SenTAC D-GB-F
-
7 -
09-2003
3. Funktionsbeschreibung
3.1 Allgemein
Unser Garagentorantrieb ist ein nach
den neuesten europäischen Normen
ausgelegtes mikroprozessor-
gesteuertes Gerät, das über eine Fern-
bedienung oder andere externe Be-
fehls- und Sicherheitseinrichtungen ein
Garagentor automatisiert. Über einen
auf der Antriebsachse integrierten Hall-
Sensor erfolgt eine automatische Er-
fassung der Weg- und Kraftkennlinie.
Der Hallsensor überwacht automatisch
die in der neuen Norm EN 12453 ge-
forderte dynamische Kraftbegrenzung.
Die Steuerplatine entspricht den Anfor-
derungen der Testung (Kategorie 2)
nach EN 954.
3. Functions
3.1 General
Our garage door operating system is a
microprocessor controlled unit, de-
signed in accordance with the latest
European standards, which functions
automatically in response to a remote
control handset or other external con-
trol and safety devices. The direction
of movement and characteristic curve
of force are automatically detected by
a Hall sensor, integrated into the motor
spindle. The Hall sensor automatically
monitors the required dynamic power
limit according to the new EN 12453
standard. The circuit board complies
with the requirement for the test (cate-
gory 2) according to the EN 954 stan-
dard.
3. Description du fonction-
nement
3.1 Généralités
Notre convoyeur de porte de garage
est un appareil piloté par microproces-
seur, conçu selon les toutes dernières
normes européennes. Il dispose d’une
télécommande et d’autres dispositifs
externes de commande et de sécurité
afin d’automatiser une porte de garage.
Un capteur Hall intégré sur un axe
d’entraînement permet de capter la li-
gne de référence de déplacement et de
force. Le capteur Hall contrôle automa-
tiquement la limite de force dynamique
exigée par la nouvelle norme EN
12453. La platine de contrôle corres-
ponde aux exigences du test (category
2) selon la norme EN 954.
3.2 Einzelne Funktionen und An-
schlussbeschreibungen
3.2 Individual functions and con-
nections
3.2 Fonctions détaillées et descrip-
tions des branchements
♦
Antenne
Kl. 1 ( ) und Kl. 2
( )
Eine externe Antenne lässt sich
über die Klemme 1 und 2 anschlie-
ßen.
♦
Aerial
, terminals 1 ( ) and 2 ( )
An external aerial can be con-
nected to terminals 1 and 2.
♦
Antenne
Bo
.
1 (
) et Bo. 2
( )
Une antenne externe peut être
branchée sur les bornes 1 et 2.
♦
Start-Taste extern
Kl. 3 (Signal)
und Kl. 4 (Masse)
Die Start-Taste auf der Steuerung,
die Start-Taste extern und der
Funkempfänger bewirken dieselbe
Funktion. Mit der Starttaste kann
der Antrieb gestartet und gestoppt
werden. Bei einer Fahrt mit voller
Geschwindigkeit wird durch Drü-
cken der Start-Taste ein Softstop
eingeleitet.
♦
External start button,
terminals
3 (Signal) and 4 (Earth)
The start button on the control unit,
the external start button and the
radio receiver activate the same
function. The motor can be started
and stopped with the start button. If
a function is performed at full
speed movement, pressing the
start button will result in a 'soft'
stop.
♦
Touche de démarrage externe
Bo. 3 (Signal) et Bo. 4 (Masse)
La touche de démarrage sur la
commande, la touche de démar-
rage externe et le récepteur radio
ont la même fonction. Avec la tou-
che de démarrage, l’entraînement
peut démarrer et être arrêté. Pour
un déplacement en pleine vitesse,
on déclenche un Stop en appuyant
sur la touche de démarrage.