background image

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

30

COD. 653628   Rev.0

AUTODIAGNOSI

Sono previste delle funzioni di autodiagnosi per verificare il corretto funzionamento della macchina
equilibratrice.
Premere il tasto MENÙ  e tenerlo premuto.
Appena sul display di sinistra compare la scitta 

tSt

 rilasciare immediatamente il tasto e premere (entro

1,5sec) il tasto MM/INCH; si ha quindi accesso al menù di autodiagnosi che comprende le seguenti
funzioni (premere il tasto MENÙ  per passare da una funzione all’altra):

»

visualizzazione della tensione dei pick-up 

(

rilevata durante l’ultima misura

): il display visualizza

MSr

; per visualizzare i valori rilevati nell’ultima misura bisogna premere il tasto 

incremento distanza

(

4-fig.19

): sul display di destra compariranno in sequenza i valori di lettura del pick-up interno, del

pick-up esterno (valori da 0 a 999) e della differenza di fase (in °) tra i due pick-up.
Per valutare il buon funzionamento dei pick-up procedere nel seguente modo:
- montare sulla macchina una ruota di prova ed equilibrarla perfettamente;
- applicare un peso di test singolo all’esterno (ad es. 100g) ed eseguire un lancio di prova;
al termine, controllando i valori rilevati, il valore di tensione del pick-up interno deve essere sempre
più piccolo rispetto al valore di tensione del pick-up esterno ed il rapporto tra il valore del pick-up
esterno e quello interno deve essere compreso tra 1.2 e 1.8; la differenza di fase deve essere di
180° ± 1°.

»

visualizzazione posizione angolare

 

dell’albero

: il display visualizza 

EnC

; ruotando l’albero il

valore sul display di destra varia con continuità da 0 a 255;

»

controllo velocità

 

dell’albero

: il display visualizza 

SP

; premendo il tasto START è possibile

verificare la velocità di regime della macchina in giri al minuto (167±5rpm @ 50Hz, 200±5rpm @
60Hz);

»

lettura segnali

: per muoversi entro il menu’ utilizzare i tasti (

4-fig.19

); il display di sinistra visualizza

in sequenza 

An0

An1

, …, 

An7

; valori da 0 a 999;

»

lettura ingresso microinterruttore protezione ruota

: il display di sinistra visualizza 

inP

; il dis-

play di destra visualizza 

on

 se il carter è chiuso e 

oFF

 se il carter è aperto;

»

contatore lanci

: il display visualizza 

Cnt

; per visualizzare il conteggio dei lanci bisogna premere il

tasto 

incremento distanza

 (

4-fig.19

): sul display di destra compariranno in sequenza il numero di

lanci totali ed il numero di lanci parziali (dall’ultima accensione della macchina);

»

test display

: il display visualizza 

LEd

; test accensione led; per muoversi entro il menu’ utilizzare i

tasti (

4-fig.19

);

»

visualizzazione dati autotaratura

: il display visualizza 

tAr

; per muoversi entro il menu’ utilizzare i

tasti (

4-fig.19

);

»

equilibratura momentanea di una ruota

: il display visualizza 

rEL

;

è possibile eseguire delle prove di 

equilibratura relativa

 su di una ruota senza equilibrare

effettivamente con dei contrappesi la ruota stessa:
- montare sulla macchina la ruota di prova ed eseguire un primo lancio;
al termine l’equilibratrice visualizza lo 

squilibrio reale

 della ruota e automaticamente acquisisce i

dati di squilibrio e li annulla per tutte le misure successive.

N.B.

: i valori di squilibrio visualizzati in tutte le misure successive all’attivazione di questa funzione

 non

sono reali

, ma sono relativi allo squilibrio iniziale della ruota di prova.

La funzione non è memorizzabile e si annulla spegnendo la macchina, oppure rientrando nella funzione
stessa e disattivandola premendo il tasto 

decremento diametro

 (

5-fig.19

): il display di destra visualizza

on

 se la funzione è attivata e 

oFF

 se è disattivata.

SELF-DIAGNOSIS

Self-diagnostic functions are included to check that the balancing machine is working properly.
Press the MENU key and keep it pressed.
As soon as 

tSt

 appears on the screen, release the key and press the MM/INCH key (within 1.5 sec) to

enter the self-diagnosis menu, which includes the following functions (press the MENU key to scroll
through the functions):

»

Display of pick-up voltage 

(

read during final measurement

): 

MSr

 appears on the display; to see

the measurements taken during the final session press the 

increase distance

 key (

4-fig.19

): the

right display will show the sequence of internal pick-up readings, external pick-up readings (values
from 0 to 999) and phase differences (in °) between the two pick-ups.
To check on pick-up operation, proceed as follows:
- mount a test wheel on the machine and balance it perfectly;
- apply a single test weight to the external side (e.g. 100g) and launch a test run;
at the conclusion of the run, when checking on the read values, note that the internal pick-up tension
must always be lower than the external pick-up tension and the relationship between the external
and internal pick-up readings must be between 1.2 and 1.8; the phase difference must be 180° ± 1°.

»

Shaft angular position display

EnC

 appears on the display; when rotating the shaft the right

display value varies continuously from 0 to 255;

»

Shaft speed check

SP

 appears on the display; press START key to check the normal machine

speed in rpm (167±5rpm @ 50Hz, 200±5rpm @ 60Hz);

»

Reading signals

: to access and scroll menu use keys (

4-fig.19

); the left display sequences 

An0

,

An1

, …, 

An7

; values from 0 to 999;

»

Reading wheel guard microswitch input

inP

 on the left display; the right display shows 

on

 if the

guard is down and  

oFF

 if the guard is up;

»

Launch counter

Cnt

 appears on the display; to display the number of launches press the 

in-

crease distance

 key (

4-fig.19

): the right display will show in sequence the total number of partial

launches (from the last time the machine was turned on);

»

test display

LEd

 is displayed;  LED test; to scroll the MENU use keys (

4-fig.19

);

»

self-calibration data display

tAr

 appears on the display: to scroll the MENU use keys (

4-fig.19

);

»

temporary balancing of a wheel

:  

rEL

 appears on the display;

relative balancing

 tests can be run on a wheel without actually balancing it using counterweights;

- mount the test wheel and launch a first run;
on completion of the run the display shows the 

real unbalance

 of the wheel and automatically records

the unbalance data and annuls same for all the subsequent measurements.

N.B.

: the unbalance readings for all subsequent measurements after this function are 

not real

 but are

only relative to the initial unbalance of the test wheel.
The function cannot be saved and is annulled when the machine is switched off, or by returning to the
function itself and deactivating it by pressing the 

reduce diameter

 key (

5-fig.19

): the right display

shows 

on

 if the function is activated and 

oFF

 if deactivated.

AUTODIAGNOSTIC

Des fonctions d’autodiagnostic sont prévues pour vérifier le fonctionnement correct de la machine
équilibreuse.
Presser la touche MENU  et continuer de la presser.
Dès que l’afficheur gauche montre 

tSt

 relâcher immédiatement la touche et frapper (dans 1,5sec) la

touche  MM/INCH; on accède au menu d’autodiagnostic qui inclut les fonctions suivantes (frapper la
touche MENU   pour passer d’une fonction à l’autre):

»

affichage de la tension des pick-up 

(

relevée pendant la dernière mesure

): l’afficheur montre 

MSr

;

pour afficher les valeurs relevées pendant la dernière mesure, frapper sur la touche 

augmentation

distance

 (

4-fig.19

): les valeurs de lecture du pick-up intérieur, de celui extérieur (valeurs de 0 à

999) et de la différence de phase en ° entre les deux pick-up apparaîtront en séquence sur l’afficheur
droit.
Pour évaluer le bon fonctionnement des pick-up  procéder comme suit:
- monter une roue d’essai sur la machine et l’équilibrer parfaitement;
- appliquer une masse d’essai individuelle à l’extérieur (par ex. 100g) et exécuter un lancer d’essai;
à la fin, en contrôlant les valeurs relevées, la valeur de tension du pick-up intérieur doit être toujours
plus petite par rapport à la valeur de tension du pick-up extérieur et le rapport entre la valeur du pick-
up extérieur et celui intérieur doit être compris entre 1.2 et 1.8; la différence de phase doit être de
180° ± 1°.

»

affichage de la position angulaire de l’axe

: l’afficheur montre 

EnC

; en faisant tourner l’axe, la

valeur sur l’afficheur droit varie par continuité de 0 à 255;

»

contrôle de vitesse de l’axe

: l’afficheur montre 

SP

; en frappant la touche START on peut vérifier la

vitesse de régime de la machine en tours/minute (167±5trs/mn @ 50Hz, 200±5trs/mn @ 60Hz);

»

lecture des signaux

: pour se déplacer dans le menu employer les touches (

4-fig.19

); l’afficheur

gauche montre la séquence 

An0

An1

, …, 

An7

; valeurs de 0 à 999;

»

lecture entrée du micro-interrupteur de protection de la roue

: l’afficheur gauche montre 

inP

; le

droit montre 

on

 si le carter est fermé et 

oFF

 si le carter est ouvert;

»

compteur des lancers

: l’afficheur montre 

Cnt

; pour afficher le nombre des lancers frapper la tou-

che d’

augmentation distance

 (

4-fig.19

): l’afficheur droit montrera en séquence le nombre total de

lancers et le nombre partiel de lancers (depuis le dernier allumage de la machine);

»

test afficheur

: l’afficheur montre 

LEd

; test allumage des leds; pour se déplacer dans le menu

utiliser les touches (

4-fig.19

);

»

affichage des données de l’auto-étalonnage

: l’afficheur montre 

tAr

; pour se déplacer dans le

menu utiliser les touches (

4-fig.19

);

»

équilibrage momentané d’une roue

: l’afficheur montre 

rEL

;

il est possible d’exécuter des essais d’

équilibrage relatif

 sur une roue sans équilibrer réellement la

roue avec des masses:
- monter la roue d’essai sur la machine et exécuter un premier lancer;
à la fin, l’équilibreuse affiche le 

balourd réel

 de la roue et acquiert automatiquement les données de

balourd et les annule pour toutes les mesures qui suivent.

N.B.

: les valeurs de balourd affichées dans toutes les mesures qui suivent l’activation de cette fonction

ne sont pas réelles

, mais sont relatives au balourd initial de la roue d’essai.

La fonction n’est pas mémorisable et s’annule en éteignant la machine, ou en rentrant dans la même
fonction et en la désactivant en frappant la touche 

diminution diamètre

 (

5-fig.19

): l’afficheur droit

montre 

on

 si la fonction est activée et 

oFF

 si elle est désactivée.

Summary of Contents for MICROTEC 810

Page 1: ...EUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 CSI I UK F D ES COD 653628 Rev 0 INSTRUCTIONS MANUAL LIBRETTO DI ISTRUZIONI MANUEL D INSTRUCTIONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ...

Page 2: ...dered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused by improper erroneous or unacceptable use This symbol is used in the present manual to warn the operator of particular risks associated with the use of the machine CONTENTS WARNINGS 2 TECHNICAL FEATURES 4 ACCESSORIES INCLUDED AND ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST 6 UNPACKING AND LOCATION 8 INSTALL...

Page 3: ...á daños causados por un uso inadecuado y erróneo Este símbolo se utiliza en el presente manual cuando se desea llamar la atención del operador sobre particulares riesgos relacionados con el uso de la máquina ÍNDICE ADVERTENCIAS GENERALES 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Y ACCESORIOS BAJO PEDIDO 7 DESEMBALAJE Y COLOCACIÓN 9 INSTALACIÓN Montaje cárter de protección 11 Conexión elé...

Page 4: ...rmette l introduzione di ruote aventi un diametro esterno massimo di 820 mm Dispositivi di sicurezza standard tasto STOP per l arresto del motore in condizioni di emergenza carter di protezione ruota quando il carter è aperto un dispositivo elettrico impedisce l avviamento della macchina ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING indicating the main parts relevant to use KEY A MAIN SWITCH B POWER SUPPLY CABLE C...

Page 5: ...orrichtung den Maschinenstart DISEÑO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA con indicación de las principales partes componentes para el uso LEYENDA A INTERRUPTOR GENERAL B CABLE DE ALIMENTACIÓN C PANEL DE CONTROL PORTAPESOS D PANEL DE MANDOS E CÁRTER PROTECCIÓN RUEDA F BRIDA G CALIBRE MEDICIÓN DISTANCIA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático pu...

Page 6: ...Fori con Dadi Standard 2 Dadi Rapidi 3 Flangia per Ruote Moto 4 Distanziale 5 III e IV Cono 6 Anello Centraggio Renault Citroen Peugeot DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ ÊÈ 3 4 3 1 4 2 1 2 6 5 4 3 2 TECHNICAL DATA DIMENSIONS Max height wheel guard up 1270 mm Max depth wheel guard down 980 mm Width 1035 mm WEIGHT Net w...

Page 7: ...ous rapides 3 Plateau pour les roues de moto 4 Entretoise 5 IIIe et IVe Cône 6 Bague de centrage Renault Citroën Peugeot DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES Altura Máx protección rueda abierta 1270 mm Profundidad Máx protección rueda cerrada 980 mm Anchura 1035 mm PESO Peso Neto con cárter 76 kg Peso Bruto 105 mm MOTOR ELÉCTRICO Alimentación 3 modelos 115V 1 60Hz 230V 1 50Hz 230V 1 60Hz Potencia 350 W Fase...

Page 8: ...ostanti fig 6 PRESCRIZIONI DI FISSAGGIO Il basamento della macchina è provvisto di 3 fori per il fissaggio al pavimento Un buon fissaggio è indispensabile per avere indicazioni precise e costanti 6 UNPACKING After removing the packing strapping seals cardboard and the pallet see fig 5 check the machine for missing or damaged parts If in doubt do not use the machine and refer to professionally qual...

Page 9: ...t munie de 3 trous pour la fixation au sol Une bonne fixation est indispensable pour obtenir des indications précises et constantes DESEMBALAJE Después de haber retirado el embalaje ver fig 5 asegurarse de la integridad de la máquina controlando que no haya partes visiblemente dañadas En caso de duda no utilizar la máquina y dirigirse a per sonal profesionalmente cualificado y o al propio vendedor...

Page 10: ... PRESCRIZIONI Prestare sempre particolare attenzione ai SEGNALI DI SICUREZZA rappresentati da appositi adesivi applicati sulla macchina Fig 11 etichetta scarica elettrica cod N 100789 Nel caso di smarrimento o deterioramento dell etichetta adesiva si prega di richiederla attraverso il relativo numero di codice al servizio parti di ricambio BEISSBARTH 8 9 INSTALLATION MOUNTING GUARD Fixing support ...

Page 11: ...e ou de déterioration de l étiquette adhésive veuillez la de mander en spécifiant son numéro de code au service pièces détachées BEISSBARTH INSTALACIÓN MONTAJE CÁRTER DE PROTECCIÓN Fijación del brazo de sujeción fig 7 1 introducir las 4 tuercas en dotación en los agujeros previstos en la parte posterior de la caja 2 fijar el brazo de sujeción a la caja con 4 tornillos en las tuercas fijadas preced...

Page 12: ...i serraggio ruota d automobile utilizzando la flangia univer sale 3 4 5 fori SERRAGGIO RUOTA MOTOCICLO La fig 18 mostra il sistema di serraggio ruota motociclo utilizzando la flangia moto 14 15 16 12 13 FLANGE INSTALLATION FLANGE INSTALLATION Before mounting the flanges clean the centring cone and the hole in the flange itself Bad flange fitting will negatively influence the precision of the balan...

Page 13: ...t le plateau universel à 3 4 5 trous SERRAGE DE LA ROUE DE MOTOCYCLETTE La fig 18 montre le système de serrage de la roue de motocyclette en utilisant le plateau de moto INSTALACIÓN BRIDAS MONTAJE BRIDAS Antes de fijar las bridas a la máquina es oportuno limpiar el cono del árbol de la máquina y el agujero de la brida misma Una mala adaptación de la brida influirá en la precisión del equilibrado L...

Page 14: ...mento della posizione corretta Quindi si applica il peso di equilibratura richiesto nei lati rispettivi della ruota in posizione perpendicolare in alto ore 12 sull albero principale Messi i contrappesi nelle posizioni corrette riavviare la macchina per verificare l esatta equilibratura ruota INSTRUCTIONS FOR USE CONTROL PANEL KEY 1 Data display 2 Unbalance point direction indicating LED luminous d...

Page 15: ...l équilibrage correct de la roue INSTRUCCIONES PARA EL USO PANEL DE MANDOS LEYENDA 1 Visualizador de datos 2 Diodos luminosos de dirección punto de desequilibrio 3 Punto de desequilibrio LED 4 Teclas de introducción de la distancia de la llanta 5 Teclas de introducción del diámetro de la llanta 6 Teclas de introducción de la anchura de la llanta 7 Tecla SPLIT 8 Tecla de selección de la unidad de m...

Page 16: ...etri così come si leggono sulla ruota Il led acceso indica che la misura selezionata è impostata in mm La distanza è sempre impostata in mm led acceso N B per i programmi PAX l unità di misura predefinita per larghezza e diametro cerchio è mm SELECTION OF BALANCING PROGRAM The use of various types of counterweights for balancing the various types of rims steel or light alloy produces differences b...

Page 17: ...ite en mm led allumée N B pour les programmes PAX l unité de mesure prédéfinie pour la largeur et le diamètre de la jante est en mm SELECCIÓN PROGRAMA DE EQUILIBRADO El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diferentes tipos de llantas de acero o de aleación ligera produce diferencias entre las medidas nominales introducidas para la rueda que se desea equilibrar y las me...

Page 18: ... tramite l espulsore F ved fig 21c N B Per il programma ALU 3 la procedura esterna rimane la stessa per l interno fissare il peso a molletta sul bordo cerchio 21a 21c 21b PROGRAMMING AND FITTING ADHESIVE WEIGHTS WITH THE SPECIAL GAUGE FOR ALUMINIUM OR LIGHT ALLOY RIMS GAUGE Fig 21a A GAUGE BASE CURSOR B WEIGHT POSITIONING GAUGE HEAD C OUTSIDE CLAW D SCREW KNOB E SCALE PLATE IN MILLIMETRES F EXTRUD...

Page 19: ...este la même pour l intérieur fixer la masse à pince sur le bord de la jante PROGRAMACIÓN Y FIJACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS CON CALIBRE ESPECIAL PARA LLANTAS DE ALUMINIO O DE ALEACIÓN LIGERA CALIBRE Fig 21a A CALIBRE CORREDIZO BASE B CABEZA CALIBRE POSICIÓN PESOS C PINZA EXTERNA D BOTÓN ESFÉRICO DE TORNILLO E CHAPA MILIMETRADA F EXPULSOR G PINZA INTERNA PARA FIJACIÓN PESO H EMPUÑADURA CON SEDE CHA...

Page 20: ...pesi adesivi seguire le istruzioni alla pag precedente della procedura Programmazione e fissaggio pesi adesivi con calibro speciale Per ritornare alla visualizzazione del peso singolo basta premere di nuovo il tasto SPLIT 7 fig 19 WEIGHT SEPARATION PROGRAM For aluminium and light alloy rims ALU 2 and ALU 3 wheel balancing programs The weight separation program is for hiding any corrective adhesive...

Page 21: ...iduelle frapper à nouveau la touche SPLIT 7 fig 19 PROGRAMA DE SEPARACIÓN DE LOS PESOS Para llantas de aluminio o de aleación ligera programas de equilibrado ALU 2 y ALU 3 El programa de separación de los pesos sirve para esconder los eventuales pesos adhesivos de corrección del desequilibrio detrás de los radios de la llanta en caso de que al terminar un lanzamiento de equilibrado el peso externo...

Page 22: ...d of the second run the following indications appear right display value of present static unbalance of the wheel left display value of the minimum residual unbalance possible with the suggested reduction of unbalance Displaying these values is useful to decide if it is worthwhile continuing in the unbalance reduction operation for the same reason even after the first run it is possible by pressin...

Page 23: ...desequilibrio residuo mínimo que es posible obtener con la reducción de desequilibrio aconsejada Visualizar estos valores es útil para decidir si es conveniente proseguir en la operación de reducción del desequilibrio por el mismo motivo también después del lanzamiento es posible pulsando la tecla STOP visualizar en la pantalla de la derecha el desequilibrio estático de la rueda para verificar si ...

Page 24: ...e unbalance to set a new value use keys 5 fig 19 the possible settings are GrA display of unbalance in grams oun display of unbalance in ounces Press the MENU key to pass to the next parameter Acoustic signal the left display shows Snd and the right display gives the state of activation or deactivation of the acoustic signal to set a new value use keys 5 fig 19 possible settings are on acoustic si...

Page 25: ...s valores posibles son GrA visualización valor del desequilibrio en gramos oun visualización valor del desequilibrio en onzas pulsando la tecla MENÚ se pasa al parámetro sucesivo señal acústica la pantalla de la izquierda visualiza Snd y la de la derecha visualiza el estado de activación o desactivación de la señal acústica para introducir un nuevo valor utilizar las teclas 5 fig 19 los valores po...

Page 26: ...by 4 5 and 6 in fig 19 3 launch a wheel run 4 on completion the machine will request the weight setting for the following calibration phases the automatic set weight is 100g which appears on the right display C 3 100 appears on the display 5 change the gram setting if necessary for wheel self calibration using if necessary the keys indi cated by 5 in fig 19 the right display will show the changed ...

Page 27: ...la introducción del valor del peso para las sucesivas fases de calibrado el valor propuesto automáticamente es 100g y viene visualizado en la pantalla de la derecha la pantalla visualiza C 3 100 5 modificar si es necesario el valor en gramos del peso elegido para el autocalibrado de la rueda utilizando las teclas indicadas con 5 en la fig 19 la pantalla de la derecha muestra el valor modificado 6 ...

Page 28: ...ock If there are clearly visible angular deviations the machine must be recalibrated If there are unacceptable deviations on the unbalance entity indicated for the side of the wheel on which the weight is applied or there is an excessive indication on the other side of the wheel the machine must be recalibrated CENTRING PRECISION BALANCING QUALITY For this operation the already balanced wheel used...

Page 29: ... calibrar la máquina Si se verifican desviaciones inaceptables sobre la entidad del desequilibrio indicado para el lado de la rueda donde está aplicado el peso de prueba o hay una indicación excesiva sobre el otro lado de la rueda es necesario volver a calibrar la máquina PRECISIÓN DE CENTRADO CALIDAD DEL EQUILIBRADO Para dicho objetivo se puede utilizar la rueda ya equilibrada en la prueba preced...

Page 30: ...om 0 to 255 Shaft speed check SP appears on the display press START key to check the normal machine speed in rpm 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz Reading signals to access and scroll menu use keys 4 fig 19 the left display sequences An0 An1 An7 values from 0 to 999 Reading wheel guard microswitch input inP on the left display the right display shows on if the guard is down and oFF if the guard is up La...

Page 31: ... de la máquina en revoluciones por minuto 167 5rpm 50Hz 200 5rpm 60Hz lectura de las señales para moverse dentro del menú utilizar las teclas 4 fig 19 la pantalla de la izquierda visualiza en secuencia An0 An1 An7 valores de 0 a 999 lectura de la entrada microinterruptor de la protección de la rueda la pantalla de la izquierda visualiza inP la pantalla de la derecha visualiza on si el cárter está ...

Page 32: ...p di sinistra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventualmente sostituire il pick up di sinistra Err 9 Alla fine del secondo lancio di taratura con la ruota sul display compare Err 9 1 Il pick up di destra non è stato collegato correttamente o è difettoso oppure il cavo è interrotto 1 Controllare il collegamento ed eventua...

Page 33: ...ssary d replace pick ups e if after replacing pick ups the problem is not solved replace the card Err 8 At end of second calibrating run with the wheel Err 8 appears on the display 1 The left pick up has not been correctly connected or is defective or the cable is disconnected 1 Check left pick up connection and replace if necessary Err 9 At end of second calibrating run with the wheel Err 9 appea...

Page 34: ...e si après avoir remplacé les pick up le problème reste remplacer la carte Err 8 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la roue l afficheur montre Err 8 1 Le pick up de gauche n a pas été branché correctement soit il est défectueux soit le câble est interrompu 1 Contrôler le branchement et éventuellement remplacer le pick up de gauche Err 9 A la fin du deuxième lancer d étalonnage avec la r...

Page 35: ...ck Up ersetzen e löst man das Problem nach Ersetzen des Pick Ups nicht die Karte ersetzen Err 8 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem Rad zeigt das Display Err 8 1 Der linke Pick Up wurde nicht korrekt angeschlossen ist defekt oder das Kabel ist unterbrochen 1 Den Anschluss des linken Pick Ups kontrollieren und dieses eventuell ersetzen Err 9 Am Ende des zweiten Eichstarts mit dem rad zeigt das D...

Page 36: ...tituirlos d sustituir los pick up e si después de haber sustituido los pick up no se resuelve el problema sustituir la tarjeta Err 8 Al final del segundo lanzamiento de calibrado con la rueda en la pantalla aparece Err 8 1 El pick up de la izquierda no ha sido conectado correctamente o es defectuoso o el cable está interrumpido 1 Controlar la conexión y eventualmente sustituir el pick up de la izq...

Page 37: ...åîáõîäèìîñòè çàìåíèòü èõ d çàìåíèòü pick up e åñëè ïîñëå çàìåíû äàò èêîâ pick up ïðîáëåìà îñòàåòñÿ çàìåíèòü ïëàòó Err 8 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ Err 8 1 Ëåâûé pick up ñîåäèíåí íåïðàâèëüíî èëè ïîëîìàí èëè ïðåðâàí ïðîâîä 1 Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ëåâîãî äàò èêà pick up è â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè çàìåíèòü Err 9 Â êîíöå âòîðîãî çàïóñêà êàëèáðîâêè ñ êîëåñîì íà äèñïë...

Page 38: ...derla inoperante asportando il cavo dell alimentazione elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa ROTTAMAZIONE Essendo l equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti ROUTINE MAINTENANCE cleaning the machine and user maintenance In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is essential to c...

Page 39: ...MOLITION L équilibreuse étant un rebut de type spécial la décomposer en parties homogènes et évacuer selon les lois en vigueur MANTENIMIENTO ORDINARIO limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario Para garantizar ls eficiencia de la máquina y para su correcto funcionamiento es indispensable efectuar la limpieza y el periódico mantenimiento ordinario Las operaciones de mantenimiento or...

Page 40: ...N CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST BE CON DUCTED BY PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSONNEL THE EXPLODED DIAGRAMS ON THE FOLLOWING PAGES SHOW THE COMPONENT PARTS OF THE BASIC MACHINE SPECIAL VERSIONS AND ACCESSORY PARTS WARNING SPARE PARTS MUST BE PU...

Page 41: ...OMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR ELMODELO DE MÁQUINA EL N DE FABRICACIÓN SEÑALADO EN LA CHAPA DE LA MATRÍCULA Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN ATENCIÓN CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA HIDRÁULICA Y NEUMÁTICA DEBE SER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO LOS CUADROS EXPLICATIVOS DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LAS PARTES COMPONENTES DE LA MÁQUINA BASE LAS V...

Page 42: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Page 43: ...653329 REV 0 N 653334 REV 1 Aggiornato al 31 05 2003 WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE EQUILIBREUSE AUSWUCHTMASCHINE EQUILIBRADORA ÁÀËÀÍÑÈÐÎÂÎ ÍÛÉ ÑÒÀÍÎÊ MICROTEC 810 SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN REPUESTOS ÇÀÏÀÑÍÛÅ ÀÑÒÈ ...

Page 44: ...MICROTEC 810 N 653332 Rev 2 ...

Page 45: ...MICROTEC 810 N 653333 Rev 3 ...

Page 46: ...MICROTEC 810 N 653328 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 230V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 230V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 230V ...

Page 47: ...MICROTEC 810 N 653329 Rev 0 SCHEMA ELETTRICO EQUILIBRATRICE MICROTEC 810 A 115V MICROTEC 810 BALANCING MACHINE ELECTRIC DIAGRAM AT 115V DIAGRAMA DE CONEXION BALANCEADORA MICROTEC 810 A 115V ...

Page 48: ...OPTIONAL N 653334 Rev 1 ...

Page 49: ......

Page 50: ...hs Monate ab dem Datum des Eingriffs und wird vom Beleg des Eingriffs bestätigt CONDITIONS DE GARANTIE L appareil est garanti pour une période d un an après la date de sa mise en marche qui correspond à la date d achat de la part de l utilisateur final La garantie est attestée par le CERTIFICAT DE GARANTIE dûment rempli et par la preuve fiscale d achat Pour que la garantie soit valable il est néce...

Page 51: ...breuses Balanceadoras Type Serial number Tipo N di serie Typ Fabriknummer usw Type Numero de série Tipo Numero de fabricación Av typ MICROTEC 810 with applicable regulations below alle norme sottostanti mit folgenden einschlägigen Bestimmungen selon les normes ci dessous con directivas subaplicables EC Directive Direttive CEE EG Richtlinie Directive CEE Directivas CE 73 23 CEE 89 336 CEE 92 31 CEE...

Page 52: ...BEISSBARTH G m b H Hanauer Straße 101 80993 München Telefon 089 14901 0 Telefax 089 14901 249 Telex 17 898612 http www beissbarth com ...

Reviews:

Related manuals for MICROTEC 810