background image

7

2. Caratteristiche generali

Automazione per cancelli correvoli di medie dimensioni (peso max. anta 1000 Kg).
Il RI.15K è un gruppo compatto ed elegante formato da motoriduttore e centralina.
Il ridottore è in alluminio verniciato, all’interno del quale opera un gruppo di riduzione realizzato con materiali

ad alta resistenza. Il carter di copertura, sotto il quale è collocata la centralina è in ABS.

Il motore è dotato di elettrofreno, la cui funzione è di limitarne l’inerzia e rendere più immediato l’intervento

dei finecorsa. Il RI.15K, inoltre è provvisto di frizione meccanica e di finecorsa con funzionamento a molla.

Uno sblocco di emergenza a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in

mancanza di corrente. Il RI.15K viene fornito soltanto nella versione a 230 V e non è previsto per il servizio
continuo.

2. General features

Automation for average size sliding gates (max. gate weight 1000 Kg).
The RI.15K is a smart and compact unit consisting of motor and control panel.
The reduction unit is in painted aluminium, containing the reduction gear unit realized in high-grade

materials. The casing, containing the control panel, is in ABS. The motor has an electrobrake to limit
inertia and to make travel-end intervention more immediate. In addition the RI.15K has a mechanical
clutch and spring-operated end of travel.

The  personalized  key  emergency  release  allows  the  gate  to  be  opened  manually  in  the  event  of

power failure. The RI.15K is available only in 230 V version. Continuous service is not foreseen.

2. Allgemeine Eigenshaften

Das  kompakte  und  elegante  Modell  RI.15K  besteht  aus  einem  Getriebemotor  und  einer  Zentrale  (max.

Gittersgewicht 1000 Kg).

Der Untersetzer ist aus lackiertem Aluminium; in seinem Inneren arbeitet eine Untersetzungsgruppe aus

hochbeständigen Materialien. Eine Schutzhaube aus ABS deckt die Zentrale ab.

Der Motor ist mit Elektrobremse versehen, die die Schwungkraft einschränken und den Eingriff der Endschalter

beschleunigen soll.

Der RI.15K ist außerdem mit einer mechanischen Kupplung und mit Endschaltern mit Federbetrieb verse-

hen.  Ein  Notfallauslöser  mit  personalisiertem  Schlüssel  gestattet  die  manuelle  Bewegung  des  Gitters  bei
Stromausfall. Der RI.15K wird nur in der Version zu 230 V geliefert und ist nicht für den Dauerbetrieb vorberei-
tet.

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes de dimensions moyennes (poids maximum de la porte 1000

Kg).

Le RI.15K est un groupe compact et élégant formé d’un moto-réducteur et d’une centrale électroni-

que. Le réducteur est en aluminium verni à l’intérieur duquel oeuvre un groupe de réduction réalisé
avec  des  matériaux  de  haute  résistance.  Le  carter  de  couverture  sous  lequel  est  placé  la  centrale
électroniqueest réalisé en ABS. Le moteur est doté d’un électro-frein qui a pour fonction d’en limiter
l’inertie et de rendre plus directe l’intervention de fin de course. De plus le RI.15K est pourvu d’em-
brayage mécanique et de fin de course à ressort.

Un déblocage d’urgence avec clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille en cas de

panne de courant. Le RI.15K est fourni seulement dans la version à 230 V et n’est pas prévu pour le
service continu.

2. Caracteristicas Generales

Automatización para cancelas correderas de medianas dimensiones (peso máximo de hoja 1.000 kgs.).
El RI.15K es un grupo compacto y elegante formado por motorreductor y centralita.
La reductora es de aluminio lacado, en su interior opera un grupo de reducción realizado con material de

alta resistencia. El cárter de cobertura, bajo el qual está colocada la centralita es de ABS.

Summary of Contents for RI.15K

Page 1: ...ARA CORREDERAS AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542155 Rev 03 99 01 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI BENINCA A Z I E N DA CERTIF I C...

Page 2: ...ichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Montecchio Precalcino 20 11 97 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà S r l Address Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model R...

Page 3: ...m Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellsch...

Page 4: ... dimensioniert und periodisch gewartet wer den um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach geltender Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier qu...

Page 5: ...st aus lackiertem Aluminium in seinem Inneren arbeitet eine Untersetzungsgruppe aus hochbeständigen Materialien Eine Schutzhaube aus ABS deckt die Zentrale ab Der Motor ist mit Elektrobremse versehen die die Schwungkraft einschränken und den Eingriff der Endschalter beschleunigen soll Der RI 15K ist außerdem mit einer mechanischen Kupplung und mit Endschaltern mit Federbetrieb verse hen Ein Notfal...

Page 6: ...nungsgeschwindigkeit Vitesse d ouverture Condensatore Condenser Kondensator Condensateur Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubrification Peso Weight Gewicht Poids Dimensioni Dimensions Masse Dimensions V W A Nm C C Kg m min µF Kg mm 230 Dati tecnici Alimentación Potencia Absorción Par Relación de reducción Clase de aislamiento Interv de termoprotección Temp de funcionamiento Peso máx de la can...

Page 7: ...l T pressure inserts to dimensions given in fig 1 it s important the slab is securely fastened to the ground N b Go through holes F with a sheath suitable to the actuator feed cables 3 Montage der Fundamentplatte Die Fundamentplatte mit 4 Stahl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F st...

Page 8: ...4 145 V P D N B Rispettare il passo Important Keep the pitch Wichtig Zahnteilung einhalten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe ...

Page 9: ... the rack 4 Befestigung der Zahnstange Zahnstange aus Stahl 12x30 mm Bild Nr 2 Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144 145 mm von der Grundfläche der Fundamentplatte in das Gitter schweißen oder einschrauben Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 1 und 4 2 befestigen 4 1 Die Zahn...

Page 10: ...op flask must be positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOT...

Page 11: ...epeat the sequence with closing gate 5 Positionierung der Endanschlagbügeln Bild 4 Das Schiebegitter manuell öffnen damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen bis der Mikroschalter gedrückt wird Den Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen 5 Positionnement des étriers de fin de course fig 4 Ouvrir le portail...

Page 12: ...14 Fig 6 BENINCA S G ...

Page 13: ...izione meccanica fig 6 Per regolare meccanicamente la forza di traino agire nel seguente modo Togliere il grano S Regolare la forza di traino agendo con la chiave a brugola B sul grano G avvitare per ottenere un aumento della forza svitare per diminuirla Attenzione la vigente normativa prevede una spinta max in punta d anta di 150 N 15Kg 7 Mechanical friction adjustment fig 6 To adjust the drive f...

Page 14: ... 1 Motoriduttore con centralina incorporata 2 Cremagliera 3 Staffe dei finecorsa 4 Fotocellule SC P50 da incasso SC P50E da esterno 5 Fermi meccanici 6 Selettore a chiave o tastiera digitale ID SC o ID SCE 7 Lampeggiante ID LUX 8 Antenna LO E1N o LO E1LUX Legenda 1 Ratio motor complete with gear case 2 Rack 3 Limit stop flasks 4 Photo electric cells SC P50 built in SC P50E external 5 Mechanical st...

Page 15: ... accidents caused by defects in construction requires the system to be to standard UNI 8612 and to use original Benincà accessories B I T T E B E A C H T E N B I T T E B E A C H T E N Die Versicherung deckt nur Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden und gilt nur bei Einsatz von Benincà Original Ersatzteilen und wenn die Anlage der UNI Normen 8612 ent spricht A T T E...

Page 16: ...18 BENINCA BENINCA 1 2 3 5 4 6 7 9 10 8 11 12 ...

Page 17: ...reno Casquete Blister Eje motor Tarjeta electrónica Leva de desbloqueo Final de carrera Consola angular Placa base Eje de salida Engranaje Cover Electrobrake Motor cup Blister Motor shaft Electronic gear case Release lever Limit stop Flask Base plate Output shaft External gear Deckel Elektrobremse Motordeckel Blister Antriebswelle Schaltanlage Entblockungshebel Endschalter Bügel Grundplatte Antrie...

Page 18: ...20 AUTOMATISMI BENINCÀ Srl Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Tel 0445 334191 r a Fax 0445 334265 AUTOMATISMI PER CANCELLI ...

Reviews: