background image

SenTAC D-GB-F

 

- 3  -

 

09-2003

 

1. Allgemeine Hinweise 

 

Diese Betriebsanleitung wird von 
BERNAL ohne jegliche Gewährleis-
tung herausgegeben. BERNAL behält 
sich das Recht vor, jederzeit und ohne 
vorherige Mitteilung Verbesserungen 
oder Veränderungen an den Geräten 
und diesem Handbuch vorzunehmen. 

 

1. General directions 

 

These Operating Instructions are is-
sued by BERNAL without any form of 
guarantee. BERNAL reserves the right 
to introduce improvements or modifi-
cations to its systems and instruction 
manuals without prior notice. 

 

1. Remarques générales 

 

Cette notice d’utilisation est éditée par 
BERNAL sans aucune garantie. BER-
NAL se réserve le droit d’apporter des 
améliorations ou des modifications sur 
les appareils ou à ce manuel à tout 
moment et sans averti ssement. 

 

1.1 Allgemeine Sicherheitshin-

weise 

Die Torantriebe sind nach den neu-
esten EG-Normen wie 

DIN EN 12445

 

und 

DIN EN 12453

 ausgelegt. 

 

1.1 General safety precautions 

 
BERNAL door operating systems are 
designed in accordance with the lat-
est EC standards and 

DIN EN 12445

 

and 

DIN EN 12453

.

 

1.1  Consi gnes générales de sécuri-

té 

Les entraînements de porte sont 
conçus selon les toutes dernières 
normes de la CE ainsi que les normes 

DIN EN 12445

 et 

DIN EN 12453

.

 

♦ 

Die folgenden Sicherheits-
hinweise sind unbedingt einzu-
halten, damit die Sicherheit des 
Garagentorantriebs gewährleis-
tet wird. 

♦ 

The safety precautions given be-
low are to be observed without 
fail, in order to ensure that the 
garage door operates safely. 

♦ 

Les consignes de sécurité suivan-
tes doivent impérativement être 
respectées afin de garantir la sé-
curité de l’entraînement de porte. 

♦ 

Die Montage des Garagentor-
antriebs nur von Fachpersonal 
ausführen lassen. Falsche 
Montage kann zu ernsthaften 
Verletzungen führen ! 

♦ 

It is essential for the operating 
mechanism to be installed only 
by suitably qualified technicians. 
Faulty installation may lead to 
serious injuries. 

♦ 

Le montage de l’entraînement de 
porte de garage ne pourra être fait 
que par un personnel spécialisé. 
Un montage erroné peut provoquer 
de graves blessures. 

♦ 

Bei der Durchführung der Mon-
tagearbeiten sind die geltenden 
Vorschriften zur Arbeitssicher-
heit  / Berufsgenossenschaft zu 
befolgen, z.B. 

UVV, DIN EN 

60335-1

 und 

VBG4

 

♦ 

During installation work, all the 
applicable regulations governing 
health and safety must be ob-
served, e.g. 

UVV, DIN EN 60335-

1

 and 

VBG4

♦ 

En exécutant les travaux de mon-
tage, il faut suivre les consignes 
de travail en vigueur définies par la 
mutuelle professionnelle, par 
exemple, l’ordonnance allemande 
sur la prévention des accidents du 
travail, les normes 

DIN EN 60335-1

 

et la législation 

VBG4

♦ 

Die  bauseitige Elektroinstalla-
tion ist von einer Elektrofach-
kraft durchzuführen, und muss 
den jeweiligen relevanten 

 

Schutzbestimmungen nach 

DIN 

VDE 0100

 und 

DIN VDE 0113 

entsprechen. 

♦ 

The on-site electrical installation 
must be carried  out by a quali-
fied electrician and in accor-
dance with the safety regula-
tions corresponding to DIN VDE 
0100 and DIN VDE 0113. 

♦ 

L’installation électrique à réaliser 
doit être faite par un électricien et 
doit répondre aux  mesures de 
protection essentielles confor-
mément aux normes 

DIN VDE 

0100

 et 

DIN VDE 0113

♦ 

Die Inbetriebnahme der Toran-
lage, in der dieser Torantrieb 
eingebaut werden soll, ist so 
lange untersagt, bis festgestellt 
wurde, dass diese Toranlage 
den Bestimmungen der Richtli-
nie 

98/37/EG

 entspricht und eine 

gültige EG-Konformitätserklä-
rung ausgestellt ist. 

♦ 

The garage door incorporating 
this door operating mechanism 
must not be used until it has 
been established that the sys-
tem complies with the provi-
sions of Directive 98/37/EC and a 
valid EC Declaration of Confor-
mity has been issued. 

♦ 

La mise en service de 
l’entraînement de porte de garage, 
dans lequel l’entraînement de la 
porte doit être intégré, doit être in-
terdite jusqu’à ce qu’il ait été cons-
taté que ce système de convoyage 
répond aux prescriptions de la di-
rective  

98/37/CE

 et que la déclara-

tion de conformité CE valable ait  
été établie. 

 

1.2 Voraussetzungen 

1.2 Requirements 

 

1.2 Conditions préalables 

 

♦ 

Vor der Montage des Antriebs 
mechanische Verriegelungen 
des Tores außer Betrieb setzen !

 

♦ 

Before  the  operating system is 
installed, disable the mechanical 
door locking bolts.

 

♦ 

Avant le montage de l’entraînement, 
mettre le verrouillage de la porte 
hors service !

 

♦ 

Vor allen Arbeiten am Antrieb 
Netzstecker ziehen (außer bei 
Test- und Lernvorgängen) ! 

♦ 

Before carrying out any work on 
the operating equipment, 
disconnect the mains plug (other 
than for testing and setting up 
procedures). 

♦ 

Avant d’effectuer tout travaux, 
débrancher l’entraînement (sauf en 
cas d’opérations de test et 
d’apprentissage) ! 

♦ 

Bei Bohrarbeiten den Antrieb 
abdecken ! 

♦ 

Cover the motor and other 
equipment before carrying out 
drilling operations! 

♦ 

Pendant les travaux de perçage, 
couvrir l’entraînement ! 

Summary of Contents for SenTAC

Page 1: ...f ltig auf D Please keep this Manual in a safe place GB Conservez cette notice avec pr caution F Bedienungsanleitung SenTAC Operating Instruction Manual SenTAC Notice d utilisation SenTAC Artikel Nr B...

Page 2: ...ustment and force setup 5 Radio 5 1 Radio installation 5 2 Radio testing 6 Fault analysis 7 Maintenance instructions 8 Dismantling and disposal 9 Appendix I Radio II Accessories III Certificate IV Man...

Page 3: ...fety must be o b served e g UVV DIN EN 60335 1 and VBG4 En ex cutant les travaux de mon tage il faut suivre les consignes de travail en vigueur d finies par la mutuelle professionnelle par exemple l o...

Page 4: ...ility if the installation is carried out incorrectly or modifications are made to the operating system without its prior approval The installation must be carried out in accordance with the mounting g...

Page 5: ...is deficient the door may open and close more quickly Attention Si le ressort est faible cass ou d fectueux ou en cas de compensa teur de poids d fectueux la porte peut se d placer plus r apidement qu...

Page 6: ...ight hauteur minimum d installation Antriebsmedium drive mechanism m canisme d entra nement Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e Antrie...

Page 7: ...te de garage Un capteur Hall int gr sur un axe d entra nement permet de capter la li gne de r f rence de d placement et de force Le capteur Hall contr le automa tiquement la limite de force dynamique...

Page 8: ...tension L metteur est en ser vice uniquement quand le mo teur est activ l metteur de la cellule photo lectrique re oit la tension La diode mettrice di rige le r cepteur ce qui enclen che le signal de...

Page 9: ...start button must be repeated in full For details of setting up processes see 4 6 On the completion of the setting up process the system should be tested Apprentissage Force Lors de l apprentissage du...

Page 10: ...inbauvoraussetzungen prerequisites conditions de montage 2x 4x 8x 2x 4x 6x 2x 4x 12x 1x 4x 1x 1x nur mit Zubeh r BY 4700 with accessories BY 4700 only seulement avec accessoires BY 4700 3 4 1 Inhalt J...

Page 11: ...orte 1 2 3 4 Tormitte middle of the door milieu de la porte A A 4 4 Zusammenbau assembly montage je nach Ausf hrung according to each version selon la version SenTAC D GB F 11 09 2003 Tormitte centre...

Page 12: ...Laufschienenmitte middle of the rail milieu du rail centro de la gu a Auf die linke Seite To the left A gauche Al lado izquierdo Kette chain cha ne cadena Kette chain cha ne cadena Motor Zahnriemen be...

Page 13: ...pen Chariot en position finale Porte ferm e Porte ouverte 4 Gummipuffer selbstklebend Ger uschd mpfung 1 Gummipuffer einsetzen fit rubber buffer utiliser un tampon en caoutchouc Nur Kette chain only u...

Page 14: ...Bet tigung von Hand T est test manually test manuel Entriegeln Unlock D verrouillez Kette chain cha ne Zahnriemen belt courroie dent e SenTAC D GB F 14 09 2003 13 B A...

Page 15: ...1 2 4 5 Installation 19 Tormitte middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta 1 2 3 13 1 2 Tormitte middle of the door milieu de la porte mitad de la puerta 3 13 Notentriegelung emergency...

Page 16: ...LED 2 Lernen 1 bis OK Totmann 1 untill OK fail save 1 jusqu OK homme mort 1 bis OK Totmann 1 untill OK fail save 1 jusqu OK homme mort Taste Start Taste Lernen LED 1 Impuls LED 2 Lernen Start start mi...

Page 17: ...2 Testen Funk radio testing tester radio 17 Platine printed circuit board carte Steck Empf nger plug in receiver r cepteur enfichable Bei Montage Haube nicht abnehmen do not remove cover during instal...

Page 18: ...nd der Bewegung Pr fen ob Hindernis im Weg ist ggf beseitigen Control system Door will not function Check whether the safety inputs have been bridged or active safety devices have been connected Door...

Page 19: ...d immediately 7 Conseils d entretien Nous vous recommandons de contr ler toute l installation une fois par an Contr lez les dispositifs de s curit ainsi que le fonctionnement du verrouil lage m caniqu...

Page 20: ...the LED does not flash dur ing the storing process the code will not have been stored In this case carry out the following checks Pendant la phase de m morisation le r cepteur attend environ 20 secon...

Page 21: ...res il faut alors les positionner une distance de 3 4 m les uns des autres pour viter des interf rences mutuelles Si l antenne fournie avec le r cepteur 17 cm de long n avait pas la port e attendue il...

Page 22: ...ides maximum security through a rolling code system with 18 billion variables Key operated switch AP UP part No B 160 15 AP B160 16 UP Single pole pushbutton controls BERNAL garage door systems Pressu...

Page 23: ...nisch dem S 200 mit anderer Haube L op rateur SenTAC correspond techniquement au mod le S 200 mais il a un capot different The operator SenTAC is technically correspondent to the model S 200 only with...

Page 24: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe IV 09 2003...

Page 25: ...SenTAC D GB F Anhang Appendix Annexe V 09 2003...

Page 26: ...age door construction conforms to the EC Machine Directive 98 37 EC Appendix II for machines to be installed declarons que le syst me de portail satisfait la directive machines UE 98 37 UE Annexe II p...

Reviews: