FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ÐÓÑÑÊÈÉ
11
COD. 653628 Rev.0
INSTALLATION
MONTAGE SCHUTZABDECKUNG
Befestigung Stützarm
(Abb.7):
1. Die 4 mitgelieferten Käfigmuttern in die vorgesehenen Löcher im hinteren
Teil des Caissons einfügen;
2. den Stützarm am Caisson befestigen (durch Zwischenfügen von 4
Unterlegscheiben); einen 6er Schlüssel verwenden.
Befestigung Schutzabdeckung
(Abb.8):
3. Die Radschutzabdeckung mit 2 Schrauben (2 Unterlegscheiben
zwischenfügen) am Stützzapfen befestigen; einen 6er Schlüssel
verwenden. Die offene Schutzabdeckung muss auf dem Stützarm
aufliegen, wie in Abb. 8 gezeigt.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND BETRIEBSPRÜFUNGEN
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Abb.9)
JEDER; AUCH NUR GERINGE EINGRIFF IN DIE ELEKTRISCHE
ANLAGE, IST SEITENS PROFESSIONELL QUALIFIZIERTEM PER-
SONAL VORZUNEHMEN !
»
Die Übereinstimmung der Linienspannung und der auf dem Typenschild
der Maschine angegebener Spannung überprüfen;
bei
Nichtübereinstimmung die Maschine NICHT SPEISEN
.
»
Das mitgelieferte Speisekabel der Maschine ist mit einem Stecker in
Übereinstimung mit den Europäischen Vorschriften ausgestattet.
»
Das Speisekabel (
C
in Abb.9) an den Verbinder (
B
in Abb.9) an der
Maschinenhinterseite anschließen und den Stecker in die Steckdose
stecken
»
Die Wirksamkeit der Erdung überprüfen.
»
Der Schutz des Netzes stromabwärts der Steckerverbindung ist
vom Kunden vorzunehmen
, mittels Schmelzdrähten oder mittels
automatischem Sicherheitsschalter oder mehrpoligem Teiler mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens
3mm, entsprechend der
Europäischen Vorschriften.
»
Ist der Anschluss erfolgt, die Maschine mittels Hauptschalter einschalten
(
A
in Abb.9).
BETRIEBSÜBERPRÜFUNGEN
(Abb.10)
»
Drückt man den START-Knopf (mit gesenkter Schutzabdeckung), muss
sich das angebrachte Rad von der rechten Maschinenseite aus gesehen
im Uhrzeigersinn drehen.
Die korrekte Drehrichtung wird durch einen
Pfeil auf dem Maschinengestell angegeben
.
»
Erfolgt das Drehen in falscher Richtung, hält die Maschine umgehend an
»
Sollte sich ein gestörter Gebrauch der Maschine zeigen, umgehend den
Hauptschalter
(
A
in Abb.9) betätigen und im Anleitungshandbuch unter
Betriebsstörungen
nachlesen.
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG BEI
NICHTBEACHTUNG DIESER VORSCHRIFTEN AB.
Stets besonders auf die
SICHERHEITSZEICHEN achten, die auf
den an der Maschine befestigten Aufklebern zu sehen sind
.
Abb.11
:
Etikett elektrische Entladung - Cod.
N.100789
Bei Verlust oder Abnutzung des Klebeetiketts ist dieses mittels der
entsprechenden Codenummer beim
“Ersatzteilservice
” BEISSBARTH
anzufordern.
INSTALLATION
MONTAGE DU CARTER DE PROTECTION
Fixation du bras de support
(fig.7):
1. introduire les 4 écrous dans la cage en dotation, dans les trous prévus
sur la partie postérieure de la carcasse;
2. fixer le bras de support à la carcasse, avec 4 vis, dans les écrous fixés
préalablement (en interposant 4 rondelles); utiliser une clef d’Allen de 6.
Fixation du carter de protection
(fig.8):
3. fixer le carter de protection de la roue à l’axe de support, avec 2 vis (en
interposant 2 rondelles); utiliser une clef d’Allen de 6. Le carter ouvert
doit appuyer sur l’axe de support comme dans la fig. 8.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
(fig.9)
TOUTE INTERVENTION SUR LE SYSTEME ELECTRIQUE, MEME
PEU IMPORTANTE, NE DOIT ETRE EFFECTUEE QUE PAR DU
PERSONNEL PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE !
» Contrôler la conformité entre la tension de la ligne et celle indiquée sur la
plaque de la machine;
dans le cas contraire NE PAS ALIMENTER la
machine
.
»
Le câble de l’alimentation de la machine, fourni en dotation, est muni
d’une fiche normalisée conforme aux normes européennes.
»
Brancher le câble de l’alimentation (
C
dans la fig.9) au connecteur (
B
dans la fig.9) placé sur le côté postérieur de la machine et introduire la
fiche dans la prise de courant.
»
Vérifier l’efficacité de la mise à terre.
»
La protection du réseau en aval du branchement de la fiche doit
être faite aux soins du client
au moyen de fusibles de sécurité ou d’un
interrupteur automatique de sécurité ou d’un sectionneur omnipolaire avec
ouverture des contacts d’au moins 3mm, conforme aux normes
européennes.
»
Après avoir effectué le branchement, allumer la machine par l’interrupteur
général (
A
dans la fig.9).
VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT
(fig.10)
»
En appuyant sur le poussoir START (avec le carter abaissé), la roue
montée doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, vue du côté
droit de la machine.
Le sens de rotation correct est indiqué par une
flèche sur la carcasse de la machine
.
»
Si la rotation a lieu dans le sens contraire, la machine s’arrêtera
immédiatement.
»
Si l’on utilise la machine d’une façon erronée, actionner
immédiatement
l’interrupteur général
(
A
in fig.9) et contrôler le manuel d’instructions
dans la partie
dysfonctionnements
.
LE FABRICANT EST DECHARGE DE TOUTE RESPONSABILITE POUR
L’INOBSERVATION DE CES CONSEILS.
Faire toujours très attention aux
SIGNALISATIONS DE SECURITE
représentées par des adhésifs spéciaux appliqués sur la machine.
Fig. 11
:
étiquette de décharge électrique - code
N.100789
En cas de perte ou de déterioration de l’étiquette adhésive,
veuillez la de-
mander en spécifiant son numéro de code
, au service “pièces détachées”
BEISSBARTH.
INSTALACIÓN
MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN
Fijación del brazo de sujeción
(fig.7):
1. introducir las 4 tuercas, en dotación, en los agujeros previstos en la parte
posterior de la caja;
2. fijar el brazo de sujeción a la caja, con 4 tornillos, en las tuercas fijadas
precedentemente (interponiendo 4 arandelas); usar una llave allen del 6.
Fijación del cárter de protección
(fig.8):
3. fijar el cárter de protección de la rueda al perno de soporte, con 2 tornil-
los (interponiendo 2 arandelas); usar una llave allen del 6. El cárter abierto
debe apoyarse sobre el brazo de soporte como en la fig. 8.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Y CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(fig.9)
TODA INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA,
TAMBIÉN DE PEQUEÑA ENTIDAD, DEBE EFECTUARSE CON
PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO !
»
Controlar la conformidad entre la tensión de línea y la indicada en la
placa de la máquina;
en caso contrario NO ALIMENTAR la máquina
.
»
El cable de alimentación de la máquina, suministrado en dotación, está
dotado de un enchufe normalizado conforme con las normas Europeas.
»
Conectar el cable de alimentación (
C
en la fig.9) al conector (
B
en la
fig.9) colocado en el lado posterior de la máquina e introducir el enchufe
en la toma de red.
»
Verificar la eficacia de la toma de tierra.
»
La protección de la red por encima de la conexión con el enchufe
debe ser realizada por el cliente
mediante fusibles de seguridad o
mediante un interruptor automático de seguridad o seccionador omnipolar
con apertura de los contactos de al menos 3mm, conforme con las normas
Europeas.
»
Efectuada la conexión, encender la máquina mediante el interruptor gen-
eral (
A
en la fig.9).
VERIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
(fig.10)
»
Pulsando el botón START (con el cárter bajado), la rueda montada debe
rotar en sentido horario, vista desde el lado derecho de la máquina.
La
dirección correcta de rotación está indicada por una flecha en la
carcasa de la máquina
.
»
Si la rotación se realiza en el sentido equivocado, la máquina se parará
inmediatamente.
»
En caso de que se verificase un uso anómalo de la máquina, accionar
inmediatamente
el interruptor general
(
A
en la fig.9) y controlar el
manual de instrucciones en la sección
mal funcionamiento
.
EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR
LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE DICHAS PRESCRIPCIONES.
Prestar siempre particular atención a las
SEÑALES DE SEGURIDAD
representadas por adhesivos aplicados sobre la máquina.
Fig.11
:
etiqueta descarga eléctrica – cód.
N.100789
En caso de pérdida o deterioro de la etiqueta adhesiva
se ruega volver a
solicitarla a través del relativo número de código
, al servicio “piezas de
repuesto” BEISSBARTH.
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
ÌÎÍÒÀÆ ÇÀÙÈÒÍÎÃÎ ÊÎÆÓÕÀ
Êðåïëåíèå ïîääåðæèâàþùåãî ïëå÷à
(ðèñ.7):
1. â ïðåäóñìîòðåííûå íà çàäíåé ñòåíêå êîðïóñà îòâåðñòèÿ âñòàâèòü
èìåþùèåñÿ â êîìïëåêòå 4 êîëïà÷êîâûå ãàéêè;
2. èñïîëüçóÿ ðàíåå óñòàíîâëåííûå ãàéêè, ïðèêðåïèòü 4-ìÿ áîëòàìè
íåñóùåå ïëå÷î ê êîðïóñó, (ïîäëîæèâ ïîä íèõ 4 øàéáû); ïîëüçîâàòüñÿ
êëþ÷îì 6 äëÿ âíóòðåííèõ øåñòèãðàííèêîâ.
Êðåïëåíèå çàùèòíîãî êîæóõà
(ðèñ.8):
çàêðåïèòü êîæóõ çàùèòû êîëåñà íà âàëå 2-ìÿ âèíòàìè (ïîäëîæèâ ïîä
íèõ äâå øàéáû); ïîëüçîâàòüñÿ êëþ÷îì 6 äëÿ âíóòðåííèõ
øåñòèãðàííèêîâ. Â îòêðûòîì ñîñòîÿíèè çàùèòíûé êîæóõ äîëæåí
îïèðàòüñÿ íà ïîääåðæèâàþùåå ïëå÷î, êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. 8.
ÝËÅÊÒÐÈ÷ÅÑÊÎÅ ÏÎÄÊËÞ÷ÅÍÈÅ È ÏÐÎÂÅÐÊÀ ÐÀÁÎÒÛ
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÎÝÍÅÐÃÈÈ
(ðèñ.9)
ËÞÁÛÅ ÐÀÁÎÒÛ ÑÂßÇÀÍÍÛÅ Ñ ÝËÅÊÒÐÎÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈÅÌ,
ÄÀÆÅ ÑÀÌÛÅ ÍÅÇÍÀ×ÈÒÅËÜÍÛÅ, ÄÎËÆÍÛ ÂÛÏÎËÍßÒÜÑß
ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÌ ÏÅÐÑÎÍÀËÎÌ!
»
Ïðîâåðèòü ñîîòâåòñòâèå ìåæäó íàïðÿæåíèåì ñåòè è íàïðÿæåíèåì,
óêàçàííûì íà òàáëè÷êå ñòàíêà; ïðè íå ñîîòâåòñòâèè ñòàíîê
Ê ÑÅÒÈ
ÍÅ ÏÎÄÊËÞ×ÀÒÜ.
»
Ñòàíîê óêîìïëåêòîâàí êàáåëåì ïèòàíèÿ ñ âèëêîé ñîîòâåòñòâóþùåé
åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòàì.
»
Ïîäñîåäèíèòü êàáåëü ïèòàíèÿ (Ñ íà ðèñ. 9) ê ñîåäèíèòåëþ
ðàñïîëîæåííîìó íà çàäíåé ñòîðîíå ñòàíêà (Â íà ðèñ. 9) è âñòàâèòü
âèëêó â ðîçåòêó ýëåêòðîñåòè.
»
Ïðîâåðèòü äåéñòâåííîñòü ñèñòåìû çàçåìëåíèÿ.
»
Ïðåäîõðàíèòåëüíîå óñòðîéñòâî ïåðåä òî÷êîé ïîäñîåäèíåíèÿ
âèëêè ñòàíêà ê ñåòè äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî êëèåíòîì
, ñ
èñïîëüçîâàíèåì ïðåäîõðàíèòåëåé èëè, ñîîòâåòñòâóþùåãî
åâðîïåéñêèì íîðìàì ðóáèëüíèêà, ñ ðàçìûêàíèåì êîíòàêòîâ íå ìåíåå
÷åì íà 3 ìì.
»
Ïî îêîí÷àíèþ îïåðàöèé ïîäêëþ÷åíèÿ, âêëþ÷èòü ñòàíîê ïîñðåäñòâîì
îáùåãî âûêëþ÷àòåëÿ. (À íà ðèñ. 9).
ÏÐÎÂÅÐÈÒÜ ÐÀÁÎÒÓ
(ðèñ. 10)
»
Íàæàòü êíîïêó START (ïðè îïóùåííîì çàùèòíîì êîæóõå),
óñòàíîâëåííîå êîëåñî äîëæíî âðàùàòüñÿ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå, åñëè
ñìîòðåòü íà íåãî ñ ïðàâîé ñòîðîíû ñòàíêà.
Ïðàâèëüíîå
íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ óêàçàíî ñòðåëêîé íà êîðïóñå ñòàíêà
.
»
Åñëè âðàùåíèå áóäåò îñóùåñòâëÿòüñÿ â íåïðàâèëüíîì íàïðàâëåíèè,
ñòàíîê íåìåäëåííî îñòàíîâèòñÿ.
»
 ñëó÷àå àíîðìàëüíîé ðàáîòû ñòàíêà íåîáõîäèìî íåìåäëåííî
âûêëþ÷èòü
îáùèé âûêëþ÷àòåëü
(À íà ðèñ 9) è îáðàòèòüñÿ ê
ðóêîâîäñòâó ïî ýêñïëóàòàöèè, îòäåë
Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé.
ÇÀÂÎÄ-ÈÇÃÎÒÎÂÈÒÅËÜ ÍÅ ÁÅÐÅÒ ÍÀ ÑÅÁß ÎÒÂÅÒÑÒÂÅÍÍÎÑÒÜ
ÇÀ ÍÅÑÎÁËÞÄÅÍÈÅ ÄÀÍÍÛÕ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÉ.
Âñåãäà óäåëÿòü îñîáîå âíèìàíèå
ÏÐÅÄÓÏÐÅÄÈÒÅËÜÍÛÌ
ÇÍÀÊÀÌ
 âèäå ñïåöèàëüíûõ ñàìîêëåþùèõñÿ ýòèêåòîê,
íàêëååííûõ íà ñòàíîê.
Ðèñ.11
:
ýòèêåòêà “íàïðÿæåíèå“ êîä.
N.100789.
 ñëó÷àå óòåðè èëè èçíîñà ñàìîêëåþùåéñÿ ýòèêåòêè ïðîñüáà çàêàçàòü
åå, óêàçûâàÿ ñîîòâåòñòâóþùèé íîìåð êîäà, â ñëóæáå “çàïàñíûõ ÷àñòåé”
ôèðìû BEISSBARTH.
Summary of Contents for MICROTEC 810
Page 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...
Page 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...
Page 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...
Page 49: ......