13
cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation; forer et tarauder à M6 le portail, en correspondance
du milieu des dents de la cremaillére en respectant les points 4.3 et 4.4.
4.2 Cremaillére en acier doux 12x30 mm (fig. 2)
Placer les entretoises D en les soudant ou en les visant sur le portail à une hauteur de 144
÷
145 mm
du cîment sur lequel sera fixé la plaque de fondation du motoréducteur et au même pas que celui de la
cremaillére.
Ensuite fixer la cremaillére, en respectant les points 4.3 et 4.4.
4.3 Respecter le pas de denture même dans le cas de 2 morceaux de cremaillére; pour cela il est
conseillable d’adapter un autre morceau de cremaillére (voir fig. 2).
4.4 Visser la cremaillére avec les vis V, en ayant soin, lorsque le motoréducteur est installé, de laisser
1 mm de jeu entre la cremaillére et le pignon denté (voir fig. 3); pour cela utiliser les boutonniéres de
réglage de la cremaillére.
4. Fijación de la cremallera
4.1 Cremallera de nylon (fig.2)
Posicionar la cremallera a una altura de 125 - 126 mm. desde la cabeza del diente de la cremallera hasta la
base sobre la cual quedará fijada la plancha de fundición; agujerear y aterrajar en M6 la cancela en las
medidas de los agujeros de la cremallera. Fijar después la cremallera respetando los puntos 4.3 y 4.4.
4.2 Cremallera de acero Fe 12x30 mm (fig.2)
Posicionar los separadores D, soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144-145 mm.
de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el
agujereado de la cremallera.
Fijar finalmente la cremallera respetando los puntos 4.3 y 4.4.
4.3 Respetar el paso de los dientes también entre una y otra pieza de la cremallera; a tal fin puede ser útil
acoplar otra pieza de cremallera (véase fig.2).
4.4 Fijar finalmente la cremallera con los tornillos V, teniendo cuidado, una vez instalado el operador, que
quede 1 mm. de juego entre la cremallera y el piñón de tracción (véase fig.3); a tal fin manejarse con la
holgura de los orificios de la cremallera.
5. Posizionamento ed ancoraggio attuatore (vedi fig.4)
Togliere il carter svitando le viti V. Posizionare il gruppo con l’ingranaggio centrato rispetto alla cremagliera,
metterlo in bolla agendo sui grani G ed eventualmente ritoccare il gioco tra cremagliera ed ingranaggio (come
da fig.3). Ultimata questa operazione serrare forte le viti L.
5. Actuator positioning and fixing (see fig. 4)
Remove the case by untightening the screws V. Place the actuator unit so that the gear is centered to
the rack; level it with the grains G and if necessary adjust the clearance between rack and gears
(according to fig. 3). Now tighten the screws L.
5. Positionierung und Befestigung des Aktuators (siehe Bild 4)
Die Schrauben V herausschrauben und das Gehäuse abnehmen. Die Aktuator-Gruppe, mit dem Zahnrad zen-
triert gegenüber der Zahnstange, positionieren und, mittels der Gewindestifte G, ausrichten. Eventuell, das Spiel
zwischen Zahnstange und Zahnrad ausgleichen (siehe Bild 3). Anschließend die Schrauben L festziehen.
5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir fig.4)
Enlever le carter en dévissant les vis V. Positionner le groupe moteur avec le pignon, en prise dans la
cremaillére, avec les vis sans fin G; régler la position horizontale avec un niveau à bulle et recontrôler
l’espace entre la cremaillére et le pignon (comme suivant la fig. 3). Lorsque la position est correcte,
serrer les vis L.
Summary of Contents for RI.524K
Page 18: ...18 1 2 3 4 6 9 7 8 5...