background image

22

1) PRZEZNACZENIE

Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do otwierania i zamykania bram skrzydłowych o odpowiednich wymiarach i masie określonych w
rozdziale „Ograniczenia stosowania”
Użycie w innych warunkach jest niedozwolone.
Automatismi Benincà nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie produktu niezgodne z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.

2) OGRANICZENIA STOSOWANIA

Tabela przedstawia na polu maksymalne wartości (ciężar i długość skrzydła) dopuszczalne dla automatyki BOB.

BOB 2124 E

BOB 3024 E

Dł. skrzydła (m)

Ciężar skrzydła (kg)

Dł. skrzydła (m)

Ciężar skrzydła (kg)

1

1,5

2

2,1

--

300
250
215
200

--

1,0
1,5
2,0
2,5
3,0

400
350
300
250
200

3) WPROWADZENIE

•  Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z treścią podanych niżej instrukcji.
•  Surowo zabrania się stosowania produktu BOB do celów innych od podanych w niniejszej instrukcji.
•  Przeszkolić użytkownika w zakresie obsługi urządzenia.
•  Wręczyć użytkownikowi instrukcje dla niego przeznaczone.
•  Wszystkie produkty Benincà są objęte polisą ubezpieczeniową dotyczącą ewentualnych szkód w stosunku do mienia lub osób wy-

nikających z wad fabrycznych, aby polisa była ważna maszyna powinna posiadać oznakowanie CE oraz należy stosować oryginalne 
części zamienne Benincà.

4) KONTROLA WSTĘPNA

Przed rozpoczęciem montażu koniecznie sprawdź kilka rzeczy:
•  Spróbuj otworzyć bramę ręcznie, skrzydła muszą poruszać się lekko i bez żadnych punktów oporu.
•   Skrzydło zatrzymane w jakiejkolwiek pozycji powinno stać w miejscu.
•  Zawiasy i elementy nośne muszą być w idealnym stanie. Jeśli tak nie jest, należy wymienić uszkodzone elementy.
•   Konstrukcja bramy musi być solidna i sztywna.
•   Gdy brama jest zamknięta, sprawdź czy skrzydła dopasowane są na całej długości.
•   Słupki bramy muszą pozwalać na zamontowanie na nich siłowników.
•  BOB wyposażony jest w nastawne mechaniczne krańcówki na zamykaniu i otwieraniu. Jednakże, zalecane jest stosownie, moco-

wanego do podłoża, zatrzymywacza na zamknięciu.

5) MONTOWANIE AUTOMATYZMU

Ustalić dla automatyzmu poziom wysokości od nawierzchni jego podłoża (zaleca się w punkcie możliwie najbardziej centralnym wzglę-
dem bramy i stosownym do jednego z solidnych trawersów). 
Następnie przyspawać płytę P zachowując poziomy wskazywane na rys. 2.
Podczas zamkniętej bramy przyspawać pętlę S, zachowując poziom wskazywany na rys. 2, do jednego z trawersów bramy lub do in-
nego odpowiednio wytrzymałego elementu; należy pamiętać że w takiej sytuacji napęd nie może całkiem znajdować się na krańcówce 
ograniczania posuwu.
Zdjąć nakrywkę ochronną C odkręcając śrubę F, następnie przymocować napęd do płyty P za pomocą śruby T, podkładki L i nakrętki 
D (rys. 3). 
Na koniec unieruchomić napęd przytwierdzony do płyty S poprzez śrubę V i podkładkę R. Otwory istniejące w napędzie (rys.2A), ułatwiają 
zachowanie optymalnych poziomów wysokości dla instalacji
Regulowane pętle mocujące, dostępne na zamówienie, dają większą możliwość przystosowania napędu do różnych warunków instalacji, 
z wykluczeniem również cięcia i spawania pętli z wyposażenia dodatkowego.

6) REGULACJA MECHANICZNYCH OGRANICZNIKÓW

Napęd jest wyposażony w regulowane ograniczniki mechaniczne otwierania i zamykania. Regulacja polega na odpowiednim ustawieniu 
blokad mechanicznych “Open” i “Close”, jak opisano poniżej (rys. 2):
1)  Odblokować napęd posługując się w tym celu stosowną dźwignią, jak opisano w instrukcji dla użytkownika.
2)  Ustawić skrzydło w położeniu zamknięcia.
3)  Poluzować śruby V1 i przesunąć blokadę “Close” do punktu styku z kołkiem “P”, umocować śruby V1.
4)  Ustawić skrzydło w położeniu otwarcia.
5)  Poluzować śruby V2 i przesunąć blokadę “Open” do punktu styku z kołkiem “P”, umocować śruby V2.
6)  Wznowić funkcjonowanie w trybie automa-tycznym.

7) POŁĄCZENIA

1)  Stosowna płytka P (rys. 5) umożliwia wykorzystanie złącza do osłony lub dławika kablowego PG11 lub PG13,5. Po zainstalowaniu 

na płytce wybranego rodzaju dławika kablowego, umocować płytkę do osłony reduktora za pośrednictwem śrub V.

2)

 Należy 

obowiązkowo wykonać uziemienie wykorzystując stosowny zacisk GND.

Summary of Contents for BOB2124 E

Page 1: ...L854200188 05 2019 R0 BOB2124 E BOB3024 E UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI...

Page 2: ...ncrages Distancia entre ejes ancrajes Wsp o owo element w mocuj cych Dimensioni d ingombro Overall dimensions Abmessungen Dimensions d encombrement Dimensiones exteriores Wymiary gabarytowe 1 Arresto...

Page 3: ...x Max Opening Max ffung Ouverture max Abiertura max X mm Y mm Z mm K mm M max Tempo apertura Opening time ffungszeit Temps d ouverture Tiempo de abiertura Pr dko k towa 90 110 115 105 80 545 50 13 100...

Page 4: ...ouder Soldar Spawa F C Rosetta 10x30 Washer 10x30 Unterlegscheibe 10x30 Rondelle 10x30 Arandela 10x30 Podk adka 10x30 Grasso Grease Fett Graisse Grasa Smar 4 5 V P Posizione 2 PG11 Position 2 PG11 Pos...

Page 5: ...l vert Se al ENCODER Hilo verde Sygna ENKODERA Zielony przew d 4 Positivo ENCODER Filo Marrone ENCODER positive Brown wire ENCODER Pluspol Braun Leiter Positif ENCODEUR Fil brun Positivo ENCODER Hilo...

Page 6: ...omandi conformi alla EN12978 e EN12453 Raccomandiamo di utilizzare accessori e parti di ricambio originali utilizzando ricambi non originali il prodotto non sar pi coperto da garanzia Tutte le parti m...

Page 7: ...terra fig 1 L affidabilit e la sicurezza dell automazione dipendono dallo stato della struttura del cancello Verificate di avere lo spazio necessario per poter installare l operatore in condizioni di...

Page 8: ...Elenco cavi Collegamento Tipo A Alimentazione di rete alla centrale di comando 3x1 5mm2 B Collegamento motore 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Collegamento trasmettitore fotocellula 2x1 0mm2 D Collegament...

Page 9: ...d EN 12453 Only use original accessories and spare parts use of non original spare parts will cause the warranty planned to cover the products to become null and void All the mechanical and electrical...

Page 10: ...The reliability and safety of the automation depend on the state of the gate structure Check that there is enough space for installation of the operator in safe and comfortable conditions 5 FITTING T...

Page 11: ...ation List of cables Connection Type A Mains power supply to the control unit 3x1 5mm2 B Motor connection 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Photocell transmitter connection 2x1 0mm2 D Photocell receiver co...

Page 12: ...ie der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen Verwenden Sie ausschlie lich Originalzubeh r und Originalersatzteile die Verwendung von nicht originalen Teilen zieht einen Verfall der vom Garantiezertif...

Page 13: ...ten Schlie anschlag am Boden vorzusehen 5 INSTALLATION DER TORAUTOMATISIERUNG Den Bodenabstand der Torautomatisierung bestimmen so weit wie m glich mit dem Tor zentriert und auf H he eines soliden Que...

Page 14: ...rforderlichen Kabel angegeben Liste der Kabel Anschluss Typ A Netzstromversorgung der Steuerung 3x1 5mm2 B Anschluss des Motors 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Anschluss Lichtschranken Sender 2x1 0mm2 D...

Page 15: ...aux normes EN 12978 et EN 12453 Utiliser exclusivement des accessoires et des pi ces de rechange originales l utilisation de composants non originaux com porte l exclusion du produit des couvertures...

Page 16: ...d installer un dispositif de blocage en fermeture terre La fiabilit et la s curit de l automatisation d pendent de l tat de la structure du portail Contr ler d avoir l espace n cessaire pour pouvoir...

Page 17: ...Type A Alimentation de r seau la centrale de commande 3x1 5mm2 B Branchement du moteur 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Branchement metteur photocellule 2x1 0mm2 D Branchement r cepteur photocellule 4x1...

Page 18: ...esorios y repuestos originales el uso de componentes no originales implica la exclusi n del producto de las coberturas previstas por el certificado de Garant a Todas las partes mec nicas y el ctricas...

Page 19: ...ierre La fiabilidad y la seguridad de la automatizaci n dependen del estado de la estructura de la cancela Compruebe que tenga el espacio necesario para poder instalar el operador en condiciones de se...

Page 20: ...ar Lista de los cables Conexi n Tipo A Alimentaci n de red a la central de mando 3x1 5mm2 B Conexi n al motor 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Conexi n transmisor fotoc lula 2x1 0mm2 D Conexi n receptor f...

Page 21: ...iki spe niaj ce wymogi norm EN 12978 i EN12453 U ywa wy cznie oryginalnych akcesori w i cz ci zamiennych stosowanie nieoryginalnych cz ci powoduje wykluczenie produktu z gwarancji przewidzianej w cert...

Page 22: ...ownie moco wanego do pod o a zatrzymywacza na zamkni ciu 5 MONTOWANIE AUTOMATYZMU Ustali dla automatyzmu poziom wysoko ci od nawierzchni jego pod o a zaleca si w punkcie mo liwie najbardziej centralny...

Page 23: ...ndardowej instalacji Wykaz kabli Po czenia Rodzaj A Zasilanie centrali steruj cej 3x1 5mm2 B Pod czenie si ownik w 4x1 5mm2 3x0 5mm2 BOB 30ME C Pod czenie fotokom rki nadawczej 2x1 0mm2 D Pod czenie f...

Page 24: ...me indicato in fig D per un attuatore destro o come indicato in fig E per un attuatore sinistro ora possibile aprire chiudere manualmente l anta Per ripristinare il funzionamento automatico riportare...

Page 25: ...as indicated in fig D for a right actuator or as indicated in fig E for a left actuator It is now possible to open close the wing manually To restore automatic operation return the release key to its...

Page 26: ...einstecken und um 90 drehen und zwar wie in der Abb D ge zeigt f r rechtsseitige Triebe oder wie in der Abb E gezeigt f r linksseitige Triebe Nun kann der Torfl gel von Hand ge ffnet oder geschlossen...

Page 27: ...ale incluse dans la fourniture et la tourner de 90 comme l indique la fig D pour un v rin droit ou comme l indique la fig E pour un v rin gauche Il est maintenant possible d ouvrir et de fermer manuel...

Page 28: ...special suministrada en equipamiento y girarla 90 como se indica en la fig D para un actuador derecho o como se indica en la fig E para un actuador izquierdo Ahora se puede abrir cerrar la puerta manu...

Page 29: ...z odblokowuj cy dostarczony razem z wyposa eniem dodatkowym i przekr ci go o 90 jak wskazuje rys D dla nap du prawego lub jak wskazuje rys E dla nap du lewego W tym momencie mo liwe ju jest r czne otw...

Page 30: ...9686869 9686869 9688353 3 9686766 9686766 9688352 4 9686871 9686871 9686871 5 9686872 9686872 9686872 6 9686873 9686816 9686816 7 9686767 9686767 9686767 8 9686765 9686765 9686765 9 9686876 9686876 9...

Page 31: ...0 6 2 2005 EN 61000 6 3 2007 A1 2011 50581 2012 Elektromechanischer 24Vdc Antrieb f r Drehtoranlagen Manufacturer s name Postal Address Post code and City Telephone number E mail address EU Declaratio...

Page 32: ...005 EN 61000 6 3 2007 A1 2011 50581 2012 Sandrigo 22 10 2018 Luigi Beninc Responsabile legale Directiva 2014 30 EU Directiva 2011 65 EU Motorreductor electromec nico 24Vdc para portones batientes Nazw...

Reviews: