background image

-14-

Draai de aansluitingsdop (fig.11) vast 
overeen-komstig met het bakje van 
het voertuig (zie lijst: doppen op eti-
ketten remontluchters).

De  universele  dop  W  heeft  de 
eigenschap dat hij gebruikt kan worden 
op ontzettend veel soorten 

bakjes: hij 

wordt  met  beugels  vastgezet  op  de 
opening  (fig.11a)  of  onder  het  bakje 
(fig.  11b)  en  hij  sluit  af  met  tampons 
met  verschillende  doorsnedes  op  de 
opening  of  met  een  rechtstreekse 
verlenging  in  het  bakje.  Verbindt 
snelhechter 

M

 met de verbindingsdop 

(fig. 12).
Begin  met  de  ontluchting  van  de 
achterbanden  vooral  als  het  voertuig 
remcorrectie heeft.

Breng

  de  twee  opvang-mechanismen 

S

  aan  de  ontluchtingsklepjes  van  de 

banden van het voertuig (fig.13) 

aan

.

Open

 de ontluchtingsklepjes

Open

 het kraantje 

C langzaam

 om elk 

emulsie risiko te voorkomen (fig.13)

wacht

  tot  de  lucht  die  zich  in  de 

reminstallatie 

bevindt 

helemaal 

verwijderd  is.  Kontroleer  dit  door 
de  doorzichtige  slangetjes  van  de 
opvang-mechanismen.

NB:

  Als  de  remblokjes  van  het 

voertuig  of  de  remschoenen  van  de 
trommelremmen  zijn  vervangen, 
is  het  noodzakelijk  ze  bij  te  stellen 
(wanneer  ze  daarvoor  geschikt  zijn), 

alvorens  te  ontluchten

.  In  elk  geval 

is  het  tijdens  de  ontluchting  goed  het 
rempedaal 2-3 keer vlug in te trappen en 
langzaam omhoog te laten komen (fig. 
13)  wanneer  de  ontluchtingsklepjes 
nog open zijn.

Fastspænd

  koblingsproppen  (fig. 

11) 

på  køretøjets  beholder  (se  listen 

over  propper  på  bremseudlufterens 
mærkat).
Universalproppen  W  kan  anvendes 
på  mange  forskellige  beholdertyper: 
Proppen  fasthægtes  på  studsen 
(fig.  11a)  eller  under  beholderen 
(fig.  11b)  ved  hjælp  af  konsoller  og 
lukkes på studsen ved hjælp af tapper 
med  forskellige  diameter  eller  med 
forlængerstykket direkte i beholderen.
Slut lynkoblingen 

M

 til koblingsproppen 

(fig. 12).
Indled  udluftningen  af  baghjulene, 
såfremt  køretøjet  er  udstyret  med 
bremsekorrektion.

Anbring

 

de 

to 

genindvindingsanordninger 

S

  på 

udluftningsventilerne  på  køretøjets 
hjul (fig. 13).

Åben 

udluftningsventilerne.

Åben

  hanen 

C  langsomt

.  Herved 

elimineres risikoen for emulsion (fig.13)

Vent

  til  bremsesystemet  er  tømt 

fuldstændigt for luft. Dette kontrolleres 
ved  hjælp  af  de  gennemsigtige  rør  på 
genindvindingsanordningen.

NB

:  Såfremt  bremseklodserne  på 

skivebremserne  eller  bremseskoene 
på 

tromlebremserne 

er 

blevet 

udskiftet,  skal  der  udføres  justering 
(hvis det er muligt) 

inden der udføres 

udluftning

.

forbindelse 

med 

udluftning 

anbefales 

det 

at 

trykke 

på 

bremsepedalen  2-3  gange  hurtigt, 
mens  udluftningsventilerne  stadig 

Avvitare  il  tappo  di  raccordo  (fig. 
11) 

corrispondente 

alla 

vaschetta 

dell’automezzo  (vedi  elenco  tappi  su 
etichetta spurgofreni).
Il tappo universale W ha la caratteristica di 
poter essere utilizzato su moltissimi tipi di 
vaschetta:  si  aggancia  con  staffe  sul  boc-
chettone (fig. 11a) o sotto la vaschetta (fig. 
11b) e fa chiusura con i tamponi di diverso 
diametro sul bocchettone o con la prolun-
ga direttamente dentro la vaschetta.
Collegare  l’attacco  rapido 

M

  al  tappo  di 

raccordo (fig. 12).
Iniziare  lo  spurgo  delle  ruote  posteriori 
soprattutto se il veicolo 

è munito di corret-

tore di frenaggio.

Applicare

  i  due  dispositivi  di  recupero 

S

  alle  valvoline  di  spurgo  delle  ruote  del 

veicolo (fig. 13).

Aprire

 le valvoline di spurgo.

Aprire

  il  rubinetto 

C

 

lentamente 

al  fine 

di evitare ogni rischio di emulsione (fig. 13)

attendere

  che  l’aria  contenuta  nell’im-

pianto frenante sia completamente fuoriu-
scita  controllando  attraverso  le  cannucce 
trasparenti dei dispositivi di recupero.

NB:

  Se  all’automezzo  sono  state  sostituite 

le pastiglie dei freni a disco o le ganasce dei 
freni  a  tamburo,  è  indispensabile  farne  la 
registrazione (qualora ne fossero predispo-
ste), 

prima di eseguire lo spurgo

.

In ogni caso durante l’operazione di spurgo 
è bene, quando le valvoline di spurgo sono 
ancora aperte, premere il pedale del freno 
2-3 volte velocemente e lasciarlo ritornare 
lentamente (fig. 13).

Richiudere

  quindi  le  valvoline  e  ripetere 

l’operazione sulle ruote anteriori. 

Tighten

 the corresponding connection 

cap  (fig.  11)  to  the  vehicle’s  reservoir 
(see cap list on brake-bleeding list).
The  W  universal  cap  has  the 
characteristic  of  being  usable  on 
many  types  of  reservoirs:  it  hooks 
with  brackets  on  the  union  (fig.  11a) 
or  under  the  reservoir  (fig.  11b)  and 
is  closed  with  stoppers  of  different 
diameter on the union or by expension 
directly inside the tank.
Connect  quick-coupler

  M

  to  the 

connection cap (fig.12).
Begin  by  bleeding  the  rear  wheels, 
especially if the vehicle is fitted with a 
braking control.

Apply

  the  two  recovery  devices 

on  the  bleeder  valves  of  the  wheels 
(fig.13).

Open

 the bleeder valves.

Open

 cock 

C

 slowly in order to prevent 

any risk of emulsion (fig.13).

wait 

until  the  air  contained  in  the 

braking system is completely removed, 
checking through the clear tubes of the 
recovery devices.

NB:

 If the disk-brake pads or the liners 

of  drum  brakes  of  the  vehicle  have 
been  replaced,  adjustment 

MUST

  be 

made  (whenever  arranged), 

before 

carrying out the bleeding

In any case during the bleeding, when 
the bleeder valves are still open, press 
the  brake  pedal  rapidly  2  -  3  times, 
allowing it to return slowly (fig. 13).
Then, 

close

  the  valves  and  repeat  the 

operation on the front wheels.

M

S

S

C

S

12

13

11a

11b

11

OPEN

NL

DK

Summary of Contents for 187593

Page 1: ...Bedienungsanleitung Bremsenentlüftergerät Artikelnummer 187593 Sprachen de BERNER_Bedienungsanleitung_Bremsenentlüftergerät_69106 PDF _de pdf 2016 09 24 ...

Page 2: ...URS DE FREINS BREMSENTLUFTER SANGRADORES DE FRENOS LIMPADOR DE FREIOS ONTLUCHTING REMMEN BREMSEUDLUFTER BREMSEUTLUFTER BROMSAVLUFTARE JARRUJEN ILMAUSLAITE EΞAEPIΣTHPAΣ ΦPENΩN Mod S F 3C Mod S F 2C i P NL DK N S FI GR V583_REV00 02 11 ...

Page 3: ... DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO P LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN NL LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT INDEN START AF UDSTYRET DK LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER UTSTYRET N LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK S LUE ...

Page 4: ...σελ 9 MESSA A PUNTO PREPARATION MISE AU POINT DIE FEINEINSTELLUNG PUESTA A PUNTO REGULAGEM KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK INDSTILLING INNSTILLING IGÅNGSÄTTNING KÄYTTÖÖNOTTO ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Pag Page Pag 10 Tab Pag Pag 11 blz s side 10 sid sivulla σελ 11 ISTRUZIONE D USO USE INSTRUCTION MODE D EMPLOI ANLEITUNG ADVERTENCIAS INSTRUÇÕES INSTRUCTIES INSTRUKTIONER INSTRUKSJONER INSTRUKTIONER OHJEET ΟΔ...

Page 5: ...ng en de slijtagestaat van de leidingbuis kranen tank Check de goede werking van de veiligheidsklep met het bijbehorende ringetje Berg het gereedschap op een plaats op die beschut is tegen weer en wind NL S AVVERTENZE e DATI TECNICI S F 2C S F 3C Pressione max serbatoio inferiore 10 bar 145 psi Pressione di utilizzo 2 bar 29 psi 2 bar 29 psi Valvola di sicurezza 3 bar 44 psi 10 bar 145 psi Lunghez...

Page 6: ...chamber 10 bar 145 psi Max working pressure fluid middle chamber 2 bar 29 psi 2 bar 29 psi Max pressure reserve reservoir lower chamber 3 bar 44 psi 10 bar 145 psi Delivery hose length 3 m 118 3 m 118 Safety valve max pressare 5 l 1 32 gal 5 l 1 32 gal INSTRUCCIONES y DATOS TÉCNICOS S F 2C S F 3C Capacidad aceite cámara superior 10 bar 145 psi Presión max utilización aceite cámara central 2 bar 29...

Page 7: ...raat met pneumatische werking geschikt voor het ontluchten van hydraulische remmen en koppelingen van alle voertuigen Het ontluchten zelf kan in enkele minuten door één enkele persoon gedaan worden Het apparaat heeft een elastisch intern membraan dat de olie hermetisch gescheiden houdt van de lucht die zich in een onderliggende ruimte bevindt Op deze manier wordt elk emulsie risiko vermeden Inhoud...

Page 8: ...s samtliga 5 liter 1 32 gal olja Säkerhetsventil kalibrerad till 10bar 145psi 4 Elastiskt membran 5 Indikator för oljereserv 6 Tryckregulator ESITTELY Kromattu paineilmalla toimiva laite joka sopii kaiken tyyppisten ajoneuvojen jarrujen ja nestekytkinten ilmaukseen Ilmauksen suorittamiseen tarvitaan ainoastaan yksi henkilö ja se voidaan suorittaa nopeasti muutamassa minuutissa Laite on varustettu ...

Page 9: ... OF EXTRA ORDINARY MAINTENANCE OR REPAIR ALWAYS CONTACT OUR SALES AND SERVICE CENTRES ATTENTIE Verwijder dop 5 niet zolang de druk niet helemaal weggehaald is fig 3 Kontroleer de manometer regelmatig op een goede werking Iedere handeling betreffende het onderhoud het schoonmaken of hoe dan ook het demonteren van onderdelen moetwordenuitgevoerd nadat de druk helemaal weggehaald is Stel de tank niet...

Page 10: ...á a Vossa disposição NOTA IMPORTANTE POR MOTIVOS DE SEGURANÇA E INTEGRIDADE DO PRODUTO O OPERADOR DEVE LIMITAR SE À MANUTENÇÃO ORDINÁRIA FILTROS SILENCIADORES LIMPEZA AO PASSO QUE PARA EVENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVE DIRIGIR SE AO NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSITÊNCIA ADVARSEL Ikke skru av lokk 5 før du sluppet ut alt trykket fig 3 Kontroller jevnlig at manometer fungerer som ...

Page 11: ...gt korrekt lukkes hanen C på ny Løsn og fjern proppen F og påfyld olie ved hjælp af tragten Fastspænd herefter proppen F MESSA A PUNTO Prima di riempire o aggiungere olio allo spurgofreni scaricarne completa mente la pressione Per far ciò aprire il rubinetto A fig 4 sollevare e girare il pomello B fig 5 in senso antiorario Può accadere tuttavia che un po d aria residua nel serbatoio impedisca l ab...

Page 12: ...u åter stänga kranen C skruva av och ta bort pluggen F fylla på olja med hjälp av den därtill avsedda tratten och skruva tillbaka pluggen F KÄYTTÖÖNOTTO Poista kaikki paine ennen jarrujen ilmauslaitteen täyttämistä tai öljyn lisäämistä Tämä tapahtuu aukaisemalla hana A kuva 4 nostamalla ja kääntämällä nuppia B kuva 5 vastapäivään On mahdollista että säiliössä oleva jäämäilma estää membraanin laske...

Page 13: ...a En total udluftning af apparatet b Fjernelse af luften i køretøjets beholder Luk hanen C PRESSURIZZAZIONE fig 8 9 Chiudere il rubinetto A e collegarvi un condotto d aria compressa fino ad ottenere una pressione di 6 10bar 87 145psi leggibile sul manometro H Sollevare e ruotare il pomello del rego latore B in senso orario fino a leggere sul manometro E una pressione non superiore a 29psi Staccare...

Page 14: ...öppna kranen C Med denna procedur uppnås ett dubbelt oumbärligt resultat a En fullständig avluftning av apparaten b Eliminering av luften i fordonstanken Stäng kranen C PAINEISTUS kuvat 8 9 Sulje hana A ja kytke paineilmaputki kunnes manometriltä H luettava paine 6 10bar 87 145psi saavutetaan Nosta ja käännä säätimen nuppia B myötäpäivään kunnes manometriltä E luettava paine ei ylitä 29psi Irrota ...

Page 15: ...di raccordo fig 11 corrispondente alla vaschetta dell automezzo vedi elenco tappi su etichetta spurgofreni Il tappo universale W ha la caratteristica di poter essere utilizzato su moltissimi tipi di vaschetta si aggancia con staffe sul boc chettone fig 11a o sotto la vaschetta fig 11b e fa chiusura con i tamponi di diverso diametro sul bocchettone o con la prolun ga direttamente dentro la vaschett...

Page 16: ...va 11 katso jarrujen ilmauslaitteen kyltin korkkiluetteloa Yleistyyppistä korkkia W voidaan käyttää monen tyyppisissä säiliöissä Se kiinnittyy täyttöaukkoon kuva 11a tai säiliön alapuolelle kuva 11b tukien avulla ja sulkee täyttöaukon eri läpimitan omaavien kumikorkkien avulla tai jatkoputken avulla suoraan säiliön sisälle Kytke pikaliitin M liitinkorkkiin kuva 12 Aloita ilman poisto takapyöristä ...

Page 17: ...styr der er egnet til lynkoblingen i forbindelse med tilslutning af udluftningsventilerne idet de er så forskellige Det anbefales derfor at anvende en dyse af type X der leveres ved forespørgsel herom samt et gennemsigtigt Terminato lo spurgo chiudere il rubi netto C e prima di staccare il raccordo M dal tappo fig 14 applicare un dispositivo di recupero S alla valvolina N e premere fino a scaricar...

Page 18: ...av deras enorma olikheter rekommenderar vi att du använder ett munstycke av typ X som vi levererar på beställning ett genomskinligt anslutningsrör B och två rörklämmor C Aseta keräysastia S venttiiliin N ennen liittimen M poistamista korkista kuva 14 ja paina kunnes laitteiston kaikki jäämäpaine on poistunut kokonaisuudessaan kuva 14 Huom Suorita käsijarrun säätö aina ilmanpoistotoimenpiteiden pää...

Page 19: ...zodat de kracht om te blokkeren geijkmatig over de hele oppervlakte is verdeeld koblingsrør B og to slangeklemmer C Fig 18 Universalhane der også kan fyldesopmedpneumatiskpumpepistol Såfremt denne hane ikke er velegnet fjernes den manuelt og den ønskede hane med et udvendigt gevind på 1 4 anbringes Såfremt det på grund af slid eller af andre årsager er nødvendigt at udskifte apparatets membran ben...

Page 20: ...ikloretylenellerandralösningsmedel Placera det nya membranet med den runda delen vänd uppåt återmontera kåpan och dra åt skruvarna VARNING Sätt först tillbaka alla skruvarna på plats och dra sedan åt dem efter varandra men gradvis så att fastspänningskraften fördelas jämnt över hela ytan Kuva 18 Yleisilmahana joka voidaan kytkeä myös paineilmalla toimivan ilmanpumppausruiskun käytön yhteydessä Mik...

Page 21: ...scribed in page 18 CAUSES Filter clogged Check air pressure Worn gasket Air leak in lower reservoir Residual air in the reservoir or in the connection tube Pierced membrane FAULT see exploded views pag 28 The fluid does not come out or comes out slowly from quick coupling M Loses fluid from the quick coupling M during bleeding The appliance does not hold the air fill Fluid comes out emulsified wit...

Page 22: ...das las operaciones de reposo más el purgado de aire como se describe en las instrucciones Sustituir membrana R como descripto en la pag 18 CAUSAS Filtro atascado Controlar presión de aire Guarnición deteriorada Pérdida de aire en el depósito inferior Aire residual en el depósito o en el tubo de enlace Membrana perforada INCONVENIENTES ver despieces pag 28 El aceite no sale o sale lentamente del e...

Page 23: ...se med anvisningerne Udskift membranen R som beskrevet på side 18 ÅRSAGER Filteret er tilstoppet Kontrollér lufttrykket Pakningen er slidt Der er utætheder i den nederste tank Der er resterende luft i tanken eller i tilslutningsrøret Der er huller i membranen DRIFTSFORSTYRRELSER se sprængbilleder p 28 Olien strømmer ikke ud eller strømmer meget langsomt ud af lynkoblingen M Derstrømmerolieudaflynk...

Page 24: ... kuvatulla tavalla SYYT Suodatin on tukossa Tarkista ilmanpaine Tiiviste on kulunut Alemmasta säiliöstä vuotaa ilmaa Säiliössä tai kytkentäputkessa on ilmajäämiä Membraanissa on reikiä TOIMINTAHÄIRIÖ katso irto osakuvia pag 28 Öljy ei poistu tai poistuu hitaasti pikaliittimestä M Pikaliittimestä M vuotaa öljyä ilmapoistovaiheessa Laitteessa on ilmavuotoja Öljy poistuu emulsioituneena ja siinä on i...

Page 25: ...14 122 F ATTENTION The equipment has an average life expectancy of about 20 years if the checks and periodical maintenance described in the maintenance handbook are carried out ATTENTION The single parts making up the equipment are easily separated in order to facilitate differentiated disposal of the various materials at the time of its decommissioning This disposal must be carried out in accorda...

Page 26: ...introduzindo uma escova de cerdas macias e verificar a eventual presença de ferrugem ATENÇÃO Temperatura máx e mín para utilização do equipamento 10 50 C 14 122 F VARNING Utrustningen beräknas ha en medellivslängd på cirka 20 år om de kontroller och det periodiska underhåll som beskrivits i underhållshandboken utförts VARNING De enskilda delarna som utrustningen består av är lätt separerbara för a...

Page 27: ...AR Procedimiento de valoración de conformidad aplicada MÓDULO Procedimento de avaliação de conformidade aplicata MÓDULO COSTITUITO DA COMPRISING CONSTITUÉ DE BESTEHEND AUS QUE SE COMPONE DE CONSTITUIDO POR I A Categoria Category Catégorie Kategorie Categoría Categoria Procedura di valutazione di conformità applicata MODULO Conformity appraisal procedure applied FORM Procédure d estimation de confo...

Page 28: ...reenkomst MODULE Anvendt procedure v vurdering af overensstemmelse MODUL Prosedyre for vurderingen av overensstemmelsen SKJEMA Tillämpat förfarande vid bedömning av överensstämmelse BLANKETT Käytetty yhdenmukaisuuden arviointitapa LOMAKE Veiligheidsklep Sikkerhedsventil Sikkerhetsventil Säkerhetsventil Turvaventtiili VOLDOET AAN DE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVEREISTEN VAN DE EG RICHTLIJN 97 23 EN AAN...

Page 29: ...tazione aggiornata The manufacturer declines all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet due to misprints or clerical errors for damages to things or people in case all the accident prevention regulations useful to the normal and regular operation are not complied with The same is true for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the ...

Reviews: