background image

10

11

1. General information

For an efficient operation of the sliding automatic mechanism, the gate must have the following features:
-  The guide rail and its wheels must be suitable in size and mantained to prevent gate from excessive sliding 

friction.

-  When running, gate must not rock excessively.
-  Opening and closing stroke must be regulated by a mechanical limit stop (to safety standard in force).

2. General features

Automation for intensive use sliding gates (max. gate weight 600kg).
The small and elegant design enbloc RI.624N consists of a painted aluminium unit containing the motor and 
irreversible reduction unit, realized with high-grade materials.
The reduction parts are completely immersed in oil. The adjustment of the stroke is carried out automatically 
by means of an encoder. The gate can be manually operated by a customized key release in the event of 
power failure and wherever buffer batteries are not used.

3. Foundation slab laying

Secure the foundation slab to the ground with no. 4 steel T pressure inserts  to dimensions given in fig. 1 (it’s 
important the slab is securely fastened to the ground).
N.B.: Go through holes F with a sheath suitable to the actuator feed cables.

4. Rack fixing

4.1 Nylon rack (fig. 2)

Place the rack at a height of 125÷126 mm from the base of the foundation slab up to the rack tooth head; 
drill and thread M6 the gate approx. in the center line between the rack slots. Now secure the rack and refer 
to points 4.3 and 4.4 before proceeding.

4.2 Fe 12x30 mm rack (fig. 2)

Weld or screw the spacer pins D onto the gate at 144÷145 mm above the base of the foundation actuator 
slab and maintain the same pitch as the rack drilling. Now secure the rack and refer to points 4.3 and 4.4 
before proceeding.

4.3 

Keep the pitch of teeth  between the two parts of the rack; the joining with another piece of rack would 

make it easier to achieve (see fig. 2)

4.4 

Secure the rack with the screws V making sure, once the actuator has been installed, that between rack 

and the drive gear there is always approx. 1 mm clearance (see fig. 3); to get this clearance use the slots on 
the rack.

5. Actuator positioning and fixing (see fig. 4)

Remove the case by untightening the screws V. Place the actuator unit so that the gear is centered to the 
rack; level it with the grains G and if necessary adjust the clearance between rack and gears (according to 
fig. 3). Now tighten the screws L.

6. Limit switch

The stroke adjustment is automatic and is carried out again after each manual operation (see instructions of 
the control unit).

7. Manual operation

To operate the gate manually, use the release as follows (see fig. 5):
• Once inserted the personalized key C, turn it anticlockwise and pull the lever L.
• To reset the standard operation running, close the lever L and operate the gate manually, until engagement. 

N.B.: After every manual operation, the automatic system carries out the stroke adjustment again (see in-
structions of the control unit).

8. Buffer batteries

If the system is to be used also in case of power failure, provide for 2 buffer batteries (12V-2.1Ah), housed and 
connected as per fig. 6. With completely charged batteries, the autonomy for a door weighing 500kg and 5 
metres long is of about 5 operations.

CAUTION

The civil liability policy, which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in construction, 
requires to use original Benincà accessories.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for RI.624N

Page 1: ...TISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katal...

Page 2: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2006 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 624N is intended ...

Page 3: ... in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2006 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour grilles coulissant...

Page 4: ...conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 01 2006 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 624N został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania...

Page 5: ...evel Max gate weight Opening speed Lubrication Weight Dimensions Built in release Speisung Motorspeisung Aufgenom Leistung Verbrauch Kräftepaar Betriebsintermittenz Schutzklasse Isolierklasse Eingriff Thermorelais Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Schmierung Gewicht Masse Interne Entsicherung Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Absorp...

Page 6: ...n rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positio nieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremail lére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Ustawić na wskazanej wysokości względem zębatki i w pozycji poziomej w w w g a ł e c k i p l ...

Page 7: ...g 5 C L Fig 6 Attenzione alla polarità Pay attention to the polarity Polung beachten Attention à la polarité Cuidado con las polaridades Pamiętać o zachowaniu biegunowości 0V 12V 24V w w w g a ł e c k i p l ...

Page 8: ...emallera 3 Fotocélulas 4 Topes mecánicos 5 Selector a llave o teclado digital 6 Relampagueador 7 Antena Objaśnienia 1 Siłownik MS424 2 Zębatka 4 Fotokomórki 5 Chwytaki mechaniczne 6 Przełącznik kluczowy lub panel sterujący 7 Światło migające 8 Antena 2 x 1 5 RG 58 4 4 x 0 35 230Vac 2 x 0 35 2 x 0 35 3 5 4 40 60 cm dal suolo secondo normativa vigente 40 60 cm from the ground according to standard i...

Page 9: ...D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un altezza di 144 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 3 e 4 4 4 3 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzon...

Page 10: ...ctuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that between rack and the drive gear t...

Page 11: ...stanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 3 und 4 4 befestigen 4 3 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren siehe Bild 2 4 4 Durch die Schrauben V die Zahnstange befestigen bitte beachten daß nach der I...

Page 12: ...45 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére En suite fixer la cremaillére en respectant les points 4 3 et 4 4 4 3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 4 4 Visser la cremaillére avec les vis V en ayant soi...

Page 13: ... soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser útil acoplar otra pie...

Page 14: ...yotworamizębatki Zamocowaćzębatkęwsposóbwskazany w punktach 4 3 i 4 4 4 2 Zębatka z Fe 12x30 mm rys 2 Rozmieścić odstępniki D i przyspawać lub wkręcić je do bramy w odległości 144 145mm od płyty fundamentowej i w odstępach równych 1 przerwie między zębami zębatki Zamocować zębatkę w sposób wskazany w punktach 4 3 i 4 4 4 3 Przestrzegaćodtsępówpomiędzyjednymadrugimprzedziałemzębatki wtymcelupomocne...

Page 15: ...dor Transformator 9686262 5 Centrale Elect gearcase Schaltanlage Centrale électr Centralita Centralka elektr 9686362 6 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686031 7 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686028 8 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686032 9 Carter inferiore Cover Deckel Couv...

Page 16: ...identi per queste ope razioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio è necessario seguire le disposizioni legislative in vig...

Page 17: ... be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components could cause dangers Waste disposal If the product must be dismantled it must be disposed according to regulations in force regardi...

Page 18: ...men da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt müssen die gültigen Gesetzesvorschriften zur differenz...

Page 19: ...tez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l efficacité des dispo sitifs de sécurité ainsi que les autres points de l installation qui pourraient créer des risques dû à l usure Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux lois en vigueur ...

Page 20: ...s contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste Eliminación de aguas sucias Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones legislativas e...

Page 21: ...nych napraw istnieje możliwość wypadku najlepiej zwrócić się do wyspecjalizowanego operatora Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania przyrządów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na ich stan zużycia Demolowanie W przypadku gdy produkt nie nadaje się już do użytku konieczne staje się przekazanie...

Page 22: ...w w w g a ł e c k i p l ...

Page 23: ...w w w g a ł e c k i p l ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: