background image

10

11

1. Allgemeine Information

Für eine einwandfreie Funktion der Automation für Schiebegitter, muß das zu automatisierende Gitter folgende 
Eigenschaften haben:
-  Die Führungsschiene und die Räder müssen entsprechend dimensioniert  und periodisch gewartet werden, 

um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden.

-  Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen.
-  Der Offnungs -und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden (nach gel-

tender Sichereitsnormen).

2. Allgemeine Eigenshaften

Automation für Schiebegitter im Intensivbereich (max. Gittersgewicht 600kg). Der RI.624N besteht aus einem 
Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen; in der lackierten Aluminiumgruppe befinden 
sich  der  Motor  und  das  irreversible  Untersetzungssystem,  die  aus  hochbeständigen  Materialien  hergestellt 
werden. Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad.
Der Hub wird automatisch durch den Encoder geeicht. Eine Notschaltung über einen Schlüssel ermöglicht es, 
das Tor manuell bei Stromausfall zu bedienen, wenn keine Pufferbatterien verwendet werden.

3. Montage der Fundamentplatte

Die Fundamentplatte mit 4 Stahl-Spannschrauben am Boden befestigen (siehe Bild Nr. 1). 
Anmerkung: ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F 
stechen.

4. Befestigung der Zahnstange

4.1 - Zahnstange aus Nylon (Bild Nr. 2)

Die Zahnstange auf eine Höhe von 125÷126 mm von der Grundfläche der Fundamentplatte bis auf die Zahn-
spitze der Zahnstange positionieren; das Gitter durchbohren und ein Gewinde M6 schneiden (ca. mittig in den 
Zahnstangennuten). Zahnstange befestigen, den Punkten 4.3 und 4.4. folgend.

4.2 - Zahnstange aus Stahl 12x30 mm (Bild Nr. 2)

Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144÷145 mm von der Grundfläche  der Fundamentplatte in das Gitter 
schweißen oder einschrauben. Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen der, in der 
Zahnstange gefräste Nuten, entsprechen. Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4.3 und 4.4 befestigen.

4.3

 - Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden; zu diesem Zweck 

wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren (siehe Bild 2).

4.4

 - Durch die Schrauben V, die Zahnstange befestigen; bitte beachten, daß nach der Installation des Aktuators, 

ein Spiel von ca. 1 mm zwischen Zahnstange und Zahnrad bleibt (siehe Bild 3). Zu diesem Zweck können die 
in der Zahnstange gefrästen Nuten verwendet werden.

5. Positionierung und Befestigung des Aktuators (siehe Bild 4)

Die Schrauben V herausschrauben und das Gehäuse abnehmen. Die Aktuator-Gruppe, mit dem Zahnrad zen-
triert gegenüber der Zahnstange, positionieren und, mittels der Gewindestifte G, ausrichten. Eventuell, das Spiel 
zwischen Zahnstange und Zahnrad ausgleichen (siehe Bild 3). Anschließend die Schrauben L festziehen.

6. Endschalter

Der Hub wird automatisch geeicht und nach einem manuellen Vorgang jedes Mal neu eingestellt (siehe Anwei-
sungen zur Einheit).

7. Manuelle Betätigung

Um das Schiebegitter manuell zu betätigen, muß die Entriegelung wie folgt vorgenommen werden (siehe Bild 5):
• Den Personalschlüssel einstecken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen; den Auslöser L ziehen.
• Um die normale Betätigung wieder einzustellen, den Auslöser L drucken und das Gitter manuell betätigen bis 

das Zahnrad eingekuppelt ist. N.B.: Nach jeder manuellen Bedienung, führt die automatische Vorrichtung die 
Eichung des Hubs erneut durch (siehe Anweisungen zur Einheit).

8. Pufferbatterie

Wenn die automatische Vorrichtung auch bei Stromausfall bedient werden soll, können 2 Pufferbatterien zu 12V 
- 2,1Ah verwendet werden; diese werden dann laut Abb. 6 installiert und verkabelt. Bei vollgeladenen Puffer-
batterien, beträgt die Autonomie einer 500kg schweren und 5 m breiten Tür ca. 5 Bedienungen.

BITTE BEACHTEN

Die Versicherung deckt nur Personen- oder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden und 
gilt nur bei Einsatz von Benincà Original-Ersatzteilen.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for RI.624N

Page 1: ...TISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katal...

Page 2: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2006 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 624N is intended ...

Page 3: ... in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2006 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour grilles coulissant...

Page 4: ...conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 01 2006 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 624N został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania...

Page 5: ...evel Max gate weight Opening speed Lubrication Weight Dimensions Built in release Speisung Motorspeisung Aufgenom Leistung Verbrauch Kräftepaar Betriebsintermittenz Schutzklasse Isolierklasse Eingriff Thermorelais Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Schmierung Gewicht Masse Interne Entsicherung Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Absorp...

Page 6: ...n rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positio nieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremail lére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Ustawić na wskazanej wysokości względem zębatki i w pozycji poziomej w w w g a ł e c k i p l ...

Page 7: ...g 5 C L Fig 6 Attenzione alla polarità Pay attention to the polarity Polung beachten Attention à la polarité Cuidado con las polaridades Pamiętać o zachowaniu biegunowości 0V 12V 24V w w w g a ł e c k i p l ...

Page 8: ...emallera 3 Fotocélulas 4 Topes mecánicos 5 Selector a llave o teclado digital 6 Relampagueador 7 Antena Objaśnienia 1 Siłownik MS424 2 Zębatka 4 Fotokomórki 5 Chwytaki mechaniczne 6 Przełącznik kluczowy lub panel sterujący 7 Światło migające 8 Antena 2 x 1 5 RG 58 4 4 x 0 35 230Vac 2 x 0 35 2 x 0 35 3 5 4 40 60 cm dal suolo secondo normativa vigente 40 60 cm from the ground according to standard i...

Page 9: ...D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un altezza di 144 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 3 e 4 4 4 3 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzon...

Page 10: ...ctuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that between rack and the drive gear t...

Page 11: ...stanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 3 und 4 4 befestigen 4 3 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren siehe Bild 2 4 4 Durch die Schrauben V die Zahnstange befestigen bitte beachten daß nach der I...

Page 12: ...45 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére En suite fixer la cremaillére en respectant les points 4 3 et 4 4 4 3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 4 4 Visser la cremaillére avec les vis V en ayant soi...

Page 13: ... soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser útil acoplar otra pie...

Page 14: ...yotworamizębatki Zamocowaćzębatkęwsposóbwskazany w punktach 4 3 i 4 4 4 2 Zębatka z Fe 12x30 mm rys 2 Rozmieścić odstępniki D i przyspawać lub wkręcić je do bramy w odległości 144 145mm od płyty fundamentowej i w odstępach równych 1 przerwie między zębami zębatki Zamocować zębatkę w sposób wskazany w punktach 4 3 i 4 4 4 3 Przestrzegaćodtsępówpomiędzyjednymadrugimprzedziałemzębatki wtymcelupomocne...

Page 15: ...dor Transformator 9686262 5 Centrale Elect gearcase Schaltanlage Centrale électr Centralita Centralka elektr 9686362 6 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686031 7 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686028 8 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686032 9 Carter inferiore Cover Deckel Couv...

Page 16: ...identi per queste ope razioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio è necessario seguire le disposizioni legislative in vig...

Page 17: ... be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components could cause dangers Waste disposal If the product must be dismantled it must be disposed according to regulations in force regardi...

Page 18: ...men da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt müssen die gültigen Gesetzesvorschriften zur differenz...

Page 19: ...tez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l efficacité des dispo sitifs de sécurité ainsi que les autres points de l installation qui pourraient créer des risques dû à l usure Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux lois en vigueur ...

Page 20: ...s contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste Eliminación de aguas sucias Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones legislativas e...

Page 21: ...nych napraw istnieje możliwość wypadku najlepiej zwrócić się do wyspecjalizowanego operatora Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania przyrządów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na ich stan zużycia Demolowanie W przypadku gdy produkt nie nadaje się już do użytku konieczne staje się przekazanie...

Page 22: ...w w w g a ł e c k i p l ...

Page 23: ...w w w g a ł e c k i p l ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: