Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in the flange itself Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balan...

Page 13: ...t le plateau universel à 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig 18 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en utilisant le plateau de moto INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado L...

Page 14: ...mento della posizione corretta Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction indicating LED luminous d...

Page 15: ...l équilibrage correct de la roue INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anchura de la llanta 7 Tecla SPLIT 8 Tecla de selección de la unidad de m...

Page 16: ...etri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTION OF BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences b...

Page 17: ...ite en mm led allumée N B pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est en mm SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me...

Page 18: ... tramite l espulsore F ved fig 21c N B Per il programma ALU 3 la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUD...

Page 19: ...este la même pour l intérieur fixer la masse à pince sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE CORREDIZO BASE B CABEZA CALIBRE POSICIÓN PESOS C PINZA EXTERNA D BOTÓN ESFÉRICO DE TORNILLO E CHAPA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON SEDE CHA...

Page 20: ...pesi adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 7 fig 19 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminium and light alloy rims ALU 2 and ALU 3 wheel balancing programs The weight separation program is for hiding any corrective adhesive...

Page 21: ...iduelle frapper à nouveau la touche SPLIT 7 fig 19 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al terminar un lanzamiento de equilibrado el peso externo...

Page 22: ...d of the second run the following indications appear right display value of present static unbalance of the wheel left display value of the minimum residual unbalance possible with the suggested reduction of unbalance Displaying these values is useful to decide if it is worthwhile continuing in the unbalance reduction operation for the same reason even after the first run it is possible by pressin...

Page 23: ...desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si ...

Page 24: ...e unbalance to set a new value use keys 5 fig 19 the possible settings are GrA display of unbalance in grams oun display of unbalance in ounces Press the MENU key to pass to the next parameter Acoustic signal the left display shows Snd and the right display gives the state of activation or deactivation of the acoustic signal to set a new value use keys 5 fig 19 possible settings are on acoustic si...

Page 25: ...s valores posibles son GrA visualización valor del desequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5 fig 19 los valores po...

Page 26: ...by 4 5 and 6 in fig 19 3 launch a wheel run 4 on completion the machine will request the weight setting for the following calibration phases the automatic set weight is 100g which appears on the right display C 3 100 appears on the display 5 change the gram setting if necessary for wheel self calibration using if necessary the keys indi cated by 5 in fig 19 the right display will show the changed ...

Page 27: ...la introducción del valor del peso para las sucesivas fases de calibrado el valor propuesto automáticamente es 100g y viene visualizado en la pantalla de la derecha la pantalla visualiza C 3 100 5 modificar si es necesario el valor en gramos del peso elegido para el autocalibrado de la rueda utilizando las teclas indicadas con 5 en la fig 19 la pantalla de la derecha muestra el valor modificado 6 ...

Page 28: ...ock If there are clearly visible angular deviations the machine must be recalibrated If there are unacceptable deviations on the unbalance entity indicated for the side of the wheel on which the weight is applied or there is an excessive indication on the other side of the wheel the machine must be recalibrated CENTRING PRECISION BALANCING QUALITY For this operation the already balanced wheel used...

Page 29: ... calibrar la máquina Si se verifican desviaciones inaceptables sobre la entidad del desequilibrio indicado para el lado de la rueda donde está aplicado el peso de prueba o hay una indicación excesiva sobre el otro lado de la rueda es necesario volver a calibrar la máquina PRECISIÓN DE CENTRADO CALIDAD DEL EQUILIBRADO Para dicho objetivo se puede utilizar la rueda ya equilibrada en la prueba preced...

Page 30: ...om 0 to 255 Shaft speed check SP appears on the display press START key to check the normal machine speed in rpm 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Reading signals to access and scroll menu use keys 4 fig 19 the left display sequences An0 An1 An7 values from 0 to 999 Reading wheel guard microswitch input inP on the left display the right display shows on if the guard is down and oFF if the guard is up La...

Page 31: ... de la máquina en revoluciones por minuto 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz lectura de las señales para moverse dentro del menú utilizar las teclas 4 fig 19 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An7 valores de 0 a 999 lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda la pantalla de la izquierda visualiza inP la pantalla de la derecha visualiza on si el cárter está ...

Page 32: ...p di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventua...

Page 33: ...ssary d replace pick ups e if after replacing pick ups the problem is not solved replace the card Err 8 At end of second calibrating run with the wheel Err 8 appears on the display 1 The left pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appea...

Page 34: ...e si après avoir remplacé les pick up le problème reste remplacer la carte Err 8 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 8 1 Le pick up de gauche n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la r...

Page 35: ...ck Up ersetzen e löst man das Problem nach Ersetzen des Pick Ups nicht die Karte ersetzen Err 8 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad zeigt das Display Err 8 1 Der linke Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das D...

Page 36: ...tituirlos d sustituir los pick up e si después de haber sustituido los pick up no se resuelve el problema sustituir la tarjeta Err 8 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izq...

Page 37: ...åîáõîäèìîñòè çàìåíèòü èõ d çàìåíèòü pick up e åñëè ïîñëå çàìåíû äàò èêîâ pick up ïðîáëåìà îñòàåòñÿ çàìåíèòü ïëàòó Err 8 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïë...

Page 38: ...derla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo l equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti ROUTINE MAINTENANCE cleaning the machine and user maintenance In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to c...

Page 39: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Page 40: ...N CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE PU...

Page 41: ...OMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS V...

Page 42: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Page 43: ...653329 REV 0 N 653334 REV 1 Aggiornato al 31 05 2003 WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN REPUESTOS ÇÀÏÀÑÍÛÅ ÀÑÒÈ ...

Page 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...

Page 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...

Page 46: ...MICROTEC 810 N 653328 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 230V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 230V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 230V ...

Page 47: ...MICROTEC 810 N 653329 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 115V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 115V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 115V ...

Page 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...

Page 49: ......

Page 50: ...hs Monate ab dem Datum des Eingriffs und wird vom Beleg des Eingriffs bestätigt CONDITIONS DE GARANTIE L appareil est garanti pour une période d un an après la date de sa mise en marche qui correspond à la date d achat de la part de l utilisateur final La garantie est attestée par le CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et par la preuve fiscale d achat Pour que la garantie soit valable il est néce...

Page 51: ...breuses Balanceadoras Type Serial number Tipo N di serie Typ Fabriknummer usw Type Numero de série Tipo Numero de fabricación Av typ MICROTEC 810 with applicable regulations below alle norme sottostanti mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables EC Directive Direttive CEE EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 73 23 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 52: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Reviews: