background image

10

11

1. Allgemeine Information

Für eine einwandfreie Funktion der Automation für Schiebegitter, muß das zu automatisierende Gitter folgende 
Eigenschaften haben:
-  Die Führungsschiene und die Räder müssen entsprechend dimensioniert  und periodisch gewartet werden, 

um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden.

-  Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen.
-  Der Offnungs -und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden (nach 

geltender Sichereitsnormen).

2. Allgemeine Eigenshaften

Automation für Schiebegitter im Zivilbereich (max. Gittersgewicht 600Kg).
Der RI.6MLS besteht aus einem Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen; in der 
lackierten  Aluminiumgruppe  befinden  sich  der  Motor  und  das  irreversible  Untersetzungssystem,  die  aus 
hochbeständigen Materialien hergestellt werden. Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad. 
Das Modell RI.6MLS ist mit magnetischen Endschaltern ausgestattet.
Ein  Notfallauslöser-  mit  personalisiertem  Schlüssel  gestattet  die  manuelle  Verschiebung  des  Gitters  bei 
Stromausfall.

3. Montage der Fundamentplatte

Die Fundamentplatte mit 4 Stahl-Spannschrauben am Boden befestigen (siehe Bild Nr. 1). 
Anmerkung: ein entsprechender Mantel für die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen 
F stechen.

4. Befestigung der Zahnstange

4.1 - Zahnstange aus Nylon (Bild Nr. 2)

Die Zahnstange auf eine Höhe von 125 ÷ 126 mm von der Grundfläche der Fundamentplatte bis auf die 
Zahnspitze der Zahnstange positionieren; das Gitter durchbohren und ein Gewinde M6 schneiden (ca. mittig 
in den Zahnstangennuten). Zahnstange befestigen,  den Punkten 4.3 und 4.4. folgend.

4.2 - Zahnstange aus Stahl 12x30 mm (Bild Nr. 2)

Die Distanzstiften D auf eine Höhe von 144 ÷ 145 mm von der Grundfläche  der Fundamentplatte in das 
Gitter schweißen oder einschrauben. Der Abstand zwischen den Distanzstiften muß dem Abstand zwischen 
der, in der Zahnstange gefräste Nuten, entsprechen. Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4.3 und 4.4 
befestigen.

4.3

  -  Die  Zahnteilung  zwischen  den  Zahnstangenstücken  muß  außerdem  eingehalten  werden;  zu  diesem 

Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren (siehe Bild 2).

4.4

 - Durch die Schrauben V, die Zahnstange befestigen; bitte beachten, daß nach der Installation des Ak-

tuators, ein Spiel von ca. 1 mm zwischen Zahnstange und Zahnrad bleibt (siehe Bild 3). Zu diesem Zweck 
können die in der Zahnstange gefrästen Nuten verwendet werden.

5. Positionierung und Befestigung des Aktuators (siehe Bild 4)

Die Schrauben V herausschrauben und das Gehäuse abnehmen. Die Aktuator-Gruppe, mit dem Zahnrad zen-
triert gegenüber der Zahnstange, positionieren und, mittels der Gewindestifte G, ausrichten. Eventuell, das Spiel 
zwischen Zahnstange und Zahnrad ausgleichen (siehe Bild 3). Anschließend die Schrauben L festziehen.

6. Positionierung der Endanschlagbügeln (Bild 5)

Das Schiebegitter manuell öffnen, damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt. 
Den Bügel des Endschalters mit Hilfe der Dübel laut Anweisungen der Abb. 5 in der umgekehrten Position 
befestigen so dass er nicht aus der Zahnstange herausragt. Den Magnet auf den Bügel positionieren und 
nachdem der Punkt des Umschaltens des Sensors gefunden worden ist, den Magnet am Bügel mit einer 
Schraube befestigen. Der Abstand zwischen Magnet und Sensor darf 20 mm nicht überschreiten (Abb. 6).
Den Vorgang beim Schließen wiederholen.

7. Manuelle Betätigung

Um das Schiebegitter manuell zu betätigen, muß die Entriegelung wie folgt vorgenommen werden (siehe Bild 7):
-  Den Personalschlüssel einstecken und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen; den Auslöser L ziehen.
-  Um die normale Betätigung wieder einzustellen, den Auslöser L drucken und das Gitter manuell betätigen 

bis das Zahnrad eingekuppelt ist.

BITTE BEACHTEN

Die Versicherung deckt nur Personen- oder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden und 
gilt nur bei Einsatz von Benincà Original-Ersatzteilen und wenn die Anlage der Normen entspricht.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for RI.6MLS

Page 1: ... PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORT...

Page 2: ... dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 06 2007 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 6MLS is intended to ...

Page 3: ...inie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 06 2007 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour grilles couli...

Page 4: ...n conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 01 02 2003 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 6MLS został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowa...

Page 5: ...ax Öffnungsgeschwindigkeit Kondensator Schmierung Gewicht Masse Alimentation Puissance Absorption Couple Rapport de reduction Classe d isolement Interv protect therm Temp fonctionnement Poids max portail Vitesse d ouverture Condensateur Lubrification Poids Dimensions Alimentación Potencia Absorción Par Relación de reducción Clase de aislamiento Interv termoprotección Temp funcionamiento Peso máx d...

Page 6: ... level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Umieścić na wskazanej wysokości względem zębatki i ułożyć w pozycji poziomej V L G w w w g a ł e c k i p l ...

Page 7: ...chiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada de tal forma que permita la parada de la cancela sin que ésta vaya a tocar con el tope mecánico Uwaga Zaczep krańcówki musi być w pozycji takiej by mo...

Page 8: ...SC ou ID SCE 7 Feu clignotant ID LUX 8 Antenne LO E1N Leyenda 1 Motorreductor con centralita incorporada 2 Cremallera 3 Pletinas de los finales de carrera 4 Fotocélulas SC P50 de empotrar SC P50E de superficie 5 Topes mecánicos 6 Selector a llave o teclado digital ID SC o ID SCE 7 Relampagueador ID LUX 8 Antena LO E1N Objaśnienia 1 Siłownik z centralką wbudowaną 2 Zębatka 3 Zawieszki wyłączników p...

Page 9: ... dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 3 e 4 4 4 3 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera vedi fig 2 4 4 Fissare infine la cremagliera con l...

Page 10: ... Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that between rack and the drive gear there is always approx 1 mm clearance see fig 3 to get this cl...

Page 11: ...zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 3 und 4 4 befestigen 4 3 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren siehe Bild 2 4 4 Durch die Schrauben V die Zahnstange befestigen bitte beachten daß nach der Installation des Ak tuators ei...

Page 12: ... fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite fixer la cremaillére en respectant les points 4 3 et 4 4 4 3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 4 4 Visser la cremaillére avec les vis V en ayant soin lorsque le motoréducteur est installé de laisser...

Page 13: ... 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser útil acoplar otra pieza de cremallera véase fig 2 4 4 Fijar finalmente la cremallera...

Page 14: ...rej zamocowana będzie płyta fundamentowa siłownika i w odstępie jednego posuwu od otworu na zębatce Zamocować zębatkę zgodnie ze wskazówkami w punktach 4 3 i 4 4 4 3 Przestrzegać posuwu uzębienia również pomiędzy jednym a drugim przedziałem zębatki w tym celu pomocne może być dołączenie dodatkowego przedziału zębatki zob Rys 2 4 4 Zamocować wreszcie zębatkę za pomącą śrub V pamiętając aby po zamon...

Page 15: ... sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686033 6 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686031 7 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686028 8 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686032 9 Trasformatore Transformer Transformator Trasformateur Trasformador Transform...

Page 16: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: