background image

12

13

1. Notice générales

Pour une parfaite automatisation de portails coulissants, vérifier que les suivantes caractéristiques soient 
respectées:
-  Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop de 

frottement pendant le coulissement du portail).

-  Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.
-  L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en vigueur).

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes à usage civil (poids maximum de la porte 600Kg).
Le RI.6MLS est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe en 
aluminium verni à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé 
avec des matériaux très résistants. Les organes de réduction cont complètement immergés dans l’huile. 
L’RI.6MLS est doté de fin de course magnétiques.

 

En cas de panne de courant, un déblocage d’urgence à 

clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille.

3. Mise en place de la plaque de fondation

Positionner au sol la plaque de fondation suivant les côtes de la figure 1, avec 4 tirants à pression en acier T 
(Il est important que la plaque soit parfaitement fixée au sol).
N.B.: A travers les trous F, faire passer une gaine de protection pour les fils d’alimentation électriques du 
motoréducteur.

4. Fixation de la cremaillére

4.1 Cremaillére en nylon (fig. 2)

Placer la cremaillére à une hauteur de 125 ÷ 126 mm à partir des dents de la cremaillére jusqu’au cîment sur 
lequel sera fixé la plaque de fondation; forer et tarauder à M6 le portail, en correspondance du milieu des 
dents de la cremaillére en respectant les points 4.3 et 4.4.

4.2 Cremaillére en acier doux 12x30 mm (fig. 2)

Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144 ÷ 145 mm du cî-
ment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére. 
Ensuite fixer la cremaillére, en respectant les points 4.3 et 4.4.

4.3

 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére; pour cela il est conseillable 

d’adapter un autre morceau de cremaillére (voir fig. 2).

4.4

 Visser la cremaillére avec les vis V, en ayant soin, lorsque le motoréducteur est installé, de laisser 1 mm 

de jeu entre la cremaillére et le pignon denté (voir fig. 3); pour cela utiliser les boutonniéres de réglage de la 
cremaillére.

5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir fig.4)

Enlever le carter en dévissant les vis V. Positionner le groupe moteur avec le pignon, en prise dans la cre-
maillére, avec les vis sans fin G; régler la position horizontale avec un niveau à bulle et recontrôler l’espace 
entre la cremaillére et le pignon (comme suivant la fig. 3). Lorsque la position est correcte, serrer les vis L.

6. Positionnement des étriers de fin de course (fig.5)

Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3 cm, selon le poids du portail, entre le portail et la 
bûtée mécanique A.
Fixer l’étrier fin de course avec les vis comme indiqué au dessin.5, en position inverse, de manière à ce qu’il 
ne sorte pas de la crémaillère.
Placer l’aimant sur l’étrier et lorsqu’on a trouvé le point de commutation du capteur fixer l’aimant à l’étrier 
avec une vis. La distance entre aimant et capteur ne doit pas dépasser 20 mm (dessin 6)
Répéter ensuite l’opération avec le portail en fermeture.

7. Opération manuelle

Pour déplacer le portail de façon manuelle, le débloquer de la façon suivante (fig. 7):
-  Introduire la clef personnalisée C, la tourner dans le sens anti-horaire et tirer le levier L.
-  Pour rétablir le fonctionnement normal, refermer le levier L et déplacer le portail à la main jusqu’à ce que 

les engrenages se remettent en prise.

ATTENTION

Pour que la police d’assurance R.C. réponde à d’eventuels sinistres causés à choses ou personnes, en cas 
de défauts de fabrication, il faut que le montage soit réalisé suivant les normes en vigueur et que soient uti-
lisés des accessoires Benincà.

www.ga

ł

ecki.pl

Summary of Contents for RI.6MLS

Page 1: ... PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORT...

Page 2: ... dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 06 2007 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for sliding gates model RI 6MLS is intended to ...

Page 3: ...inie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 06 2007 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation pour grilles couli...

Page 4: ...n conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 01 02 2003 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 89 392 UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram przesuwnych model RI 6MLS został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowa...

Page 5: ...ax Öffnungsgeschwindigkeit Kondensator Schmierung Gewicht Masse Alimentation Puissance Absorption Couple Rapport de reduction Classe d isolement Interv protect therm Temp fonctionnement Poids max portail Vitesse d ouverture Condensateur Lubrification Poids Dimensions Alimentación Potencia Absorción Par Relación de reducción Clase de aislamiento Interv termoprotección Temp funcionamiento Peso máx d...

Page 6: ... level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar Umieścić na wskazanej wysokości względem zębatki i ułożyć w pozycji poziomej V L G w w w g a ł e c k i p l ...

Page 7: ...chiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada de tal forma que permita la parada de la cancela sin que ésta vaya a tocar con el tope mecánico Uwaga Zaczep krańcówki musi być w pozycji takiej by mo...

Page 8: ...SC ou ID SCE 7 Feu clignotant ID LUX 8 Antenne LO E1N Leyenda 1 Motorreductor con centralita incorporada 2 Cremallera 3 Pletinas de los finales de carrera 4 Fotocélulas SC P50 de empotrar SC P50E de superficie 5 Topes mecánicos 6 Selector a llave o teclado digital ID SC o ID SCE 7 Relampagueador ID LUX 8 Antena LO E1N Objaśnienia 1 Siłownik z centralką wbudowaną 2 Zębatka 3 Zawieszki wyłączników p...

Page 9: ... dalla piattaforma su cui andrà fissata la piastra di fondazione dell attuatore e ad un passo pari alla foratura sulla cremagliera Fissare infine la cremagliera rispettando i punti 4 3 e 4 4 4 3 Rispettare il passo di dentatura anche tra uno spezzone di cremagliera e l altro a tale scopo può essere utile accoppiare un altro spezzone di cremagliera vedi fig 2 4 4 Fissare infine la cremagliera con l...

Page 10: ... Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easier to achieve see fig 2 4 4 Secure the rack with the screws V making sure once the actuator has been installed that between rack and the drive gear there is always approx 1 mm clearance see fig 3 to get this cl...

Page 11: ...zwischen der in der Zahnstange gefräste Nuten entsprechen Die Zahnstange entsprechend den Punkten 4 3 und 4 4 befestigen 4 3 Die Zahnteilung zwischen den Zahnstangenstücken muß außerdem eingehalten werden zu diesem Zweck wäre es nützlich ein zweites Zahnstangenstück zu paaren siehe Bild 2 4 4 Durch die Schrauben V die Zahnstange befestigen bitte beachten daß nach der Installation des Ak tuators ei...

Page 12: ... fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la cremaillére Ensuite fixer la cremaillére en respectant les points 4 3 et 4 4 4 3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére pour cela il est conseillable d adapter un autre morceau de cremaillére voir fig 2 4 4 Visser la cremaillére avec les vis V en ayant soin lorsque le motoréducteur est installé de laisser...

Page 13: ... 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el agujereado de la cremallera Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser útil acoplar otra pieza de cremallera véase fig 2 4 4 Fijar finalmente la cremallera...

Page 14: ...rej zamocowana będzie płyta fundamentowa siłownika i w odstępie jednego posuwu od otworu na zębatce Zamocować zębatkę zgodnie ze wskazówkami w punktach 4 3 i 4 4 4 3 Przestrzegać posuwu uzębienia również pomiędzy jednym a drugim przedziałem zębatki w tym celu pomocne może być dołączenie dodatkowego przedziału zębatki zob Rys 2 4 4 Zamocować wreszcie zębatkę za pomącą śrub V pamiętając aby po zamon...

Page 15: ... sblocco Release lever Hebel Levier Pal de desbloq Dźwignia odrygl 9686033 6 Piastra base Foundat plate Fundamentplatte Plaque fondat Placa de fundac Płyta podstawy 9686031 7 Albero uscita Output shaft Antriebszapfen Arbre Eje de salida Wał wyjściowy 9686028 8 Ingranaggio Gear Zahnrad Engrenage Piñon Koło zębate 9686032 9 Trasformatore Transformer Transformator Trasformateur Trasformador Transform...

Page 16: ...AUTOMATISMI BENINCÀ SpA Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 w w w g a ł e c k i p l ...

Reviews: