background image

14

15

Attention

•   Avant de procéder à l’installation, lire les instructions contenues dans ce manuel.
•   Il  est  impérativement  interdit  d’utiliser  le  produit  DU.IT24N  pour  des  applications  différentes  de  celles 

énoncées dans les présentes instructions.

•   Fournir à l’utilisateur les renseignements sur l’emploi de l’installation.
•   Donner à l’utilisateur la partie du livret d’instructions qui contient les renseignements pour l’utilisation.
•   Tous les produits Benincà sont couverts par une police d’assurance qui répond d’éventuels préjudices 

corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage 
CE de la “machine” et l’utilisation de pièces de rechange d’origine Benincà.

Notice générales

Pour un bon fonctionnement de l’automatisme, le portail doit avoir les caractéristiques suivantes:
-    bonne robustesse et rigidité
-    une seule charniére par vantail (eventuellement éliminer celles qui sont en plus lors du montage).
-    les charniéres doivent avoir un minimum de jeu pour que les manoeuvres soient aisées et réguliéres.
-    en position de fermeture, les vantaux doivent parfaitement coïncider entre eux et sur toute la hauteur.

Installation du groupe motoréducteur

1   Monter la bielle “B” de la manière illustrée à la figure 2 en serrant fort la vis “V” (couple de serrage maximum 

45 Nm).

2   Fixer le motoréducteur à la caisse à l’aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage 

(voir fig. 3) et des écrous de sûreté fournis.

     N.B. Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur, contrôler que les 4 zones du réducteur sous 

les vis sont appuyées et les caler s’il y a lieu.

3   Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig. 4.
4   Souder le groupe d’entraînement de la porte de la manière illustrée à la figure 5.
5   Mettre en place la porte dans son siège en ayant soin d’intercaler la bille entre le pivot de la caisse de fon-

dation et le groupe d’entraînement. Assembler ensuite celui-ci à la bielle du moteur au moyen d’un levier 
de liaison (fig. 6).

Réglage des fins de course mécaniques

Montage standard

 (réf. fig. 3-7)

.

-    Régler la vis V de manière à ce que lorsque la porte va s’appuyer contre la butée mécanique, il y ait encore 

1÷2 mm d’air.

-    Le fin de course en ouverture est fixe et il empêche à la porte de dépasser les 105°, pour des ouvertures 

inférieures employer un arrêt mécanique au sol ou le groupe fin de course électromécanique DU.FCN.

Montage interne

 (réf. fig. 3-8)

.

-    Le fin de course de fermeture est réalisé par l’arrêt mécanique au sol ou par le groupe électromécanique 

DU.FCN.

-    Régler la vis V pour réaliser le fin de course en ouverture (max. 95°). Pour des ouvertures supérieures utiliser 

le groupe DU.IT180N.

Connexions

Pour la connexion à la centrale, se référer aux instructions de la centrale elle-même.

Summary of Contents for DU.IT24N

Page 1: ...MECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Manual de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED A...

Page 2: ...lla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2005 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for hinged gates model DU IT24N is ...

Page 3: ...g der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2005 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour p...

Page 4: ...laración no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 01 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram uchylnych model DU IT24N został opracowany z myślą o wbudowaniu go do ma...

Page 5: ...tervall Schutzgrad Geräuschentwicklung Schmierung Getriebemotor Gewicht Deckel Gewicht Alimentation Puissance absorbée Courant absorbé Couple Poids max porte Temps emp pour 90 Longueur max porte Température de fonct Intermittence travail Degré de protection Bruit Lubrification Poids motoréducteur Poids caisson Alimentación Potencia absorbida Corriente absorbida Empuje Peso máx de hoja Tiempo para ...

Page 6: ...toriduttore Reduction gear position Stellung Getriebemotor Position motoréducteur Posición del motorreductor Pozycja siłownika Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy Anta Gate wing Torflügel Porte Hoja Skrzydło bramy S S 105 105 95 95 R R Muro Wall Wand Mur Muro Mur Muro Wall Wand Mur ...

Page 7: ...e pivot Cuidar la alineación entre la bisagra superior y el perno Dbać o równopadłość linii pomiędzy górnym wpustem a sworzniem Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrastre Zespół ciągnący Saldare accuratamente Weld accurately Sorfältig schweißen Souder parfaitement Soldar cuidadosamente Przyspawać dokładnie Gruppo di traino Drive unit Zuggruppe Entrainement Grupo de arrast...

Page 8: ... stop Mechanisch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechaniczna V 1 2 mm Montaggio standard Standard assembly Standardmontage Montage standard Montaje standard Montaż standard Montaggio interno Inside assembly Innere Montage Montage interne Montaje interno Montaż wnętrza V Fig 7 Fig 8 Fermo meccanico Mechanical stop Mechanisch Endanschlag Arrêt mécanique Tope mecánico Blokada mechan...

Page 9: ...LUX quartz 6 Electronic gearcase DA 24A Zeichenerklärung 1 Getriebemotor DU IT24N Kasten DU CNI 2 Fotozelle SC P30QI eingelegt SC P30QE außenliegend 3 Schlüssel Selektor ID SC oder ID SCE außenliegend oder Digital Tastatur ID PTD 4 Blinker ID LUX24 5 Antennne LO W1N oder LO W1LUX Quartz 6 Elektroschrank DA 24A Légende 1 Moteur réducteur DU IT24N caisson DU CNI 2 Photocellule SC P30QI encustiée SC ...

Page 10: ...blockung Déblocage Desbloqueo Zespół odblok 9686282 3 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686295 4 Carter trasmis Transm guard Gehäuse Carter Caja transmis Karter 9686284 5 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Engranaje Koło zębate 9686322 6 Coperchio Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686286 7 Vite senza fine Worm screw Zahnrad Vis sans fin Tornillo sin fin Śruba dwustronna 9686287 1 2 3 4 7 6...

Page 11: ...duttore alla cassa utilizzando n 4 dei 6 bulloni disponibili sulla cassa a seconda del mon taggio vedi fig 3 ed i dadi autobloccanti forniti N B Prima di serrare i dadi di fissaggio del motoriduttore controllare che le 4 zone del riduttore sottostanti le viti siano in appoggio altrimenti spessorare dove richiesto 3 Premontare lo sblocco manuale alla staffa di supporto anta come da fig 4 4 Saldare ...

Page 12: ...pe of assembly see Fig 3 and with the self tapping screws supplied N B Before tightening the fixing screws of the geared motor check that there is no clearance between the 4 screws and the reduction gear surface In the negative provide shim as required 3 Pre assemble the manual release to the gate supporting iron bar as shown in Fig 4 4 Weld the drive unit to the gate as shown in Fig 5 5 Position ...

Page 13: ... 6 auf dem Kasten befindlichen Mutterschrauben und der beiliegenden selbstsperrenden Muttern befestigen N B Vor Anziehen der Befestigungsmuttern des Getriebemotors sicherstellen daß die 4 unter den Schrau ben befindlichen Flächen des Getriebemotors gut aufliegen gegebenenfalls mit Unterlage versehen 3 Manuelle Entriegelung an Flügelhalterungsbügel gemäß Abb 4 vormontieren 4 Zugeinheit gemäß Abb 5 ...

Page 14: ...mum 45 Nm 2 Fixer le motoréducteur à la caisse à l aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage voir fig 3 et des écrous de sûreté fournis N B Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur contrôler que les 4 zones du réducteur sous les vis sont appuyées et les caler s il y a lieu 3 Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière i...

Page 15: ...ilizando 4 de los 6 bulones disponibles sobre la caja según el montaje véase fig 3 y las tuercas autoblocantes suministradas NOTA Antes de apretar las tuercas de fijación del motorreductor controlar que las 4 zonas inferiores de la reductora estén apoyadas de otra forma rellenar donde se necesite 3 Premontar el desbloqueo manual a la pletina de soporte de la hoja como en la fig 4 4 Soldar el grupo...

Page 16: ...żu zob rys 3 oraz dostarczone nakrętki samoblokujące Uwaga Przed dokręcaniem nakrętek mocujących siłownika sprawdzić aby 4 strony reduktora pod śrubami miały oparcie w przeciwnym razie należy wykonać pogrubienia w miejscach wymagających tego 3 Przyczepić ręczny układ odsprzęglający do zaczepu wspornika skrzydła bramy w sposób pokazany na rys 4 4 Przyspawać zespół ciągnący do skrzydła bramy jak pok...

Page 17: ...o sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad u...

Page 18: ... the gate Maintenance Every month check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system ...

Page 19: ...ng Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch A...

Page 20: ...nce Contrôler tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d urgence S abstenir impérativement de toute tentative d effectuer des maintenances extraordinaires ou des répara tions sous risque d accident Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations L actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l efficience des dispositifs de sécurité et les ...

Page 21: ... periódicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación ...

Page 22: ...dzać okresowo sprawność działania ręcznego mechanizmu odblokowującego i bezpieczeństwa Nie starać się w żadnym wypadku dokonywać napraw samemu z racji na możliwość ulegnięcia wypadkowi w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji tym niemniej wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania elementów bezpieczeństwa i pozosta...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 ...

Reviews: