background image

6

Limiti di impiego ed avvertenze

Questo motoriduttore è progettato per la motorizzazione di porte sezionali bilanciate (VN.M20 / VN.MT20),
porte a rotolamento (VN.M40 / VN.MT40) e porte scorrevoli industriali.
Prima di procedere all’installazione, verificare il bilanciamento e lo scorrimento della porta. Controllare lo stato
delle funi, delle molle e del sistema paracadute. Nel caso di porte non installate recentemente, controllare
anche tutte le altre parti soggette ad usura.
Quanto sopra è determinante per la sicurezza dell’impianto e per l’affidabilità dell’operatore.

Operating limits and warnings

This geared motor has been studied and manufactured to activate balanced sectional doors (VN.M20/
VN.MT20) as well as rolling doors (VN.M40 / VN.MT40) and sliding doors for industrial use.
Before proceeding to install the system, make sure that the door is balanced and slides well. Check
that the ropes, the springs and the parachuting system are in good conditions. For doors that have not
been installed recently, check also all the other parts subject to wear and tear.
The above instructions are essential for the safety of the system and the reliability of the operator.

Anwendungsbeschränkungen und Hinweise

Dieser Getriebemotor ist entwickelt worden, um sektionale ausgewuchtet Türen (VN.M20 / VN.MT20), Rolltü-
ren (VN.M40 / VN.MT40) und industrielle Schiebetüren zu motorisieren.
Vor der Installation das auswuchten und gleiten der Tür sowie den zustand der Seile, der Federn und des
Fallschirms kontrollieren. Falls die Tür schon längere Zeit montiert ist, auch die anderen Verschleissteile kon-
trollieren.
Die oben aufgeführten Anweisungen sind für die Sicherheit der Anlage und für die Zuverlässigkeit des Bedie-
ners massgebend.

Limites d’emploi et avertissements

Ce motoréducteur est conçu pour la motorisation de portes sectionnelles équilibrées (VN.M20 /
VN.MT20), de portes à enroulement (VN.M40 / VN.MT40) et de portes coulissantes industrielles.
Avant de procéder à l’installation, vérifier l’équilibrage et le coulissement de la porte, contrôler le bon
état des câbles, des ressorts et du système parachute. Si les portes n’ont pas été installées récem-
ment, contrôler aussi toutes les autres parties sujettes à l’usure.
Les instructions qui précèdent sont déterminantes pour la sécurité de l’installation et pour la fiabilité
de l’opérateur.

Límites de utilización y advertencias

Este motorreductor ha sido diseñado para motorizar puertas de secciones balanceadas (VN.M20 / VN.MT20),
puertas de rodamiento (VN.M40 / VN.MT40) y puertas corredizas industriales.
Antes de proceder a la instalación comprobar el balance y el deslizamiento de la puerta. Comprobar el estado
de los cables, de los muelles y del sistema paracaídas. En el caso de puertas no instaladas recientemente,
comprobar también todas las demás partes sujetas a desgaste.
Lo antedicho es fundamental para la seguridad de la instalación y para la fiabilidad del operador.

Summary of Contents for VN.M20

Page 1: ...de instrucciones y cat logo de recambios para el instalador UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI A Z I E N DA CERTIF I C A T A UNI EN ISO 9001 VN M20 VN MT20...

Page 2: ...a presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Beninc Luigi Responsabile legale Sandrigo 02 05 2001 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex...

Page 3: ...g der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformit tserkl rung ausgestellt ist Beninc Luigi Responsabile legale Sandrigo 02 05 2001 Declaration du fabricant Directive 89 3...

Page 4: ...forme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE Directiva de la baja tensi n 73 23 CEE 93 68 CEE Directiva de compatibilidad electromagn tica 89 336 CEE 93 68 CEE y que han sido aplicada...

Page 5: ...die die auskunfte f r den Benutzer enthaltet Alle Produkte Beninc wurden mit einem Versicherungsschein versehen der alle eventuellen Sch den an Dingen oder Personen abdeckt die durch Herstellungsdefek...

Page 6: ...zu motorisieren Vor der Installation das auswuchten und gleiten der T r sowie den zustand der Seile der Federn und des Fallschirms kontrollieren Falls die T r schon l ngere Zeit montiert ist auch die...

Page 7: ...t Poids max port e Foro albero uscita Exit shaft hole Loch Wellenausgang Trou arbre sortie Forza max su 120 Max force on 120 Max Kraft auf 120 Force max sur 120 Giri in uscita Exit rounds Upm am Ausga...

Page 8: ...8 Parete Wall Wand Cloison Pared 82 min 150 max 263 352 15 11 6 22 68 106 263 150 max 82 min 352 110 140 361 15 Fig 2 Soffitto Ceiling Decke Plafond Techo...

Page 9: ...2 ante necessitano gli articoli VN TC tendicatena VN CT catena e VN GT giunto per catena Vedi fig 5 Installation Thanks to its versatility this geared motor can be assembled not only on the right side...

Page 10: ...geliefert Pour le montage de la plaque de ce c t utiliser les vis TE M10x20 fournies Para el montaje de la planche por este lado utilizar los tornillos M10x20 incluidos en el suministro Fig 3 S C V Fi...

Page 11: ...Meter 1 Zum Einsatz f r industrielle Schiebet ren mit 1 oder 2 Fl gel sind Artikel VN TC Kettenspanner VN CT Kette und VN GT Kettenkupplung notwendig Siehe Abb 5 Installation Gr ce sa versatilit le pr...

Page 12: ...lunghezza max 16 m per anta VN M20 MT20 for doors having 8 m max length for each wing VN M40 MT40 for doors having 16 m max length for each wing VN M20 MT20 f r T ren mit einer max L nge von 8 Metern...

Page 13: ...industriales 1 2 batientes se necesitan los art culos VN TC tensacadena VN CT cadena y VN GT uni n para cadena Ver fig 5 Regolazione finecorsa Il motoriduttore dotato di 4 microinterruttori di cui 1...

Page 14: ...in units powered at 400V to ensure the triggering of the thermal switch N B Die Nummern in Klammern beziehen sich auf die Klemme an die der Leiter bei den Steuereinheiten DA V VT verbunden ist Es ist...

Page 15: ...V three phase by changing from a star connection to a triangle one as per fig 9 N B Die dreiphasigen Ausf hrungen f r 400V k nnen dreiphasig auch f r 230V verwendet werden wenn der Stern Dreieck Ansch...

Page 16: ...to del finecorsa Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch Die Schraube zudrehen um das Einschalten des Endschalters zu verz gern Serrer la vis pour retarder l intervention du fin...

Page 17: ...dessous Fig 10 Introduir un tournevis dans le trou F pour emp cher la rotation de l arbre desserrer l crou D de mani re ce que les cames tournent en opposant une r sistance tr s limit e actionner man...

Page 18: ...d c Eje transmisi n f d c Albero rinvio f c per VN M40 MT40 VN S40 ST40 L s extension shaft R cklaufwelle Endschalter Arbre de renvoi des f d c Eje transmisi n f d c Pos Cod 1 Denominazione Descriptio...

Page 19: ...ktionsausf llen nicht versuchen den Schaden selber zu beheben sondern den Techniker rufen Normes de s curit Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte Ne laissez pas les enfants jouer ave...

Page 20: ...vocando la rotazione Pull causing the rotation of the chain Ziehen um zu drehen Tirer en provoquant la rotation Tirar para causar el giro Tenere in tensione Keep stretched Gespannt halten Garder tendu...

Page 21: ...ettenglied gespannt halten und das andere Ketten glied ziehen um die Drehung zu bewirken Abb 12 Wenn bei wieder vorhandenem Strom die Automatik nicht funktionieren sollte kontrollieren ob die Kette no...

Page 22: ...urch Abnutzung Gefaht hervorbringen Maintenance Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouillage manuel d urgence Ne tenter aucune r paration ou intervention qui pourrait s av rer dangereuse Conta...

Page 23: ...eninc sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione richiede per la marcatura CE della macchina e l utilizzo di componenti o...

Page 24: ...AUTOMATISMI BENINC Srl Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728...

Reviews: