background image

7

2. Caratteristiche generali

Automazione per cancelli scorrevoli ad uso intensivo (peso max. anta 500 Kg).
Il RI.524K è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio

verniciato al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con
materiali ad alta resistenza.

Gli organi di riduzione sono completamente immersi nell’olio. La taratura della corsa avviene automatica-

mente tramite encoder.

Uno sblocco di emergenza a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in

mancanza di corrente ove non siano utilizzate le batterie tampone.

2. General features

Automation for intensive use sliding gates (max. gate weight 500 Kg).
The small and elegant design enbloc RI.524K consists of a painted aluminium unit containing the

motor and irreversible reduction unit, realized with high-grade materials. The reduction parts are com-
pletely immersed in oil.

The adjustment of the stroke is carried out automatically by means of an encoder.
The gate can be manually operated by a customized key release in the event of power failure and

wherever buffer batteries are not used.

2. Allgemeine Eigenshaften

Automation für Schiebegitter im Intensivbereich (max. Gittersgewicht 500 Kg).
Der RI.524K besteht aus einem Block von gefälligem Aussehen und beschränkten Abmessungen; in der

lackierten Aluminiumgruppe befinden sich der Motor und das irreversible Untersetzungssystem, die aus hoch-
beständigen Materialien hergestellt werden. Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad.

Der Hub wird automatisch durch den Encoder geeicht.
Eine Notschaltung über einen Schlüssel ermöglicht es, das Tor manuell bei Stromausfall zu bedienen, wenn

keine Pufferbatterien verwendet werden.

2. Caractéristiques générales

Automatisation pour grilles coulissantes à usage intensiv (poids maximum de la porte 500 Kg).
Le RI.524K est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe

en aluminium verni à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversi-
ble réalisé avec des matériaux très résistants. Les organes de réduction sont complètement immer-
gés dans l’huile.

L’étalonnage de la course a lieu automatiquement au moyen du codeur.
Un déverrouillage d’urgence avec la clé personnalisée permet le déplacement manuel du portail en

cas de panne de courant lorsque les batteries tampon ne sont pas utilisées.

2. Características generales

Automatización para cancelas correderas de uso intensivo (peso máx. 500 Kgs.)
El RI.524K es un monobloque de diseño refinado y reducidas dimensiones; constituido por un grupo de

aluminio pintado en cuyo interior  han sido colocados el motor y un sistema de reducción irreversible realizado
con materiales de alta resistencia.

Los órganos de reducción están completamente sumergidos en aceite.
El calibrado de la carrera se produce automáticamente mediante codificador.
Un desbloqueo de emergencia, con llave personalizada, permite el desplazamiento manual de la verja en

caso de falta de corriente cuando no se utilicen las baterías tampón.

Summary of Contents for RI.524K

Page 1: ...O PARA CORREDERAS AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542285 Rev 06 00 01 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d ins...

Page 2: ...azione non formi un complesso unico con la macchina finale Beninc Luigi Responsabile legale Montecchio Precalcino 20 11 97 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub...

Page 3: ...Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformit tserkl rung ausgestellt ist Beninc Luigi Responsabile legale Montecchio Precalcino 20 11 97 Declaration du fabricant Directive...

Page 4: ...ensi n 73 23 CEE 93 68 CEE Directiva de compatibilidad electromagn tica 89 336 CEE 93 68 CEE y que han sido aplicadas las siguientes partes cla sulas de normas armonizadas EN 55022 EN 61000 3 2 EN 610...

Page 5: ...Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverl ssige Produkte anzubieten die dank ihren St rke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers v llig gerecht werden Alle Produkte...

Page 6: ...d dimensioniert und periodisch gewartet wer den um berm ige Reibungen w hrend dem Gleiten des Gitters zu vermeiden W hrend des Betriebes darf das Gitter keine berma ige Schwankungen aufweisen Der Offn...

Page 7: ...rsetzungssystem die aus hoch best ndigen Materialien hergestellt werden Die Untersetzungsorgane arbeiten vollst ndig im lbad Der Hub wird automatisch durch den Encoder geeicht Eine Notschaltung ber ei...

Page 8: ...ment Peso max cancello Feed Tragf higkeit Portee Lubrificazione Lubrication Schmierung Lubrification Peso Weight Gewicht Poids Dimensioni Dimensions Masse Dimensions V W A Nm C Kg Kg mm 24 Dati tecnic...

Page 9: ...t 4 Stahl Spannschrauben am Boden befestigen siehe Bild Nr 1 Anmerkung ein entsprechender Mantel f r die Versorgungskabelkabel des Aktuators durch die Bohrungen F stechen 3 Mise en place de la plaque...

Page 10: ...alten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Fig 2 144 145 125 126 P P D V V Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaill re en acier Cremallera en Fe Cremagliera in nylon Nylon r...

Page 11: ...k drilling Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proceeding 4 3 Keep the pitch of teeth between the two parts of the rack the joining with another piece of rack would make it easi...

Page 12: ...e mettere in bolla Place higher than rack and level Senkrecht gegen ber der Zahnstange positionieren und ausrichten R glage en hauteur par rapport la cremaill re et mise en niveau horizontal Posiciona...

Page 13: ...s puntos 4 3 y 4 4 4 3 Respetar el paso de los dientes tambi n entre una y otra pieza de la cremallera a tal fin puede ser til acoplar otra pieza de cremallera v ase fig 2 4 4 Fijar finalmente la crem...

Page 14: ...arit Cuidado con las polaridades 12V al morsetto 13 12V at terminal 13 12V an der Klemme 13 12V la borne 13 12V en el borne 13 24V al morsetto 14 24V at terminal 14 24V an der Klemme 14 24V la borne 1...

Page 15: ...instruccio nes de la central 7 Manovra manuale Per manovrare manualmente il portone utilizzare lo sblocco come segue vedi fig 5 Inserita la chiave personalizzata C farla ruotare in senso antiorario e...

Page 16: ...come in fig 6 Con le batterie completamente cariche l autonomia per una porta del peso di 500 kg ed una lunghezza di 5 metri di circa 5 manovre 8 Buffer batteries If the system is to be used also in...

Page 17: ...tric cells 4 Mechanical stop 5 Key or digital keyboard selector 6 Blinker 7 Antenna Zeichenerkl rung 1 Drehzahlminderer RI 524K 2 Zahnstange 3 Fotozelle 4 Mech Endanschlag 5 Schl ssel Selektor oder Di...

Page 18: ...18 1 2 3 4 6 9 7 8 5...

Page 19: ...UNI 8612 e l utilizzo di accessori originali Beninc C A U T I O N C A U T I O N C A U T I O N The civil liability policy which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in con...

Page 20: ...AUTOMATISMI BENINC Srl Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Tel 0444 751030 r a Fax 0444 759728 AUTOMATISMI PER CANCELLI...

Reviews: