background image

12

13

1. Notice générales

Pour  une  parfaite  automatisation  de  portails  coulissants,  vérifier  que  les  suivantes  caractéristiques  soient 
respectées:
-  Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop de frot-

tement pendant le coulissement du portail).

-  Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.
-  L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en vigeur).

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes à usage intensiv (poids maximum de la porte 600kg).
Le RI.624N est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe en alumi-
nium verni à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé avec des 
matériaux très résistants. Les organes de réduction sont complètement immergés dans l’huile. L'étalonnage 
de la course a lieu automatiquement au moyen du codeur.
Un déverrouillage d’urgence avec la clé personnalisée permet le déplacement manuel du portail en cas de 
panne de courant lorsque les batteries tampon ne sont pas utilisées.

3. Mise en place de la plaque de fondation

Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1, avec 4 tirants à pression en acier T 
(Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol). N.B.: A travers les trous F, faire passer une gaine 
de protection pour les fils d’alimentation électriques du motoréducteur.

4. Fixation de la cremaillére

4.1 Cremaillére en nylon (fig. 2)

Placer la cremaillére à une hauteur de 125÷126 mm à partir des dents de la cremaillére jusqu’au cîment sur 
lequel sera fixé la plaque de fondation; forer et tarauder à M6 le portail, en correspondance du milieu des dents 
de la cremaillére en respectant les points 4.3 et 4.4.

4.2 Cremaillére en acier doux 12x30 mm (fig. 2)

Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144÷145 mm du cîment 
sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére. En-
suite fixer la cremaillére, en respectant les points 4.3 et 4.4.

4.3

 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére; pour cela il est conseillable 

d’adapter un autre morceau de cremaillére (voir fig. 2).

4.4 

Visser la cremaillére avec les vis V, en ayant soin, lorsque le motoréducteur est installé, de laisser 1 mm 

de jeu entre la cremaillére et le pignon denté (voir fig. 3); pour cela utiliser les boutonniéres de réglage de la 
cremaillére.

5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir fig.4)

Enlever le carter en dévissant les vis V. Positionner le groupe moteur avec le pignon, en prise dans la cremaillére, 
avec les vis sans fin G; régler la position horizontale avec un niveau à bulle et recontrôler l’espace entre la 
cremaillére et le pignon (comme suivant la fig. 3). Lorsque la position est correcte, serrer les vis L.

6. Fin de course

L'étalonnage de la course est automatique et il est exécuté à nouveau après chaque manoeuvre manuelle 
(voir instructions de la centrale).

7. Opération manuelle

Pour déplacer le portail de façon manuelle, le débloquer de la façon suivante (fig. 5):
• Introduire la clef personnalisée C, la tourner dans le sens anti-horaire et tirer le levier L.
• Pour rétablir le fonctionnement normal, refermer le levier L et déplacer le portail à la main jusqu’à ce que les 

engrenages se remettent en prise. N.B.: Après toute manœuvre manuelle, l’automatisme effectue à nouveau 
l’étalonnage de la course (voir instructions de la centrale).

8. Batterie tampon

Lorsqu’on désire pouvoir utiliser l’automatisme même en cas de panne de courant, on pourra employer 2 bat-
teries tampon de 12V - 2.1Ah logées et câblées comme illustré à la fig.6. Lorsque les batteries sont complè-
tement chargées, l’autonomie d’une porte ayant un poids de 500kg et une longueur de 5 mètres est d’environ 
5 manœuvres.

ATTENTION

Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas 
de défauts de fabrication, il faut que soient utilisés des accessoires Benincà.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for RI.624N

Page 1: ...TISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katal...

Page 2: ...ente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2006 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 624N is intended ...

Page 3: ... in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 10 01 2006 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que lʼautomation pour grilles coulissant...

Page 4: ...conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 10 01 2006 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 624N został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania...

Page 5: ...evel Max gate weight Opening speed Lubrication Weight Dimensions Built in release Speisung Motorspeisung Aufgenom Leistung Verbrauch Kräftepaar Betriebsintermittenz Schutzklasse Isolierklasse Eingriff Thermorelais Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gittersgewicht max Öffnungsgeschwindigkeit Schmierung Gewicht Masse Interne Entsicherung Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Absorp...

Page 6: ...n rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positio nieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremail lére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Ustawić na wskazanej wysokości względem zębatki i w pozycji poziomej w w w g a ł e c k i p l ...

Page 7: ...g 5 C L Fig 6 Attenzione alla polarità Pay attention to the polarity Polung beachten Attention à la polarité Cuidado con las polaridades Pamiętać o zachowaniu biegunowości 0V 12V 24V w w w g a ł e c k i p l ...

Page 8: ...emallera 3 Fotocélulas 4 Topes mecánicos 5 Selector a llave o teclado digital 6 Relampagueador 7 Antena Objaśnienia 1 Siłownik MS424 2 Zębatka 4 Fotokomórki 5 Chwytaki mechaniczne 6 Przełącznik kluczowy lub panel sterujący 7 Światło migające 8 Antena 2 x 1 5 RG 58 4 4 x 0 35 230Vac 2 x 0 35 2 x 0 35 3 5 4 40 60 cm dal suolo secondo normativa vigente 40 60 cm from the ground according to standard i...

Page 9: ...D saldandoli o avvitandoli sul cancello ad un altezza di 144 145 mm dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 3 e 4 4 4 3 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzon...

Page 10: ...ctuator slab and maintain the same pitch as the rack drilling Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that between rack and the drive gear t...

Page 11: ...stanzstiften muß dem Abstand zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 3 und 4 4 befestigen 4 3 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren siehe Bild 2 4 4 Durch die Schrauben V die Zahnstange befestigen bitte beachten daß nach der I...

Page 12: ...45 mm du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére En suite fixer la cremaillére en respectant les points 4 3 et 4 4 4 3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 4 4 Visser la cremaillére avec les vis V en ayant soi...

Page 13: ... soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser útil acoplar otra pie...

Page 14: ...yotworamizębatki Zamocowaćzębatkęwsposóbwskazany w punktach 4 3 i 4 4 4 2 Zębatka z Fe 12x30 mm rys 2 Rozmieścić odstępniki D i przyspawać lub wkręcić je do bramy w odległości 144 145mm od płyty fundamentowej i w odstępach równych 1 przerwie między zębami zębatki Zamocować zębatkę w sposób wskazany w punktach 4 3 i 4 4 4 3 Przestrzegaćodtsępówpomiędzyjednymadrugimprzedziałemzębatki wtymcelupomocne...

Page 15: ...dor Transformator 9686262 5 Centrale Elect gearcase Schaltanlage Centrale électr Centralita Centralka elektr 9686362 6 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686031 7 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686028 8 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686032 9 Carter inferiore Cover Deckel Couv...

Page 16: ...identi per queste ope razioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori servizio è necessario seguire le disposizioni legislative in vig...

Page 17: ... be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components could cause dangers Waste disposal If the product must be dismantled it must be disposed according to regulations in force regardi...

Page 18: ...men da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt müssen die gültigen Gesetzesvorschriften zur differenz...

Page 19: ...tez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l efficacité des dispo sitifs de sécurité ainsi que les autres points de l installation qui pourraient créer des risques dû à l usure Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux lois en vigueur ...

Page 20: ...s contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste Eliminación de aguas sucias Cada vez que el producto esté fuera de servicio es necesario seguir las disposiciones legislativas e...

Page 21: ...nych napraw istnieje możliwość wypadku najlepiej zwrócić się do wyspecjalizowanego operatora Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania przyrządów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na ich stan zużycia Demolowanie W przypadku gdy produkt nie nadaje się już do użytku konieczne staje się przekazanie...

Page 22: ...w w w g a ł e c k i p l ...

Page 23: ...w w w g a ł e c k i p l ...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: