background image

-19-

Abb.  18

  -  Universallufthahn,  der 

auch  mit  einer  pneumatischen  Pistole 
zum  Aufpumpen  befüllt  werden  kann. 
Sollte  der  Hahn  dennoch  nicht  passen, 
kann  er  ganz  einfach  von  Hand  abge-
schraubt  und  durch  einen  anderen 
Hahn  ersetzt  werden,  der  allerdings 

über  ein  1/4”-Außengewinde  zum 

Einschrauben  verfügen  muß.  Sollte 

ein  Auswechseln  der  Membran  des 

Gerätes  wegen  Verschleiß  oder  aus 

anderen  Gründen  notwendig  sein, 

gehen Sie bitte folgendermaßen 

vor:

-  Lassen  Sie  den  Druck  vollständig  ab. 
Drehen  Sie  dazu  Hahn 

A

  auf  (Abb.19), 

ziehen  Sie  den  Kugelgriff 

her-

aus  und  drehen  Sie  ihn  gegen  den 

Uhrzeigersinn (Abb. 20).

- Nehmen Sie den Deckel 

F

 ab (Abb. 21) 

und leeren Sie das Öl aus.
-  Schrauben  Sie  die  Schrauben 

V

 

ab  (Abb.  22)  und  entfernen  Sie 
die  Membran. 

Reinigen  Sie

  die 

Auflageflächen 

AP

  der  Membran 

R

 

(Abb.  23)  an  der  oberen  und  unteren 
Druckbehälterhälfte 

sehr  sorgfältig

 

mit  Trichlorethylen  oder  einem  ande-
ren Lösungsmittel. Setzen Sie die neue 
Membran  so  ein,  daß  die  gewölbte 
Seite nach oben zeigt. Bringen Sie dann 
die  obere  Druckbehälterhälfte  wieder 
an und drehen Sie die Schrauben ein.

ACHTUNG!

Die  Schrauben  müssen  zunächst  alle 
eingesteckt  und  dann  nacheinander 
stückchenweise  eingeschraubt  wer-
den,  so  daß  beim  Festschrauben  ein 
gleichmäßiger  Druck  auf  die  gesamte 
Oberfläche ausgeübt wird.

Fig. 18

 - Grifo universal aire recargable 

también  con  pistola  de  inflado 
neumático.  Si  este  grifo  no  fuera 

apropiado,  basta  sólo  desajustarlo 
manualmente  y  colocar  el  grifo 
necesario  que  deberá  poseer  roscado 
macho de 1/4”. Si fuera necesario por 
desgaste  o  por  otras  razones  sustituir 
la membrana del dispositivo, proceder 
en el siguiente modo:
-  descargar  completamente  la 
presión:  abrir  el  grifo 

A

  (fig.  19),  alzar 

y  girar  la  perilla 

B

  (fig.  20)  en  sentido 

antihorario.
-  Quitar  el  tapón 

F

  (fig.21)  y  vaciar  el 

aceite
-  Quitar  los  tornillos 

V

  (fig.  22),  quitar 

la  membrana.  Limpiar  con  el  máximo 
esmero,  utilizando  tricloroetileno 
u  otros  solventes  las  superficies  de 
apoyo 

AP

  (fig.23)  sobre  la  membrana 

R

  del  casquete  inferior  y  superior. 

Posicionar  la  nueva  membrana,  con 
la  parte  esférica  dirigida  hacia  arriba, 
volver a montar el casquete superior y 
ajustar los tornillos.

ATENCION!

Los  tornillos  serán  colocados  primero 
en  posición  y  luego  ajustados  en 
sucesión  paulatinamente,  de  manera 
que la fuerza de bloqueo sea uniforme 
en toda la superficie.

tipo 

X

  fornecida  sob  encomenda,  um 

tubo de ligação transparente 

B

 e duas 

abraçadeiras apertatubo 

C

.

Fig.  18

  -  Torneira  universal  a  ar 

recarregável  inclusive  com  pistola 
de  enchimento  pneumático.  Se  esta 
torneira  não  for  apropriada,  basta 
desenroscá-la manualmente e enroscar 
a torneira desejada que deverá porém, 
ter  a  filatura  macho  de  1/4”.  Se  for 
necessário,  por  desgaste  ou  outras 
razões,  substituir  a  membrana  do 
aparelho, proceder no seguinte modo:
-  descarregar  completamente  a 
pressão: 
abrir  a  torneira 

A

  (fig.  19),  levantar  e 

girar  o  puxador 

B

  (fig.  20)  no  sentido 

anti-horário.
- Retirar a tampa 

F

 (fig. 21) e esvaziar 

o óleo.
- Retirar os parafusos 

V

 (fig.22), retirar 

a  membrana.  Limpar  com  o  máximo 
cuidado,  utilizando  trielina  ou  outros 
solventes,  as  superfícies  de  apoio 

AP

 

(fig. 23) sobre a membrana 

R

 da calota 

inferior  e  superior.  Posicionar  a  nova 
membrana com a parte esférica virada 
para  cima,  montar  a  calota  superior  e 
apertar os parafusos.

ATENÇÃO! 

Os parafusos devem ser posicionados 
antes  e  apertados  em  sucessão  mas 
gradualmente,  de  modo  que  a  força 
de  aperto  seja  uniforme  em  toda  a 
superfície.

Fig.  18

  -  Universalkranen  för 

tryckluft  kan  även  laddas  med  en 
tryckluftspistol.  Om  denna  kran  ändå 
inte  skulle  vara  lämplig  räcker  det  att 
skruva  loss  den  manuellt  och  skruva 
fast  den  önskade  kranen,  som  dock 
måste  ha  en  utvändig  gänga  på  1/4”. 
Om det på grund av slitage eller andra 
anledningar är nödvändigt att byta ut 
apparatens  membran,  ska  du  gå  till 
väga på följande sätt:
- Släpp apparaten helt på tryck. Öppna 
kranen 

A

  (fig.  19)  och  lyft  samt  vrid 

knoppen 

B

 (fig. 20) moturs.

-  Ta  bort  pluggen 

F

  (fig.  21)  och  töm 

ut oljan.
-  Ta  bort  skruvarna 

V

  (fig.  22)  och 

membranet. 

Rengör 

noggrant 

stödytorna 

AP

  (fig.  23)  på  den  nedre 

och övre kåpans membran 

R

. Använd 

trikloretylen eller andra lösningsmedel. 
Placera  det  nya  membranet  med  den 
runda delen vänd uppåt, återmontera 
kåpan och dra åt skruvarna.

VARNING! 

Sätt  först  tillbaka  alla  skruvarna 
på  plats  och  dra  sedan  åt  dem 
efter  varandra,  men  gradvis  så  att 
fastspänningskraften  fördelas  jämnt 
över hela ytan.

Kuva 18

 - Yleisilmahana, joka voidaan 

kytkeä  myös  paineilmalla  toimivan 
ilmanpumppausruiskun 

käytön 

yhteydessä. Mikäli tämä hana ei jostain 
syystä  sovi  käyttöön,  irrota  se  käsin 
ruuvaamalla  ja  kiinnitä  haluttu  hana, 
jonka uroskierteiden tulee kuitenkin olla 
1/4”.
Toimi seuraavalla tavalla, mikäli laitteen 
kulunut  tai  muuten  vahingoittunut 
membraani  joudutaan  vaihtamaan 
uuteen:
-  poista  paine  kokonaisuudessaan: 
aukaise  hana 

A

  (kuva  19),  nosta 

ja  käännä  nuppia 

B

  (kuva  20) 

vastapäivän.
- Poista korkki 

F

 (kuva 21) ja tyhjennä 

öljy
-  Irrota  ruuvit 

(kuva  22)  ja  poista 

membraani. 

Puhdista 

alemman 

ja  ylemmän  kannen  membraanin 

tukipinnat 

AP

  (kuva  23)  erittäin 

huolellisesti  trikloorieteeniä  tai  jotain 
muuta  liuotinainetta  käyttämällä. 
Aseta  uusi  membraani  paikoilleen 
sen  pallomainen  osa  ylöspäin,  kokoa 
yläkansi ja ruuvaa ruuvit.

VAROITUS! 

Aseta  ruuvit  ensin  paikoilleen  ja 
kiristä  ne  tämän  jälkeen  vuorotellen 
aina  vähän  kerrallaan  siten,  että 
kiinnitysvoima  on  sama  kaikille 
pinnoille.

και να βιδώσετε το ρουμπινέτο 

που επι-

θυμείτε  το  οποίο  όμως  θα  πρέπει  να 
έχει  αρσενικό  σπείρωμα  1/4”.  Αν,  για 
λόγους  φθοράς  ή  για  άλλους  λόγους, 
είναι  απαραίτητο  να  αντικαταστήσε-
τε  τη  μεμβράνη  της  συσκευής,  τότε 
ενεργείστε σύμφωνα με τον ακόλουθο 
τρόπο:
-  Ελευθερώστε  εντελώς  την  πίεσηØ 
ανοίξτε το ρουμπινέτο

 Α

 (εικ. 19), ανα-

σηκώστε  και  περιστρέψτε  αριστερό-
στροφα τη λαβή 

Β

 (εικ. 20).

-  Αφαιρέστε  το  πώμα

  F

  (εικ.  21)  και 

αδειάστε το λάδι.
- Αφαιρέστε τις βίδες 

V

 (εικ. 22), βγάλ-

τε  τη  μεμβράνη.  Καθαρίστε  με  πολύ 
επιμέλεια τις επιφάνειες στηρίξεως 

ΑΡ

 

πάνω  στη  μεμβράνη 

R

  του  άνω  και 

κάτω  καλύμματος,  χρησιμοποιώντας 
τριχλωραιθυλαίνιο ή άλλους διαλύτες. 
Τοποθετείστε  την  καινούρια  μεμβρά-
νη, με τη σφαιρική πλευρά στραμμένη 
προς τα επάνω, επανατοποθετείστε το 
άνω κάλυμμα και βιδώστε τις βίδες.

ΠΡΟΣΟΧΗ!

Οι  βίδες  πρέπει  πρώτα  να  τοποθετη-
θούν όλες στη θέση τους και έπειτα να 
βιδωθούν  διαδοχικά  αλλά  βαθμιαία  η 
μια μετά την άλλη έτσι ώστε η δύναμη 
σύσφιξης να είναι ομοιόμορφη σε όλη 
την επιφάνεια.

Fig. 18

 - Robinet universel air également 

rechargeable  avec  un  pistolet  de 
gonflage  pneumatique.  Si  ce  robinet 
ne  devait  pas  être  approprié,  il 
suffit  de  le  dévisser  manuellement 
et  de  revisser  le  robinet  voulu  mais 
qui  devra  avoir  un  filetage  mâle  de 
1/4”.  S’il  devait  être  nécessaire  pour 
cause d’usure ou pour d’autres raisons 
changer  la  membrane  de  l’appareil, 
procéder de la façon suivante:
-  évacuer  complètement  la  pression: 
ouvrir le robinet 

A

 (fig.19), soulever et 

tourner  le  pommeau 

B

  (fig.  20)  dans 

le  sens  contraire  aux  aiguilles  d’une 
montre.
- Enlever le bouchon 

F

 (fig.21) et vider 

l’huile.
-  Enlever  les  vis 

V

  (fig.22),  enlever 

la 

membrane. 

Nettoyer 

très 

soigneusement

,  en  utilisant  du 

trichoréthylène  ou  un  autre  solvant, 
les  surfaces  d’appui

  AP

  (fig.23)  sur  la 

membrane 

R

  de  la  calotte  inférieure 

et  supérieure.  Placer  le  nouvelle 
membrane,  avec  la  partie  sphérique 
retournée  vers  le  haut,  remonter  la 
calotte supérieure et visser les vis.

ATTENTION!

Les  vis  doivent  d’abord  être  mises 
toutes en position, puis ensuite visser 
mais graduellement, afin que la force 
de  blocage  soit  uniforme  sur  toute 
la surface. 

Fig.  18 

-  Universal  luftkrane 

som  også  kan  fylles  opp  med  en 
dekkpumpepistol.  Hvis  denne  kranen 
ikke  skulle  være  egnet,  er  det  nok  å 
bare skrue den av og skrue på ønsket 
krane, som må ha et utvendig gjenge 
på 1/4”.
Hvis  det  p.g.a  slitasje  eller  andre 
årsaker skulle være nødvendig å skifte 
ut  apparatets  membran,  må  du  gå 
frem på følgende måte:
-  Slipp  ut  alt  trykket:  åpne  kranen 

A

 

(fig. 19), løft opp knotten 

B

 (fig. 20) og 

drei den mot klokken.
-  Ta  av  lokket 

F

  (fig.  21)  og  tøm  ut 

oljen.
-  Skru  av  skruene 

V

  (fig.  22)  og  fjern 

membranen.  Støtteflatene

  AP

  (fig. 

23) på membranen 

R

 til det nederste 

og  øverste  dekslet  må  rengjøres 
forsiktig  med  triklor-etylen,  eller 
andre  løsemidler.  Sett  inn  den  nye 
membranen  med  den  runde  delen 
vendt oppover, og monter det øverste 
dekslet og stram til skruene.

ADVARSEL! 

Skruene  skal  først  settes  inn  og 
deretter  skrues  til  gradvis,  slik  at 
blokkeringskraften  er  jevn  på  hele 
overflaten.

P

N

S

FI

GR

Summary of Contents for 187593

Page 1: ...Bedienungsanleitung Bremsenentlüftergerät Artikelnummer 187593 Sprachen de BERNER_Bedienungsanleitung_Bremsenentlüftergerät_69106 PDF _de pdf 2016 09 24 ...

Page 2: ...URS DE FREINS BREMSENTLUFTER SANGRADORES DE FRENOS LIMPADOR DE FREIOS ONTLUCHTING REMMEN BREMSEUDLUFTER BREMSEUTLUFTER BROMSAVLUFTARE JARRUJEN ILMAUSLAITE EΞAEPIΣTHPAΣ ΦPENΩN Mod S F 3C Mod S F 2C i P NL DK N S FI GR V583_REV00 02 11 ...

Page 3: ... DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO P LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN NL LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT INDEN START AF UDSTYRET DK LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER UTSTYRET N LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK S LUE ...

Page 4: ...σελ 9 MESSA A PUNTO PREPARATION MISE AU POINT DIE FEINEINSTELLUNG PUESTA A PUNTO REGULAGEM KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK INDSTILLING INNSTILLING IGÅNGSÄTTNING KÄYTTÖÖNOTTO ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Pag Page Pag 10 Tab Pag Pag 11 blz s side 10 sid sivulla σελ 11 ISTRUZIONE D USO USE INSTRUCTION MODE D EMPLOI ANLEITUNG ADVERTENCIAS INSTRUÇÕES INSTRUCTIES INSTRUKTIONER INSTRUKSJONER INSTRUKTIONER OHJEET ΟΔ...

Page 5: ...ng en de slijtagestaat van de leidingbuis kranen tank Check de goede werking van de veiligheidsklep met het bijbehorende ringetje Berg het gereedschap op een plaats op die beschut is tegen weer en wind NL S AVVERTENZE e DATI TECNICI S F 2C S F 3C Pressione max serbatoio inferiore 10 bar 145 psi Pressione di utilizzo 2 bar 29 psi 2 bar 29 psi Valvola di sicurezza 3 bar 44 psi 10 bar 145 psi Lunghez...

Page 6: ...chamber 10 bar 145 psi Max working pressure fluid middle chamber 2 bar 29 psi 2 bar 29 psi Max pressure reserve reservoir lower chamber 3 bar 44 psi 10 bar 145 psi Delivery hose length 3 m 118 3 m 118 Safety valve max pressare 5 l 1 32 gal 5 l 1 32 gal INSTRUCCIONES y DATOS TÉCNICOS S F 2C S F 3C Capacidad aceite cámara superior 10 bar 145 psi Presión max utilización aceite cámara central 2 bar 29...

Page 7: ...raat met pneumatische werking geschikt voor het ontluchten van hydraulische remmen en koppelingen van alle voertuigen Het ontluchten zelf kan in enkele minuten door één enkele persoon gedaan worden Het apparaat heeft een elastisch intern membraan dat de olie hermetisch gescheiden houdt van de lucht die zich in een onderliggende ruimte bevindt Op deze manier wordt elk emulsie risiko vermeden Inhoud...

Page 8: ...s samtliga 5 liter 1 32 gal olja Säkerhetsventil kalibrerad till 10bar 145psi 4 Elastiskt membran 5 Indikator för oljereserv 6 Tryckregulator ESITTELY Kromattu paineilmalla toimiva laite joka sopii kaiken tyyppisten ajoneuvojen jarrujen ja nestekytkinten ilmaukseen Ilmauksen suorittamiseen tarvitaan ainoastaan yksi henkilö ja se voidaan suorittaa nopeasti muutamassa minuutissa Laite on varustettu ...

Page 9: ... OF EXTRA ORDINARY MAINTENANCE OR REPAIR ALWAYS CONTACT OUR SALES AND SERVICE CENTRES ATTENTIE Verwijder dop 5 niet zolang de druk niet helemaal weggehaald is fig 3 Kontroleer de manometer regelmatig op een goede werking Iedere handeling betreffende het onderhoud het schoonmaken of hoe dan ook het demonteren van onderdelen moetwordenuitgevoerd nadat de druk helemaal weggehaald is Stel de tank niet...

Page 10: ...á a Vossa disposição NOTA IMPORTANTE POR MOTIVOS DE SEGURANÇA E INTEGRIDADE DO PRODUTO O OPERADOR DEVE LIMITAR SE À MANUTENÇÃO ORDINÁRIA FILTROS SILENCIADORES LIMPEZA AO PASSO QUE PARA EVENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVE DIRIGIR SE AO NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSITÊNCIA ADVARSEL Ikke skru av lokk 5 før du sluppet ut alt trykket fig 3 Kontroller jevnlig at manometer fungerer som ...

Page 11: ...gt korrekt lukkes hanen C på ny Løsn og fjern proppen F og påfyld olie ved hjælp af tragten Fastspænd herefter proppen F MESSA A PUNTO Prima di riempire o aggiungere olio allo spurgofreni scaricarne completa mente la pressione Per far ciò aprire il rubinetto A fig 4 sollevare e girare il pomello B fig 5 in senso antiorario Può accadere tuttavia che un po d aria residua nel serbatoio impedisca l ab...

Page 12: ...u åter stänga kranen C skruva av och ta bort pluggen F fylla på olja med hjälp av den därtill avsedda tratten och skruva tillbaka pluggen F KÄYTTÖÖNOTTO Poista kaikki paine ennen jarrujen ilmauslaitteen täyttämistä tai öljyn lisäämistä Tämä tapahtuu aukaisemalla hana A kuva 4 nostamalla ja kääntämällä nuppia B kuva 5 vastapäivään On mahdollista että säiliössä oleva jäämäilma estää membraanin laske...

Page 13: ...a En total udluftning af apparatet b Fjernelse af luften i køretøjets beholder Luk hanen C PRESSURIZZAZIONE fig 8 9 Chiudere il rubinetto A e collegarvi un condotto d aria compressa fino ad ottenere una pressione di 6 10bar 87 145psi leggibile sul manometro H Sollevare e ruotare il pomello del rego latore B in senso orario fino a leggere sul manometro E una pressione non superiore a 29psi Staccare...

Page 14: ...öppna kranen C Med denna procedur uppnås ett dubbelt oumbärligt resultat a En fullständig avluftning av apparaten b Eliminering av luften i fordonstanken Stäng kranen C PAINEISTUS kuvat 8 9 Sulje hana A ja kytke paineilmaputki kunnes manometriltä H luettava paine 6 10bar 87 145psi saavutetaan Nosta ja käännä säätimen nuppia B myötäpäivään kunnes manometriltä E luettava paine ei ylitä 29psi Irrota ...

Page 15: ...di raccordo fig 11 corrispondente alla vaschetta dell automezzo vedi elenco tappi su etichetta spurgofreni Il tappo universale W ha la caratteristica di poter essere utilizzato su moltissimi tipi di vaschetta si aggancia con staffe sul boc chettone fig 11a o sotto la vaschetta fig 11b e fa chiusura con i tamponi di diverso diametro sul bocchettone o con la prolun ga direttamente dentro la vaschett...

Page 16: ...va 11 katso jarrujen ilmauslaitteen kyltin korkkiluetteloa Yleistyyppistä korkkia W voidaan käyttää monen tyyppisissä säiliöissä Se kiinnittyy täyttöaukkoon kuva 11a tai säiliön alapuolelle kuva 11b tukien avulla ja sulkee täyttöaukon eri läpimitan omaavien kumikorkkien avulla tai jatkoputken avulla suoraan säiliön sisälle Kytke pikaliitin M liitinkorkkiin kuva 12 Aloita ilman poisto takapyöristä ...

Page 17: ...styr der er egnet til lynkoblingen i forbindelse med tilslutning af udluftningsventilerne idet de er så forskellige Det anbefales derfor at anvende en dyse af type X der leveres ved forespørgsel herom samt et gennemsigtigt Terminato lo spurgo chiudere il rubi netto C e prima di staccare il raccordo M dal tappo fig 14 applicare un dispositivo di recupero S alla valvolina N e premere fino a scaricar...

Page 18: ...av deras enorma olikheter rekommenderar vi att du använder ett munstycke av typ X som vi levererar på beställning ett genomskinligt anslutningsrör B och två rörklämmor C Aseta keräysastia S venttiiliin N ennen liittimen M poistamista korkista kuva 14 ja paina kunnes laitteiston kaikki jäämäpaine on poistunut kokonaisuudessaan kuva 14 Huom Suorita käsijarrun säätö aina ilmanpoistotoimenpiteiden pää...

Page 19: ...zodat de kracht om te blokkeren geijkmatig over de hele oppervlakte is verdeeld koblingsrør B og to slangeklemmer C Fig 18 Universalhane der også kan fyldesopmedpneumatiskpumpepistol Såfremt denne hane ikke er velegnet fjernes den manuelt og den ønskede hane med et udvendigt gevind på 1 4 anbringes Såfremt det på grund af slid eller af andre årsager er nødvendigt at udskifte apparatets membran ben...

Page 20: ...ikloretylenellerandralösningsmedel Placera det nya membranet med den runda delen vänd uppåt återmontera kåpan och dra åt skruvarna VARNING Sätt först tillbaka alla skruvarna på plats och dra sedan åt dem efter varandra men gradvis så att fastspänningskraften fördelas jämnt över hela ytan Kuva 18 Yleisilmahana joka voidaan kytkeä myös paineilmalla toimivan ilmanpumppausruiskun käytön yhteydessä Mik...

Page 21: ...scribed in page 18 CAUSES Filter clogged Check air pressure Worn gasket Air leak in lower reservoir Residual air in the reservoir or in the connection tube Pierced membrane FAULT see exploded views pag 28 The fluid does not come out or comes out slowly from quick coupling M Loses fluid from the quick coupling M during bleeding The appliance does not hold the air fill Fluid comes out emulsified wit...

Page 22: ...das las operaciones de reposo más el purgado de aire como se describe en las instrucciones Sustituir membrana R como descripto en la pag 18 CAUSAS Filtro atascado Controlar presión de aire Guarnición deteriorada Pérdida de aire en el depósito inferior Aire residual en el depósito o en el tubo de enlace Membrana perforada INCONVENIENTES ver despieces pag 28 El aceite no sale o sale lentamente del e...

Page 23: ...se med anvisningerne Udskift membranen R som beskrevet på side 18 ÅRSAGER Filteret er tilstoppet Kontrollér lufttrykket Pakningen er slidt Der er utætheder i den nederste tank Der er resterende luft i tanken eller i tilslutningsrøret Der er huller i membranen DRIFTSFORSTYRRELSER se sprængbilleder p 28 Olien strømmer ikke ud eller strømmer meget langsomt ud af lynkoblingen M Derstrømmerolieudaflynk...

Page 24: ... kuvatulla tavalla SYYT Suodatin on tukossa Tarkista ilmanpaine Tiiviste on kulunut Alemmasta säiliöstä vuotaa ilmaa Säiliössä tai kytkentäputkessa on ilmajäämiä Membraanissa on reikiä TOIMINTAHÄIRIÖ katso irto osakuvia pag 28 Öljy ei poistu tai poistuu hitaasti pikaliittimestä M Pikaliittimestä M vuotaa öljyä ilmapoistovaiheessa Laitteessa on ilmavuotoja Öljy poistuu emulsioituneena ja siinä on i...

Page 25: ...14 122 F ATTENTION The equipment has an average life expectancy of about 20 years if the checks and periodical maintenance described in the maintenance handbook are carried out ATTENTION The single parts making up the equipment are easily separated in order to facilitate differentiated disposal of the various materials at the time of its decommissioning This disposal must be carried out in accorda...

Page 26: ...introduzindo uma escova de cerdas macias e verificar a eventual presença de ferrugem ATENÇÃO Temperatura máx e mín para utilização do equipamento 10 50 C 14 122 F VARNING Utrustningen beräknas ha en medellivslängd på cirka 20 år om de kontroller och det periodiska underhåll som beskrivits i underhållshandboken utförts VARNING De enskilda delarna som utrustningen består av är lätt separerbara för a...

Page 27: ...AR Procedimiento de valoración de conformidad aplicada MÓDULO Procedimento de avaliação de conformidade aplicata MÓDULO COSTITUITO DA COMPRISING CONSTITUÉ DE BESTEHEND AUS QUE SE COMPONE DE CONSTITUIDO POR I A Categoria Category Catégorie Kategorie Categoría Categoria Procedura di valutazione di conformità applicata MODULO Conformity appraisal procedure applied FORM Procédure d estimation de confo...

Page 28: ...reenkomst MODULE Anvendt procedure v vurdering af overensstemmelse MODUL Prosedyre for vurderingen av overensstemmelsen SKJEMA Tillämpat förfarande vid bedömning av överensstämmelse BLANKETT Käytetty yhdenmukaisuuden arviointitapa LOMAKE Veiligheidsklep Sikkerhedsventil Sikkerhetsventil Säkerhetsventil Turvaventtiili VOLDOET AAN DE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVEREISTEN VAN DE EG RICHTLIJN 97 23 EN AAN...

Page 29: ...tazione aggiornata The manufacturer declines all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet due to misprints or clerical errors for damages to things or people in case all the accident prevention regulations useful to the normal and regular operation are not complied with The same is true for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the ...

Reviews: