background image

17

• Then position the blue cam so that it is activated slightly delayed with respect to the red cam.
• Power the automatic unit and operate it (if it is a closing operation, invert wires 1 and 3 of the motor

power supply, fig. 6 and 7) while adjusting the closing cam (yellow) with slight adjustments as per
fig. 11.

• Slightly tighten nut D.

Endschalter einstellen

Der Getriebemotor ist mit 4 Mikroschaltern ausgestattet: 1 Endschalter für das Öffnen (roter Nocken), 1 für
den extra Hub beim Öffnen (blauer Nocken), 1 Endschalter zum Schliessen (gelber Nocken) und 1 zusatzlicher
für Zubehör (schwarzer Nocken) N.C. Kontakt max. 3A, 24Vdc/ac.
Zur Einstellung der Nocken folgendermassen vorgehen (Abb. 10):
• Den Schraubenzieher in dem Loch F stecken um die Rotation der Welle zu verhindern.

Die Mutter ”D” lockern bis die Nocken drehen und nur einen leichten widerstand leisten.

Von Hand die Tur bewegen bis Sie fast vollkommen geschlossen ist und den gelben Nocken einstellen.

Den Vorgang bei offener Tur wiederholen und den roten Nocken einstellen.

Den blauen Nocken so positionieren, daß er im verhältnis zum roten Nocken etwas verspatet einschaltet.

• Die Automatik mit Strom speisen und in Betrieb setzen (wenn die Tur zuerst geschlossen wird, die Leiter 1

und 3 des Speisegeräts des Motors umkehren, Abb. 6 und 7) und mikrometrisch den Verschlussnocken
(gelb) wie in Abb. 11 einstellen.

• Die Mutter ”D” etwas festziehen.

Reglage fins de course

Le motoréducteur est doté de 4 microcontacts dont 1 de fin de course d’ouverture (came rouge), 1 d’extra-
course d’ouverture (came bleue), 1 de fin de course de fermeture (came jaune) et 1 libre pour les accessoi-
res (came noire) contact N.F. max. 3A, 24Vc.c./c.a.
Pour le réglage des cames suivre la marche ci-dessous (Fig.10):
• Introduir un tournevis dans le trou F pour empêcher la rotation de l'arbre.
• desserrer l’écrou “D” de manière à ce que les cames tournent en opposant une résistance très limitée,
• actionner manuellement la porte jusqu’à l’amener en position de fermeture presque totale et régler la

came jaune,

• répéter l’opération avec la porte en ouverture et régler la came rouge,
• ensuite, mettre en place la came bleue de manière à ce qu’elle intervienne avec un léger retard par

rapport à la came rouge,

• alimenter l’automatisme et la faire fonctionner (si la première manœuvre s’avère de fermeture, inverser

les fils 1 et 3 de l’alimentation du moteur Fig. 6 et 7) en réglant d’une manière micrométrique la came de
fermeture (jaune) conformément à la Fig.11,

• serrer modérément l’écrou “D”.

Ajuste final de carrera

El motorreductor dispone de 4 microinterruptores de los cuales 1 de final de carrera apertura (excéntrica roja), 1 de
extracarrera apertura (excéntrica azul), 1 de final de carrera cierre (excéntrica amarilla) y 1 a disposición para
accesorios (excéntrica negra) contacto N.C. max. 3A, 24Vdc/ac.
Para el ajuste de las excéntricas proceder como sigue (fig. 10):
• Insertar un destornillardor en el agujero F para impedir la rotación del eje.
• Aflojar la tuerca ”D” de manera que las excéntricas giren ofreciendo una resistencia muy limitada.
• Accionar manualmente la puerta hasta llevarla en posición de cierre casi total y ajustar la excéntrica amarilla.
• Repetir la operación con la puerta en apertura y ajustar la excéntrica roja.
• Colocar seguidamente la excéntrica azul de manera que se dispare con un ligero retraso con respecto a la

excéntrica roja.

• Alimentar la automatización y hacerla funcionar (si la primera maniobra es de cierre cabe invertir los hilos 1 y 3

de la alimentación del motor fig. 6 y 7) ajustando de manera micrométrica la excéntrica de cierre (amarilla) como
en la fig. 11.

• Apretar moderadamente la tuerca ”D”.

Summary of Contents for VN.M20

Page 1: ...de instrucciones y cat logo de recambios para el instalador UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI A Z I E N DA CERTIF I C A T A UNI EN ISO 9001 VN M20 VN MT20...

Page 2: ...a presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Beninc Luigi Responsabile legale Sandrigo 02 05 2001 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex...

Page 3: ...g der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformit tserkl rung ausgestellt ist Beninc Luigi Responsabile legale Sandrigo 02 05 2001 Declaration du fabricant Directive 89 3...

Page 4: ...forme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE Directiva de la baja tensi n 73 23 CEE 93 68 CEE Directiva de compatibilidad electromagn tica 89 336 CEE 93 68 CEE y que han sido aplicada...

Page 5: ...die die auskunfte f r den Benutzer enthaltet Alle Produkte Beninc wurden mit einem Versicherungsschein versehen der alle eventuellen Sch den an Dingen oder Personen abdeckt die durch Herstellungsdefek...

Page 6: ...zu motorisieren Vor der Installation das auswuchten und gleiten der T r sowie den zustand der Seile der Federn und des Fallschirms kontrollieren Falls die T r schon l ngere Zeit montiert ist auch die...

Page 7: ...t Poids max port e Foro albero uscita Exit shaft hole Loch Wellenausgang Trou arbre sortie Forza max su 120 Max force on 120 Max Kraft auf 120 Force max sur 120 Giri in uscita Exit rounds Upm am Ausga...

Page 8: ...8 Parete Wall Wand Cloison Pared 82 min 150 max 263 352 15 11 6 22 68 106 263 150 max 82 min 352 110 140 361 15 Fig 2 Soffitto Ceiling Decke Plafond Techo...

Page 9: ...2 ante necessitano gli articoli VN TC tendicatena VN CT catena e VN GT giunto per catena Vedi fig 5 Installation Thanks to its versatility this geared motor can be assembled not only on the right side...

Page 10: ...geliefert Pour le montage de la plaque de ce c t utiliser les vis TE M10x20 fournies Para el montaje de la planche por este lado utilizar los tornillos M10x20 incluidos en el suministro Fig 3 S C V Fi...

Page 11: ...Meter 1 Zum Einsatz f r industrielle Schiebet ren mit 1 oder 2 Fl gel sind Artikel VN TC Kettenspanner VN CT Kette und VN GT Kettenkupplung notwendig Siehe Abb 5 Installation Gr ce sa versatilit le pr...

Page 12: ...lunghezza max 16 m per anta VN M20 MT20 for doors having 8 m max length for each wing VN M40 MT40 for doors having 16 m max length for each wing VN M20 MT20 f r T ren mit einer max L nge von 8 Metern...

Page 13: ...industriales 1 2 batientes se necesitan los art culos VN TC tensacadena VN CT cadena y VN GT uni n para cadena Ver fig 5 Regolazione finecorsa Il motoriduttore dotato di 4 microinterruttori di cui 1...

Page 14: ...in units powered at 400V to ensure the triggering of the thermal switch N B Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die Klemme an die der Leiter bei den Steuereinheiten DA V VT verbunden ist Es ist...

Page 15: ...V three phase by changing from a star connection to a triangle one as per fig 9 N B Die dreiphasigen Ausf hrungen f r 400V k nnen dreiphasig auch f r 230V verwendet werden wenn der Stern Dreieck Ansch...

Page 16: ...to del finecorsa Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch Die Schraube zudrehen um das Einschalten des Endschalters zu verz gern Serrer la vis pour retarder l intervention du fin...

Page 17: ...dessous Fig 10 Introduir un tournevis dans le trou F pour emp cher la rotation de l arbre desserrer l crou D de mani re ce que les cames tournent en opposant une r sistance tr s limit e actionner man...

Page 18: ...d c Eje transmisi n f d c Albero rinvio f c per VN M40 MT40 VN S40 ST40 L s extension shaft R cklaufwelle Endschalter Arbre de renvoi des f d c Eje transmisi n f d c Pos Cod 1 Denominazione Descriptio...

Page 19: ...ktionsausf llen nicht versuchen den Schaden selber zu beheben sondern den Techniker rufen Normes de s curit Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte Ne laissez pas les enfants jouer ave...

Page 20: ...vocando la rotazione Pull causing the rotation of the chain Ziehen um zu drehen Tirer en provoquant la rotation Tirar para causar el giro Tenere in tensione Keep stretched Gespannt halten Garder tendu...

Page 21: ...ettenglied gespannt halten und das andere Ketten glied ziehen um die Drehung zu bewirken Abb 12 Wenn bei wieder vorhandenem Strom die Automatik nicht funktionieren sollte kontrollieren ob die Kette no...

Page 22: ...urch Abnutzung Gefaht hervorbringen Maintenance Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouillage manuel d urgence Ne tenter aucune r paration ou intervention qui pourrait s av rer dangereuse Conta...

Page 23: ...eninc sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione richiede per la marcatura CE della macchina e l utilizzo di componenti o...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINC Srl Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Reviews: