background image

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

17

COD. 653628   Rev.0

AUSWUCHTPROGRAMMWAHL

Das Verwenden unterschiedlicher Gegengewichtstypen zur Auswuchtung der
verschiedenen Felgenarten (aus Stahl oder Leichtlegierung) führt zu
Unterschieden zwischen den für das auszuwuchtende Rad vorgegebenen
Nennmassen und den tatsächlichen Massen der Korrekturpläne. Die
Auswuchtmaschine verwendet verschiedene Auswuchtprogramme, um diese
Unterschiede zu berücksichtigen.
Der Bediener muss die gewünschte Betriebsart je nach Art des
auszuwuchtenden Rads, der Gegengewichte, die er zu verwenden
beabsichtigt und der gewählten Korrekturpläne vorgeben.

Bei Drücken der Taste MODE   leuchtet nach allen folgenden  verfügbaren
Auswuchtprogrammen:
»

dynamische Standardauswuchtung

 (mit Spange angebrachte Gewichte),

»

5 Alu

-Programme zur Auswuchtung für die dynamische Auswuchtung mit

Haftgewichten,

»

3 statische

 Auswuchtprogramme (Haft- oder mit Spange angebrachte

Gewichte),

»

2 spezielle Alu

-Programme zur Auswuchtung der Reifen PAX Michelin

mit Haftgewichten und Massen  in mm.

Die Leds der Steuertafel geben die Position der Gegengewichte an der Felge
entsprechend des gewählten Auswuchtprogramms an
Beim Einschalten konfiguriert sich die Maschine automatisch in dynamisches
Standardprogramm.

VORGABE DER RADDATEN

Auf der Vordertafel die Werte der 

Breite 

(Tasten 

(6)

 in 

Abb.19

), 

Durchmesser

(Tasten 

(5)

 in 

Abb.19

)

 

und 

Entfernung

 (Tasten 

(4)

 in 

Abb.19

) des Rads,

mit dem man arbeitet, muss folgendes vorgegeben werden:
»

Der Messwert bezüglich der 

Felgenbreite

 ist im allgemeinen auf der

Felge angegeben, oder man misst mit dem mit der Maschine geliefertem
Kaliber (

Abb. 20a

);

»

Der 

Felgendurchmesser

 ist im allgemeinen auf der Felge selbst

angegeben, oder kann auf dem Reifen abgelesen werden;

»

die 

Felgenentfernung

 wird an der Innenseite der Felge mit dem an der

Maschine angebrachten Kaliber gemessen (

Abb. 20b

), und von der Skala

kann man die vorzugebende Entfernung ablesen.

Anm.

: für Räder mit kleinen Abmessungen (z.B. Motorradräder) ist nur die

statische Auswucht zu bestimmen; in diesen Fällen verwendet man das
STATISCHE Auswuchtprogramm und muss nur den korrekten Wert des
Felgendurchmessers (Tasten 

(5)

 in 

Abb.19

) vorgeben; die Entfernungs- und

Breitenwerte der Felge können mit jeglichem Wert vorgegeben werden

EINGABE DER MASSE IN mm

Die für die Felgenbreite und den Felgendurchmesser vorbestimmte
Maßeinheit ist Zoll.
Zur Vorgabe der Radmasse in mm ist die Taste MM/INCH zu drücken und
die Masse sind in mm so einzugeben, wie man sie auf dem Rad abliest.
Das eingeschaltete Led gibt an,  dass das gewählte Maß in mm vorgegeben
ist.
Die Entfernung ist stets  in mm vorgegeben (Led eingeschaltet).

Anm.

: bei den PAX-Programmen ist die vorbestimmte Maßeinheit für die

Felgenbreite und  den Felgendurchmesser mm.

SELECTION DU PROGRAMME D’EQUILIBRAGE

L’emploi de types de masses divers pour l’équilibrage des différents types
de jantes (en acier ou en alliage léger) produit des différences entre les
mesures nominales introduites pour la roue à équilibrer et les mesures réelles
des plans de correction. L’équilibreuse utilise des programmes d’équilibrage
différents pour tenir compte de ces différences.
L’opérateur doit introduire le mode de fonctionnement désiré selon le type
de roue qu’il doit équilibrer, les masses qu’il veut utiliser et les plans de
correction choisis.

En frappant la touche MODE  on entre dans tous les différents programmes
d’équilibrage disponibles, à savoir:
»

équilibrage dynamique standard

 avec des masses à clip (avec pince),

»

5 programmes Alu

 pour l’équilibrage dynamique avec des masses

collantes,

»

3 programmes

 d’

équilibrage statique

 (avec des masses à pince ou

collantes),

»

2 programmes Alu

 spéciaux pour l’équilibrage des pneus PAX Michelin

par des masses collantes et mesures en mm.

Les leds du panneau de commandes indiquent la position des masses sur la
jante selon le programme d’équilibrage choisi.
A l’allumage, la machine se configure automatiquement dans le programme
de dynamique standard.

INTRODUCTION DES DONNEES DE LA ROUE

Introduire sur le panneau frontal les valeurs de la 

largeur (

touches

 (6) 

dans

la

 fig. 19), diamètre (

touches

 (5) 

dans la

 fig. 19)

 et

 distance (

touches

 (4)

dans la

 fig. 19), 

de la roue sur laquelle nous devons travailler:

»

la mesure relative à la 

largeur de la jante

 est généralement reportée

sur la jante ou est obtenue en la mesurant par la pige en dotation à la
machine (

fig. 20a

);

»

le 

diamètre de la jante

 est généralement reporté sur la jante ou il peut

être lu sur le pneu;

»

la 

distance de la jante

 est mesurée sur le côté intérieur de la jante par

la pige à curseur installée sur la machine (

fig. 20b

), et on peut lire sur

l’échelle la distance à introduire.

N.B.

: pour les roues de petites dimensions (par exemple des roues de

motocyclette) on ne doit déterminer que le balourd statique; dans ces cas on
applique le programme d’équilibrage STATIQUE et on ne doit introduire que
la seule valeur correcte du 

diamètre de la jante

 (touches 

(5)

 dans la 

fig.19

);

les mesures de la 

distance et de la largeur de la jante 

peuvent être introduites

sur n’importe quelle valeur.

INTRODUCTION DES MESURES EN mm

L’unité de mesure préalablement définie pour la largeur et le diamètre de la
jante est en pouces.
Pour introduire les mesures de la roue en mm frapper la touche MM/INCH  et
introduire les mesures en  millimètres telles qu’elles sont lues sur la roue.
La led allumée indique que la mesure sélectionnée est introduite en mm.
La distance est toujours introduite en mm (led allumée).

N.B.

: pour les programmes PAX, l’unité de mesure prédéfinie pour la largeur

et le diamètre de la jante est en mm.

SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO

El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes
tipos de llantas (de acero o de aleación ligera) produce diferencias entre las
medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las
medidas efectivas de los planos de corrección. La equilibradora utiliza
diferentes programas de equilibrado para tener en cuenta estas diferencias.
El operador debe programar la modalidad de funcionamiento deseada en
base al tipo de rueda que desea equilibrar, a los tipos de contrapesos que
tiene intención de utilizar y a los planos de corrección elegidos con antelación.

Pulsando la tecla MODE  se accede en secuencia a todos los diferentes
programas  de equilibrado disponibles que son:
»

equilibrado dinámico estándar

 con pesos de clip (con pinza),

»

5 programas Alu

 para el equilibrado dinámico con pesos adhesivos,

»

3 programas de 

equilibrado estático

 (con pesos de pinza o adhesivos),

»

2 programas Alu

 especiales para el equilibrado de los neumáticos PAX

Michelin con pesos adhesivos y medidas en mm.

Los led del panel de mandos indican la posición de los contrapesos en la
llanta en base al programa de equilibrado elegido con antelación.
Al momento del encendido la máquina se configura automáticamente en
programa dinámico estándar.

INTRODUCCIÓN DE LOS DATOS DE LA RUEDA

Introducir en el panel frontal los valores de la 

anchura

 (teclas 

(6)

 en la

fig.19

), 

diámetro

 (teclas 

(5)

 en la 

fig.19

)

 y

 

distancia

 (teclas 

(4)

 en la 

fig.19

),

de la rueda sobre la que se debe intervenir:
»

la medida relativa a la 

anchura de la llanta

 en general está señalada en

la llanta misma o se obtiene midiéndola con el calibre en dotación con la
máquina (

fig. 20a

);

»

el 

diámetro de la llanta 

 generalmente está señalado en la llanta misma

o puede leerse en el neumático;

»

la 

distancia de la llanta

 viene medida en el lado interno de la llanta con

el calibre corredizo instalado en la máquina (

fig. 20b

), e en la escala se

puede leer la distancia que se debe introducir.

Nota

: para rudas de pequeñas dimensiones (por ejemplo ruedas de

motocicleta) debe determinarse solo el desequilibrio estático; en estos casos
se utiliza el programa de equilibrado ESTÁTICO y se debe introducir el valor
correcto 

solo del diámetro de la llanta

 (teclas 

(5)

 en la 

fig.19

); las medidas

de la 

distancia y anchura de la llanta

 pueden ser introducidas en cualquier

valor.

INTRODUCCIÓN DE LAS MEDIDAS EN mm

La unidad de medida predefinida para la anchura y el diámetro de la llanta
son las pulgadas.
Para introducir las medidas de la rueda en mm es necesario pulsar la tecla
MM/INCH  e introducir las medidas en milímetros así como se leen sobre la
rueda.
El led encendido indica que la medida seleccionada está introducida en mm.
La distancia está siempre programada en mm (led encendido).

Nota

: para los programas PAX la unidad de medida predefinida para  la

anchura y diámetro de la llanta son los mm.

ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÊÈ

Èñïîëüçîâàíèå ðàçíûõ òèïîâ ãðóçèêîâ äëÿ áàëàíñèðîâêè ðàçíûõ òèïîâ
îáîäîâ (ñòàëüíûõ èëè èç ëåãêîãî ñïëàâà) ïðèâîäèò ê ðàçëè÷èþ ìåæäó
çàäàííûìè íîìèíàëüíûìè çíà÷åíèÿìè êîëåñà, ïîäëåæàùåãî
áàëàíñèðîâêå, è äåéñòâèòåëüíûìè çíà÷åíèÿìè ïëîñêîñòåé êîððåêöèè.
Äëÿ ó÷åòà ýòèõ ðàçëè÷èé áàëàíñèðîâî÷íûé ñòàíîê èñïîëüçóåò ðàçíûå
ïðîãðàììû áàëàíñèðîâêè.
Îïåðàòîð äîëæåí âûáðàòü íàèáîëåå ïîäõîäÿùóþ ïðîãðàììó
áàëàíñèðîâêè, îñíîâûâàÿñü íà òèïå ïîäëåæàùåãî áàëàíñèðîâêå êîëåñà,
òèïå ãðóçèêîâ, êîòîðûå íàìåðèâàþòñÿ èñïîëüçîâàòü, è òèïà èçáðàííûõ
ïëîñêîñòåé êîððåêöèè.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè MODE  âûñâå÷èâàþòñÿ ïîñëåäîâàòåëüíî âñå
èìåþùèåñÿ â ðàñïîðÿæåíèè ïðîãðàììû áàëàíñèðîâêè, òàêèå êàê:

»

äèíàìè÷åñêàÿ ñòàíäàðòíàÿ áàëàíñèðîâêà 

ñ ãðóçèêàìè ñî ñêîáîé (ñ

ïðóæèíîé),

»

5 ïðîãðàìì Alu äëÿ äèíàìè÷åñêîé áàëàíñèðîâêè 

ñ íàëîæåíèåì

ñàìîêëåþùèõñÿ ãðóçèêîâ

,

»

3 ïðîãðàììû ñòàòè÷åñêîé áàëàíñèðîâêè (

ñ ãðóçèêàìè ñî ñêîáîé èëè

ñàìîêëåþùèõñÿ

),

»

2 ñïåöèàëüíûå ïðîãðàììû Alu 

äëÿ áàëàíñèðîâêè øèí ÐÀÕ Michelin ñ

íàëîæåíèåì ñàìîêëåþùèõñÿ ãðóçèêîâ è ââåäåíèåì ðàçìåðîâ â
ìèëëèìåòðàõ.

Ñâåòîäèîäû ïàíåëè óïðàâëåíèÿ óêàçûâàþò ìåñòîïîëîæåíèå ãðóçèêîâ íà
îáîäå, îñíîâûâàÿñü íà âûáðàííîé ïðîãðàììå áàëàíñèðîâêè.
Ïðè âêëþ÷åíèè ñòàíîê àâòîìàòè÷åñêè íàñòðàèâàåòñÿ íà ïðîãðàììó
äèíàìè÷åñêîé ñòàíäàðòíîé áàëàíñèðîâêè.

ÂÂÎÄ ÐÀÇÌÅÐÎÂ ÏÀÐÀÌÅÒÐÀ ÊÎËÅÑÀ

Çàäàòü íà ôðîíòàëüíîì ïóëüòå óïðàâëåíèÿ

 øèðèíó (

êíîïêà

 (6) 

íà

ðèñ.19), äèàìåòð (

êíîïêà

 (5) 

íà

 ðèñ.19) è ðàññòîÿíèå (

êíîïêà

 (4) 

íà

ðèñ.19), 

êîëåñà ñ êîòîðûì âû áóäåòå ðàáîòàòü:

»

ðàçìåð, ñîîòâåòñòâóþùèé 

øèðèíå îáîäà

 îáû÷íî íàïèñàí íà ñàìîì

îáîäå èëè æå åãî îïðåäåëÿþò èçìåðÿÿ øòàíãåíöèðêóëåì,
èìåþùèìñÿ â ñíàðÿæåíèè ìàøèíû (

ðèñ. 20a

).

»

äèàìåòð îáîäà

 îáû÷íî íàïèñàí íà ñàìîì îáîäå èëè íà øèíå êîëåñà.

»

ðàññòîÿíèå îáîäà

 èçìåðÿåòñÿ ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû îáîäà ïðè

ïîìîùè óñòàíîâëåííîé íà ñòàíêå âûäâèæíîé ìåðíîé ëèíåéêè (

ðèñ.

20b

), íà øêàëå êîòîðîé ìîæíî ïðî÷åñòü çíà÷åíèå çàäàâàåìîãî

ðàññòîÿíèÿ.

N.B.

: äëÿ êîëåñ íåáîëüøèõ ðàçìåðîâ (íàïðèìåð, äëÿ êîëåñ ìîòîöèêëîâ)

îïðåäåëÿåòñÿ òîëüêî ñòàòè÷åñêèé äèñáàëàíñ; â òàêèõ ñëó÷àÿõ
èñïîëüçóåòñÿ ïðîãðàììà ÑÒÀÒÈ×ÅÑÊÎÉ áàëàíñèðîâêè è çàäàåòñÿ
òî÷íîå çíà÷åíèå òîëüêî 

äèàìåòðà îáîäà

 (êíîïêà (

5

) íà 

ðèñ

19

); 

ðàçìåðû

ðàññòîÿíèÿ

 è 

øèðèíû îáîäà

 ìîãóò áûòü çàäàíû ïðîèçâîëüíî.

ÂÂÎÄ ÐÀÇÌÅÐÎÂ Â ìì

Îáû÷íî åäèíèöåé èçìåðåíèÿ øèðèíû è äèàìåòðà îáîäà ÿâëÿåòñÿ äþéì.
Äëÿ ââîäà ðàçìåðîâ êîëåñà â ìì íåîáõîäèìî íàæàòü  êíîïêó MM/INCH è
ââåñòè ðàçìåðû êîëåñà â ìì, òàê êàê óêàçàíî íà ñàìîì êîëåñå.
Çàææåííûé ñâåòîäèîä óêàçûâàåò, ÷òî âûáðàííûé ðàçìåð çàäàí â ìì.
Ðàññòîÿíèå âñåãäà ïðåäñòàâëåíî â ìì (ñâåòîäèîä âêëþ÷åí).

Ïðèìå÷àíèå

: äëÿ ïðîãðàìì ÐÀÕ øèðèíà è äèàìåòð îáîäà îáû÷íî

âûðàæåíû â ìì.

Summary of Contents for MICROTEC 810

Page 1: ...EUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 CSI I UK F D ES COD 653628 Rev 0 INSTRUCTIONS MANUAL LIBRETTO DI ISTRUZIONI MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ...

Page 2: ...dered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper erroneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS WARNINGS 2 TECHNICAL FEATURES 4 ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALL...

Page 3: ...á daños causados por un uso inadecuado y erróneo Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Montaje cárter de protección 11 Conexión elé...

Page 4: ...rmette l introduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C...

Page 5: ...orrichtung den Maschinenstart DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C PANEL DE CONTROL PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA F BRIDA G CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático pu...

Page 6: ...Fori con Dadi Standard 2 Dadi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 3 1 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width 1035 mm WEIGHT Net w...

Page 7: ...ous rapides 3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES Altura Máx protección rueda abierta 1270 mm Profundidad Máx protección rueda cerrada 980 mm Anchura 1035 mm PESO Peso Neto con cárter 76 kg Peso Bruto 105 mm MOTOR ELÉCTRICO Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 350 W Fase...

Page 8: ...ostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qual...

Page 9: ...t munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado y o al propio vendedor...

Page 10: ... PRESCRIZIONI Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina Fig 11 etichetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio BEISSBARTH 8 9 INSTALLATION MOUNTING GUARD Fixing support ...

Page 11: ...e ou de déterioration de l étiquette adhésive veuillez la de mander en spécifiant son numéro de code au service pièces détachées BEISSBARTH INSTALACIÓN MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fijación del brazo de sujeción fig 7 1 introducir las 4 tuercas en dotación en los agujeros previstos en la parte posterior de la caja 2 fijar el brazo de sujeción a la caja con 4 tornillos en las tuercas fijadas preced...

Page 12: ...i serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 14 15 16 12 13 FLANGE INSTALLATION FLANGE INSTALLATION Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in the flange itself Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balan...

Page 13: ...t le plateau universel à 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig 18 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en utilisant le plateau de moto INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado L...

Page 14: ...mento della posizione corretta Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction indicating LED luminous d...

Page 15: ...l équilibrage correct de la roue INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anchura de la llanta 7 Tecla SPLIT 8 Tecla de selección de la unidad de m...

Page 16: ...etri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTION OF BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences b...

Page 17: ...ite en mm led allumée N B pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est en mm SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me...

Page 18: ... tramite l espulsore F ved fig 21c N B Per il programma ALU 3 la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUD...

Page 19: ...este la même pour l intérieur fixer la masse à pince sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE CORREDIZO BASE B CABEZA CALIBRE POSICIÓN PESOS C PINZA EXTERNA D BOTÓN ESFÉRICO DE TORNILLO E CHAPA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON SEDE CHA...

Page 20: ...pesi adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 7 fig 19 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminium and light alloy rims ALU 2 and ALU 3 wheel balancing programs The weight separation program is for hiding any corrective adhesive...

Page 21: ...iduelle frapper à nouveau la touche SPLIT 7 fig 19 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al terminar un lanzamiento de equilibrado el peso externo...

Page 22: ...d of the second run the following indications appear right display value of present static unbalance of the wheel left display value of the minimum residual unbalance possible with the suggested reduction of unbalance Displaying these values is useful to decide if it is worthwhile continuing in the unbalance reduction operation for the same reason even after the first run it is possible by pressin...

Page 23: ...desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si ...

Page 24: ...e unbalance to set a new value use keys 5 fig 19 the possible settings are GrA display of unbalance in grams oun display of unbalance in ounces Press the MENU key to pass to the next parameter Acoustic signal the left display shows Snd and the right display gives the state of activation or deactivation of the acoustic signal to set a new value use keys 5 fig 19 possible settings are on acoustic si...

Page 25: ...s valores posibles son GrA visualización valor del desequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5 fig 19 los valores po...

Page 26: ...by 4 5 and 6 in fig 19 3 launch a wheel run 4 on completion the machine will request the weight setting for the following calibration phases the automatic set weight is 100g which appears on the right display C 3 100 appears on the display 5 change the gram setting if necessary for wheel self calibration using if necessary the keys indi cated by 5 in fig 19 the right display will show the changed ...

Page 27: ...la introducción del valor del peso para las sucesivas fases de calibrado el valor propuesto automáticamente es 100g y viene visualizado en la pantalla de la derecha la pantalla visualiza C 3 100 5 modificar si es necesario el valor en gramos del peso elegido para el autocalibrado de la rueda utilizando las teclas indicadas con 5 en la fig 19 la pantalla de la derecha muestra el valor modificado 6 ...

Page 28: ...ock If there are clearly visible angular deviations the machine must be recalibrated If there are unacceptable deviations on the unbalance entity indicated for the side of the wheel on which the weight is applied or there is an excessive indication on the other side of the wheel the machine must be recalibrated CENTRING PRECISION BALANCING QUALITY For this operation the already balanced wheel used...

Page 29: ... calibrar la máquina Si se verifican desviaciones inaceptables sobre la entidad del desequilibrio indicado para el lado de la rueda donde está aplicado el peso de prueba o hay una indicación excesiva sobre el otro lado de la rueda es necesario volver a calibrar la máquina PRECISIÓN DE CENTRADO CALIDAD DEL EQUILIBRADO Para dicho objetivo se puede utilizar la rueda ya equilibrada en la prueba preced...

Page 30: ...om 0 to 255 Shaft speed check SP appears on the display press START key to check the normal machine speed in rpm 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Reading signals to access and scroll menu use keys 4 fig 19 the left display sequences An0 An1 An7 values from 0 to 999 Reading wheel guard microswitch input inP on the left display the right display shows on if the guard is down and oFF if the guard is up La...

Page 31: ... de la máquina en revoluciones por minuto 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz lectura de las señales para moverse dentro del menú utilizar las teclas 4 fig 19 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An7 valores de 0 a 999 lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda la pantalla de la izquierda visualiza inP la pantalla de la derecha visualiza on si el cárter está ...

Page 32: ...p di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventua...

Page 33: ...ssary d replace pick ups e if after replacing pick ups the problem is not solved replace the card Err 8 At end of second calibrating run with the wheel Err 8 appears on the display 1 The left pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appea...

Page 34: ...e si après avoir remplacé les pick up le problème reste remplacer la carte Err 8 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 8 1 Le pick up de gauche n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la r...

Page 35: ...ck Up ersetzen e löst man das Problem nach Ersetzen des Pick Ups nicht die Karte ersetzen Err 8 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad zeigt das Display Err 8 1 Der linke Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das D...

Page 36: ...tituirlos d sustituir los pick up e si después de haber sustituido los pick up no se resuelve el problema sustituir la tarjeta Err 8 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izq...

Page 37: ...åîáõîäèìîñòè çàìåíèòü èõ d çàìåíèòü pick up e åñëè ïîñëå çàìåíû äàò èêîâ pick up ïðîáëåìà îñòàåòñÿ çàìåíèòü ïëàòó Err 8 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïë...

Page 38: ...derla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo l equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti ROUTINE MAINTENANCE cleaning the machine and user maintenance In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to c...

Page 39: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Page 40: ...N CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE PU...

Page 41: ...OMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS V...

Page 42: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Page 43: ...653329 REV 0 N 653334 REV 1 Aggiornato al 31 05 2003 WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN REPUESTOS ÇÀÏÀÑÍÛÅ ÀÑÒÈ ...

Page 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...

Page 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...

Page 46: ...MICROTEC 810 N 653328 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 230V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 230V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 230V ...

Page 47: ...MICROTEC 810 N 653329 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 115V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 115V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 115V ...

Page 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...

Page 49: ......

Page 50: ...hs Monate ab dem Datum des Eingriffs und wird vom Beleg des Eingriffs bestätigt CONDITIONS DE GARANTIE L appareil est garanti pour une période d un an après la date de sa mise en marche qui correspond à la date d achat de la part de l utilisateur final La garantie est attestée par le CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et par la preuve fiscale d achat Pour que la garantie soit valable il est néce...

Page 51: ...breuses Balanceadoras Type Serial number Tipo N di serie Typ Fabriknummer usw Type Numero de série Tipo Numero de fabricación Av typ MICROTEC 810 with applicable regulations below alle norme sottostanti mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables EC Directive Direttive CEE EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 73 23 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 52: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Reviews:

Related manuals for MICROTEC 810