background image

16

1) DESTINATION D’UTILISATION

Ce produit est destiné exclusivement à l’ouverture et à la fermeture des battants pour le passage des véhicules caractérisés par des limites 
de dimensions et de poids comme indiqué dans ce manuel au paragraphe «Limites d’Utilisation». 

Aucune autre utilisation n’est autorisée. 

Automatismi Benincà décline toute responsabilité concernant les utilisations non conformes à celles indiquées dans ce manuel d’instructions.

2) LIMITES D’UTILISATION

Le tableau indique les valeurs maximales (poids pour longueur battant) admissibles pour l’automatisation BOB

BOB 2124 E

BOB 3024 E

Longueur porte

 (m)

Poids porte (kg

)

Longueur porte

 (m)

Poids porte (kg

)

1

1,5

2

2,1

--

300
250
215
200

--

1,0
1,5
2,0
2,5
3,0

400
350
300
250
200

3) INTRODUCTION

•  Avant de commencer  toute installation lire les instructions ci de suite.
•  Il est strictement interdit d’utiliser le produit BOB pour toute application qui ne soit pas décrite dans ce mode d’emploi.
•  Former l’utilisateur à l’usage de l’installation.
•  Remettre à l’utilisateur les instructions d’usage.
•  Tous les produits Benincà sont couverts par une police d’assurance qui couvre d’éventuels dommages subis par objets ou personnes provo-

qués par des défauts de fabrication.  Pourtant il faut qu’il y ait le marquage CE de la « machine » et l’utilisation de pièces et parties originales 
Benincà.

4) CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES

Il faut absolument, avant de procéder à l’installation, effectuer certains contrôles:
•  Essayer d’ouvrir manuellement le portail, celui-ci doit se déplacer sans effort et sans points de résistance tout le long de la course.
•  Même dans n’importe quelle position intermédiaire le battant ne doit pas bouger.
•  Les gonds et les éléments sujets à l’usure doivent être en parfait état de fonctionnement. Dans le cas contraire, remplacer les éléments 

défectueux.

•  La structure du battant doit être assez robuste et rigide.
•  Lorsque le portail est complètement fermé, contrôler que les battants correspondent parfaitement sur toute la hauteur.
•  Les colonnes de soutien des battants doivent être appropriées pour la fixation des motoréducteurs.
•  BOB dispose d’arrêtoirs mécaniques réglable aussi bien en ouverture qu’en fermeture, nous conseillons tout de même d’installer un 

dispositif de blocage en fermeture à terre.

La fiabilité et la sécurité de l’automatisation dépendent de l’état de la structure du portail.

Contrôler d’avoir l’espace nécessaire pour pouvoir installer l’opérateur, facilement et en toute sécurité.

5) MISE EN PLACE DE L’AUTOMATISME

Établir la hauteur de l’automatisme par rapport au sol (il est conseillé de choisir la position la plus centrale possible par rapport au portail 
et correspondant à une traverse solide). 
Souder ensuite la platine P en respectant les cotes de la fig. 2.
Avec le portail en fermeture et en respectant la cote de la fig. 2, souder la patte S à une traverse du portail ou à un autre élément suffi-
samment robuste ; tenir compte du fait que dans cette condition le vérin ne doit pas être totalement en fin de course.
Enlever le couvercle de protection C en dévissant la vis F puis fixer le vérin à la platine P avec la vis T, la rondelle L et l’écrou D (fig. 3). 
Pour finir, bloquer le vérin à la platine S avec la vis V et la rondelle R.
Les trous présents sur le vérin (fig. 2A), facilitent le respect des distances d’installation idéales.
Les pattes de fixation réglables, disponibles sur demande, permettent une plus ample possibilité d’adaptation du vérin aux différentes 
conditions d’installation, en évitant par ailleurs de devoir couper et souder les pattes incluses dans la fourniture.

6) RÉGLAGE DES BUTÉES MÉCANIQUES

L’actuateur est équipé de butées mécaniques réglables en ouverture et en fermeture. Le réglage se fait en plaçant dûment les blocages 
mécaniques “Open” et “Close”, selon les indications ci de suite (fig. 2):
1)  Débloquer l’automation, à l’aide du la spécial levier de déblocage, comme indiqué dans les instruction pour l’usager.
2)  Porter le vantail dans la position de fermeture.
3)  Desserrer les vis V1 et ôter le blocage “Close” jusqu’à l’amener en butée sur le tourillon “P”, fixer les vis V1.
4)  Porter le vantail dans la position d’ouverture.
5)  Desserrer les vis  V2 et déplacer le blocage “Open” jusqu’à a l’amener en buté sur le tourillon P”, fixer les vis V2.
6)  Rétablir le fonctionnement automatique.

7) BRANCHEMENTS

1)  La spéciale platine P (fig. 5) permet l’utilisation d’un raccord pour gaine ou serre-câble PG11 ou PG13,5. Après avoir appliqué à la 

platine le serre-câble, fixer la platine même au carter réducteur à l’aide des vis  V.

2) 

Il est obligatoire effectuer le branchement de mise à terre en utilisant la spéciale borne GND.

Summary of Contents for BOB2124 E

Page 1: ...L854200188 05 2019 R0 BOB2124 E BOB3024 E UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...ncrages Distancia entre ejes ancrajes Wsp o owo element w mocuj cych Dimensioni d ingombro Overall dimensions Abmessungen Dimensions d encombrement Dimensiones exteriores Wymiary gabarytowe 1 Arresto...

Page 3: ...x Max Opening Max ffung Ouverture max Abiertura max X mm Y mm Z mm K mm M max Tempo apertura Opening time ffungszeit Temps d ouverture Tiempo de abiertura Pr dko k towa 90 110 115 105 80 545 50 13 100...

Page 4: ...ouder Soldar Spawa F C Rosetta 10x30 Washer 10x30 Unterlegscheibe 10x30 Rondelle 10x30 Arandela 10x30 Podk adka 10x30 Grasso Grease Fett Graisse Grasa Smar 4 5 V P Posizione 2 PG11 Position 2 PG11 Pos...

Page 5: ...l vert Se al ENCODER Hilo verde Sygna ENKODERA Zielony przew d 4 Positivo ENCODER Filo Marrone ENCODER positive Brown wire ENCODER Pluspol Braun Leiter Positif ENCODEUR Fil brun Positivo ENCODER Hilo...

Page 6: ...omandi conformi alla EN12978 e EN12453 Raccomandiamo di utilizzare accessori e parti di ricambio originali utilizzando ricambi non originali il prodotto non sar pi coperto da garanzia Tutte le parti m...

Page 7: ...terra fig 1 L affidabilit e la sicurezza dell automazione dipendono dallo stato della struttura del cancello Verificate di avere lo spazio necessario per poter installare l operatore in condizioni di...

Page 8: ...Elenco cavi Collegamento Tipo A Alimentazione di rete alla centrale di comando 3x1 5mm2 B Collegamento motore 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Collegamento trasmettitore fotocellula 2x1 0mm2 D Collegament...

Page 9: ...d EN 12453 Only use original accessories and spare parts use of non original spare parts will cause the warranty planned to cover the products to become null and void All the mechanical and electrical...

Page 10: ...The reliability and safety of the automation depend on the state of the gate structure Check that there is enough space for installation of the operator in safe and comfortable conditions 5 FITTING T...

Page 11: ...ation List of cables Connection Type A Mains power supply to the control unit 3x1 5mm2 B Motor connection 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Photocell transmitter connection 2x1 0mm2 D Photocell receiver co...

Page 12: ...ie der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen Verwenden Sie ausschlie lich Originalzubeh r und Originalersatzteile die Verwendung von nicht originalen Teilen zieht einen Verfall der vom Garantiezertif...

Page 13: ...ten Schlie anschlag am Boden vorzusehen 5 INSTALLATION DER TORAUTOMATISIERUNG Den Bodenabstand der Torautomatisierung bestimmen so weit wie m glich mit dem Tor zentriert und auf H he eines soliden Que...

Page 14: ...rforderlichen Kabel angegeben Liste der Kabel Anschluss Typ A Netzstromversorgung der Steuerung 3x1 5mm2 B Anschluss des Motors 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Anschluss Lichtschranken Sender 2x1 0mm2 D...

Page 15: ...aux normes EN 12978 et EN 12453 Utiliser exclusivement des accessoires et des pi ces de rechange originales l utilisation de composants non originaux com porte l exclusion du produit des couvertures...

Page 16: ...d installer un dispositif de blocage en fermeture terre La fiabilit et la s curit de l automatisation d pendent de l tat de la structure du portail Contr ler d avoir l espace n cessaire pour pouvoir...

Page 17: ...Type A Alimentation de r seau la centrale de commande 3x1 5mm2 B Branchement du moteur 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Branchement metteur photocellule 2x1 0mm2 D Branchement r cepteur photocellule 4x1...

Page 18: ...esorios y repuestos originales el uso de componentes no originales implica la exclusi n del producto de las coberturas previstas por el certificado de Garant a Todas las partes mec nicas y el ctricas...

Page 19: ...ierre La fiabilidad y la seguridad de la automatizaci n dependen del estado de la estructura de la cancela Compruebe que tenga el espacio necesario para poder instalar el operador en condiciones de se...

Page 20: ...ar Lista de los cables Conexi n Tipo A Alimentaci n de red a la central de mando 3x1 5mm2 B Conexi n al motor 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Conexi n transmisor fotoc lula 2x1 0mm2 D Conexi n receptor f...

Page 21: ...iki spe niaj ce wymogi norm EN 12978 i EN12453 U ywa wy cznie oryginalnych akcesori w i cz ci zamiennych stosowanie nieoryginalnych cz ci powoduje wykluczenie produktu z gwarancji przewidzianej w cert...

Page 22: ...ownie moco wanego do pod o a zatrzymywacza na zamkni ciu 5 MONTOWANIE AUTOMATYZMU Ustali dla automatyzmu poziom wysoko ci od nawierzchni jego pod o a zaleca si w punkcie mo liwie najbardziej centralny...

Page 23: ...ndardowej instalacji Wykaz kabli Po czenia Rodzaj A Zasilanie centrali steruj cej 3x1 5mm2 B Pod czenie si ownik w 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Pod czenie fotokom rki nadawczej 2x1 0mm2 D Pod czenie f...

Page 24: ...me indicato in fig D per un attuatore destro o come indicato in fig E per un attuatore sinistro ora possibile aprire chiudere manualmente l anta Per ripristinare il funzionamento automatico riportare...

Page 25: ...as indicated in fig D for a right actuator or as indicated in fig E for a left actuator It is now possible to open close the wing manually To restore automatic operation return the release key to its...

Page 26: ...einstecken und um 90 drehen und zwar wie in der Abb D ge zeigt f r rechtsseitige Triebe oder wie in der Abb E gezeigt f r linksseitige Triebe Nun kann der Torfl gel von Hand ge ffnet oder geschlossen...

Page 27: ...ale incluse dans la fourniture et la tourner de 90 comme l indique la fig D pour un v rin droit ou comme l indique la fig E pour un v rin gauche Il est maintenant possible d ouvrir et de fermer manuel...

Page 28: ...special suministrada en equipamiento y girarla 90 como se indica en la fig D para un actuador derecho o como se indica en la fig E para un actuador izquierdo Ahora se puede abrir cerrar la puerta manu...

Page 29: ...z odblokowuj cy dostarczony razem z wyposa eniem dodatkowym i przekr ci go o 90 jak wskazuje rys D dla nap du prawego lub jak wskazuje rys E dla nap du lewego W tym momencie mo liwe ju jest r czne otw...

Page 30: ...9686869 9686869 9688353 3 9686766 9686766 9688352 4 9686871 9686871 9686871 5 9686872 9686872 9686872 6 9686873 9686816 9686816 7 9686767 9686767 9686767 8 9686765 9686765 9686765 9 9686876 9686876 9...

Page 31: ...0 6 2 2005 EN 61000 6 3 2007 A1 2011 50581 2012 Elektromechanischer 24Vdc Antrieb f r Drehtoranlagen Manufacturer s name Postal Address Post code and City Telephone number E mail address EU Declaratio...

Page 32: ...005 EN 61000 6 3 2007 A1 2011 50581 2012 Sandrigo 22 10 2018 Luigi Beninc Responsabile legale Directiva 2014 30 EU Directiva 2011 65 EU Motorreductor electromec nico 24Vdc para portones batientes Nazw...

Reviews: