SenTAC D-GB-F
- 3 -
09-2003
1. Allgemeine Hinweise
Diese Betriebsanleitung wird von
BERNAL ohne jegliche Gewährleis-
tung herausgegeben. BERNAL behält
sich das Recht vor, jederzeit und ohne
vorherige Mitteilung Verbesserungen
oder Veränderungen an den Geräten
und diesem Handbuch vorzunehmen.
1. General directions
These Operating Instructions are is-
sued by BERNAL without any form of
guarantee. BERNAL reserves the right
to introduce improvements or modifi-
cations to its systems and instruction
manuals without prior notice.
1. Remarques générales
Cette notice d’utilisation est éditée par
BERNAL sans aucune garantie. BER-
NAL se réserve le droit d’apporter des
améliorations ou des modifications sur
les appareils ou à ce manuel à tout
moment et sans averti ssement.
1.1 Allgemeine Sicherheitshin-
weise
Die Torantriebe sind nach den neu-
esten EG-Normen wie
DIN EN 12445
und
DIN EN 12453
ausgelegt.
1.1 General safety precautions
BERNAL door operating systems are
designed in accordance with the lat-
est EC standards and
DIN EN 12445
and
DIN EN 12453
.
1.1 Consi gnes générales de sécuri-
té
Les entraînements de porte sont
conçus selon les toutes dernières
normes de la CE ainsi que les normes
DIN EN 12445
et
DIN EN 12453
.
♦
Die folgenden Sicherheits-
hinweise sind unbedingt einzu-
halten, damit die Sicherheit des
Garagentorantriebs gewährleis-
tet wird.
♦
The safety precautions given be-
low are to be observed without
fail, in order to ensure that the
garage door operates safely.
♦
Les consignes de sécurité suivan-
tes doivent impérativement être
respectées afin de garantir la sé-
curité de l’entraînement de porte.
♦
Die Montage des Garagentor-
antriebs nur von Fachpersonal
ausführen lassen. Falsche
Montage kann zu ernsthaften
Verletzungen führen !
♦
It is essential for the operating
mechanism to be installed only
by suitably qualified technicians.
Faulty installation may lead to
serious injuries.
♦
Le montage de l’entraînement de
porte de garage ne pourra être fait
que par un personnel spécialisé.
Un montage erroné peut provoquer
de graves blessures.
♦
Bei der Durchführung der Mon-
tagearbeiten sind die geltenden
Vorschriften zur Arbeitssicher-
heit / Berufsgenossenschaft zu
befolgen, z.B.
UVV, DIN EN
60335-1
und
VBG4
.
♦
During installation work, all the
applicable regulations governing
health and safety must be ob-
served, e.g.
UVV, DIN EN 60335-
1
and
VBG4
.
♦
En exécutant les travaux de mon-
tage, il faut suivre les consignes
de travail en vigueur définies par la
mutuelle professionnelle, par
exemple, l’ordonnance allemande
sur la prévention des accidents du
travail, les normes
DIN EN 60335-1
et la législation
VBG4
.
♦
Die bauseitige Elektroinstalla-
tion ist von einer Elektrofach-
kraft durchzuführen, und muss
den jeweiligen relevanten
Schutzbestimmungen nach
DIN
VDE 0100
und
DIN VDE 0113
entsprechen.
♦
The on-site electrical installation
must be carried out by a quali-
fied electrician and in accor-
dance with the safety regula-
tions corresponding to DIN VDE
0100 and DIN VDE 0113.
♦
L’installation électrique à réaliser
doit être faite par un électricien et
doit répondre aux mesures de
protection essentielles confor-
mément aux normes
DIN VDE
0100
et
DIN VDE 0113
.
♦
Die Inbetriebnahme der Toran-
lage, in der dieser Torantrieb
eingebaut werden soll, ist so
lange untersagt, bis festgestellt
wurde, dass diese Toranlage
den Bestimmungen der Richtli-
nie
98/37/EG
entspricht und eine
gültige EG-Konformitätserklä-
rung ausgestellt ist.
♦
The garage door incorporating
this door operating mechanism
must not be used until it has
been established that the sys-
tem complies with the provi-
sions of Directive 98/37/EC and a
valid EC Declaration of Confor-
mity has been issued.
♦
La mise en service de
l’entraînement de porte de garage,
dans lequel l’entraînement de la
porte doit être intégré, doit être in-
terdite jusqu’à ce qu’il ait été cons-
taté que ce système de convoyage
répond aux prescriptions de la di-
rective
98/37/CE
et que la déclara-
tion de conformité CE valable ait
été établie.
1.2 Voraussetzungen
1.2 Requirements
1.2 Conditions préalables
♦
Vor der Montage des Antriebs
mechanische Verriegelungen
des Tores außer Betrieb setzen !
♦
Before the operating system is
installed, disable the mechanical
door locking bolts.
♦
Avant le montage de l’entraînement,
mettre le verrouillage de la porte
hors service !
♦
Vor allen Arbeiten am Antrieb
Netzstecker ziehen (außer bei
Test- und Lernvorgängen) !
♦
Before carrying out any work on
the operating equipment,
disconnect the mains plug (other
than for testing and setting up
procedures).
♦
Avant d’effectuer tout travaux,
débrancher l’entraînement (sauf en
cas d’opérations de test et
d’apprentissage) !
♦
Bei Bohrarbeiten den Antrieb
abdecken !
♦
Cover the motor and other
equipment before carrying out
drilling operations!
♦
Pendant les travaux de perçage,
couvrir l’entraînement !