VN.S20
VN.S40
VN.ST20
VN.ST40
Libro istruzioni per l’utilizzatore
user’s handbook for the user
Handbuch für den Verbraucher
Manuel d’instructions pour l’utilisateur
Libro de instrucciones para el usuario
instrukcja obsługi dla użytkownika
Norme di sicurezza
• Non sostare nella zona di movimento della porta.
• Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle
ante.
• In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma
avvertire un tecnico specializzato.
Manovra manuale e d’emergenza
Per movimentare la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di
avaria, tirare il cordino di sblocco (fig.14). È importante che la porta sia ben
bilanciata. Per ripristinare l’uso automatico, tirare l’altro cordino. Se, al ritorno
dell’energia elettrica, l’automazione non funzionasse, verificare che la leva
”L” sia nella corretta posizione, in quanto un microinterruttore di sicurezza
scollega automaticamente il motore durante la manovra manuale. Se l’auto-
mazione oltrepassa il finecorsa di chiusura, lo sforzo per sbloccare la porta
può essere troppo gravoso, si consiglia quindi di far compiere qualche giro
all’albero motore nel senso dell’apertura, prima di procedere allo sblocco
come descritto sopra.
Manutenzione
• Controllare periodicamente l’efficienza dello sblocco manuale di emer
-
genza.
• Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni, potreste
incorrere in incidenti; per queste operazioni contattare un tecnico spe-
cializzato.
• L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia è necessario
verificare periodicamente l’efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre
parti dell’impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura.
Smaltimento
Qualora il prodotto venga posto fuori servizio, è necessario seguire le dispo-
sizioni legislative in vigore al momento per quanto riguarda lo smaltimento
differenziato ed il riciclaggio dei vari componenti (metalli, plastiche, cavi
elettrici, ecc.); è consigliabile contattare il vostro installatore o una ditta
specializzata ed abilitata allo scopo.
Attenzione
Tutti i prodotti Benincà sono coperti da polizza assicurativa che risponde di
eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede
però la marcatura CE della ”macchina” e l’utilizzo di componenti originali
Benincà.
Safety rules
• Do not stand in the movement area of the door.
• Do not let children play with controls and near the door.
• Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a
qualified technician.
Manual and emergency operation
To move the door in case of power failure or failure of the system, pull the
release cord (fig. 14). It is important that the door is well balanced. To reset
the automatic mode, pull the other cord. When the unit is powered again, if
it doesn’t work, check that the ”L” lever is in the correct position as a safety
microswitch automatically releases the motor during the manual operation. If
the operator overtravels the closing limit switch, the effort to release the door
might be too hard. Hence, before releasing as above described, it is advisable
to carry out some turns of the motor shaft in the opening direction.
Maintenance
• Every month check the good operation of the emergency manual re
-
lease.
• It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as
accidents may be caused.
These operations must be carried out by qualified personnel only.
• The operator is maintenance free but it is necessary to check periodi
-
cally if the safety devices and the other components of the automation
system work properly. Wear and tear of some components could cause
dangers.
Waste disposal
If the product must be dismantled, it must be disposed according to regula-
tions in force regarding the differentiated waste disposal and the recycling
of components (metals, plastics, electric cables, etc..). For this operation it
is advisable to call your installer or a specialised company.
Warning
All Benincá products are covered by insurance policy for any possible damages
to objects and persons caused by construction faults under condition that the
entire system be marked CE and only Benincá parts be used.
ITALIANO
ENGLISH
14
Sblocca.
Release.
Entsichern.
Déverrouille.
Desbloquea.
Odblokowanie
Blocca.
Lock.
Blockieren.
Verrouille.
Bloquea.
Zablokowanie
Infilare il cordino ed annodare.
Knot.
Seil befestigen.
Enfiler le cordon et nouer.
Anudar.
Przewlec linkę i zawiązać ją.
Nel caso il motoriduttore abbia passa-
to il finecorsa di chiusure, far compiere
un paio di giri in apertura prima di
sbloccare l’attuatore.
If the operator overtravels the
closing limit switch, carry out a
couple of turns of the motor shaft
in the opening direction, before
releasing the door.
Wenn die Automatik beim Schliessen
den Endschalter überschreitet, die
Motorwelle in die Öffnungsrichtung
einige Male drehen, bevor das Betäti-
gungsgerät entsichert wird.
Au cas où le motoréducteur aurait
dépassé le fin de course de ferme-
ture, faire réaliser deux tours en
ouverture avant de déverrouiller
l’actionneur.
Si el motorreductor ha sobrepasado
el final de carrera de cierre, hacer dar
un par de vueltas en apertura antes
de desbloquear el actuador.
Jeżeli siłownik przekroczył
krańcówkę mechaniczną zamy-
kania, sugeruje się dokonać paru
obrotów wałem korbowym, a
następnie przystąpić do operacji
odsprzęglania.
L
21
Summary of Contents for VN.S20
Page 2: ......
Page 7: ...9 10 11 7 ...