background image

-24-

ATTENTION !!!

On  prévoit  une  durée  moyenne  de  20 

ans  pour  l’équipement,  si  les  contrôles  et 
l’entretien périodique sont effectués selon les 
instructions du manuel d’entretien.

ATTENTION !!!

Chaque partie qui constitue l’équipement est 
facilement  séparable  des  autres  de  façon  à 
faciliter  l’élimination  séparée  des  différents 
matériaux  au  moment  de  la  démolition. 
Cette  élimination  doit  être  effectuée 
selon  les  normes  en  vigueur  dans  le  pays 
d’appartenance. 

ATTENTION !!!

Tout  l’emballage  de  l’équipement,  carton, 
sachets plastique, mousse expansée, doit être 
éliminé  selon  les  normes  en  vigueur  dans  le 
pays d’appartenance. 

ATTENTION !!!

Il  faut  contrôler  l’intérieur  du  réservoir  tous 
les  6  mois,  en  utilisant  l’ouverture  du  goulot 
central  qui  se  trouve  sur  la  partie  supérieure 
du réservoir et en introduisant une brosse aux 
soies  souple,  vérifier  la  présence  éventuelle 
de rouille. 

ATTENTION !!!

Température  maximum  et  minimum  pour 
l’utilisation de l’équipement : 
-10 +50°C / +14 +122°F

ADVARSEL!

Utstyret  har  en  gjennomsnitts  levetid  på 
ca.  20  år  hvis  kontrollene  og  det  periodiske 
vedlikeholdet beskrevet i
vedlikeholdsveiledningen utføres.

ADVARSEL!

Utstyrets  enkelte  deler  er  lette  å  skille  fra 
hverandre,  slik  at  kildesorteringen  av 
materialet  er  enklere.  Kildesorteringen 
må  utføres  i  henhold  til  landets  gjeldende 
lovgivning.

ADVARSEL!

Utstyrets  emballasje,  papp,  plastposer, 
skumplast  må  kastes  i  henhold  til  landets 
gjeldende lovgivning.

ADVARSEL!

Hver  6.  måned  må  beholderen  inspiseres 
innvendig. Sett en myk børste inn i åpningen 
på  det  midtre  lokket  øverst  oppe  på 
beholderen,  og  kontroller  om  det  eventuelt 
finnes rust. 

ADVARSEL!

Minimums-  og  maksimumstemperatur  for 
bruk av utstyret: -10 +50°C / +14 +122°F.

ATTENZIONE !!!

E’ stata prevista una vita media per l’attrezza-
tura di circa 20 anni, se eseguiti i controlli e la 
manutenzione periodica descritti nel libretto 
manutenzione.

ATTENZIONE !!!

Le  singole  parti  che  costituiscono  l’attrezza-
tura  sono  facilmente  separabili  in  modo  da 
facilitare  lo  smaltimento  separato  dei  vari 
materiali  al  momento  della  sua  dismissio-
ne.  Tale  smaltimento  deve  essere  eseguito 
seguendo le normative vigenti nello stato di 
appartenenza.

ATTENZIONE !!!

Tutto l’imballaggio dell’attrezzatura, cartone, 
sacchetti  di  plastica,  schiuma  espansa  deve 
essere smaltito seguendo le normative vigen-
ti nello Stato di appartenenza.

ATTENZIONE !!!

Ispezionare  ogni  6  mesi  l’interno  del  serba-
toio,  sfruttando  l’apertura  del  bocchettone 
centrale  presente  sulla  parte  superiore  del 
serbatoio,  introducendo  spazzola  con  setole 
morbide  e  verificare  eventuale  presenza  di 
ruggine

ATTENZIONE !!!

Temperatura  max  e  minima  per  utilizzo 
dell’attrezzatura: -10 +50°C / +14 +122°F.

ATTENTION !!!

 

The equipment has an average life expectancy 
of about 20 years, if the checks and periodical 
maintenance  described  in  the  maintenance 
handbook are carried out. 

ATTENTION !!!

 

The  single  parts  making  up  the  equipment 
are  easily  separated  in  order  to  facilitate 
differentiated disposal of the various materials 
at  the  time  of  its  decommissioning.  This 
disposal  must  be  carried  out  in  accordance 
with  current  regulations  in  the  country  of 
use. 

ATTENTION  !!! 

All  the  packing  of  the 

equipment, cardboard, plastic bags, expanded 
foam must be disposed of in accordance with 
current regulations in the country of use. 

ATTENTION !!! 

Every 6 months inspect the inside of the tank, 
exploiting  the  central  opening  on  the  tank, 
introducing  a  brush  with  soft  bristles  and 
check for any presence of rust. 

ATTENTION !!!

Max.  and  min.  temperature  for  use  of  the 
equipment: -10 +50°C / +14 +122°F.

OPGELET!!!

  Wanneer  de  controles  en  het 

periodieke onderhoud die in de handleiding 
beschreven  worden  verricht  worden,  is  de 
gemiddelde  levensduur  van  de  apparatuur 
ongeveer 20 jaar. 

OPGELET!!! 

De  afzonderlijke  delen  waar  de 

apparatuur  uit  bestaat  zijn  op  eenvoudige 
wijze  van  elkaar  te  los  te  koppelen,  om  op 
het moment van de afdanking de gescheiden 
verwerking  van  de  verschillende  materialen  te 
vergemakkelijken.  Deze  ontmanteling  dient  te 
geschieden  door  aan  de  in  de  staat  waar  deze 
toebehoort van kracht zijnde voorschriften te 
voldoen. 

OPGELET!!! 

De  volledige  verpakking  van 

de  apparatuur:  karton,  plastic  zakken, 
piepschuim,  dient  te  worden  verwerkt  door 
aan de in de staat waar deze toebehoort van 
kracht zijnde voorschriften te voldoen. 
 

OPGELET!!! 

Controleer  de  binnenkant  van 

de  tank  om  de  6  maanden  en  maak  hierbij 
gebruik  van  de  opening  voor  de  centrale 
buisverbinding,  die  zich  aan  de  bovenkant 
van  de  tank  bevindt,  door  er  een  borstel 
met  zachte  haren  in  te  steken  en  op  eventuele 
aanwezigheid van roest te controleren.

OPGELET!!! 

Maximum 

en 

minimum 

temperatuur  voor  het  gebruik  van  de 
apparatuur : -10 +50°C / +14 +122°F.

ADVARSEL! 

Udstyret  har  en  gennemsnitlig  driftslevetid 
på  ca.  20  år,  forudsat  at  kontrollerne  og 
den  regelmæssige  vedligeholdelse,  som  er 
beskrevet i vedligeholdelsesmanualen, udføres.

ADVARSEL! 

Det  er  nemt  at  adskille  udstyrets  enkelte 
dele  og  herved  forenkles  sorteringen  af 
de  forskellige  materialer  i  forbindelse  med 
bortskaffelse.  Bortskaffelsen  skal  ske  med 
overholdelse  af  kravene  i  den  gældende 
nationale lovgivning.

ADVARSEL! 

Udstyrets  emballage  (karton,  plastposer, 
ekspanderet  polystyren)  skal  bortskaffes  med 
overholdelse  af  kravene  i  den  gældende 
nationale lovgivning.

ADVARSEL! 

Kontrollér  beholderen  indvendigt  hver 
6.  måned  ved  at  benytte  åbningen  i  den 
centrale  studs  øverst  på  beholderen.  Stik  en 
blød børste gennem åbningen og kontrollér, 
om der er tegn på rustdannelser.

ADVARSEL! 

Maks. og min. temperatur v. brug af udstyret: 
-10 +50°C / +14 +122°F.

N

NL

DK

Summary of Contents for 187593

Page 1: ...Bedienungsanleitung Bremsenentlüftergerät Artikelnummer 187593 Sprachen de BERNER_Bedienungsanleitung_Bremsenentlüftergerät_69106 PDF _de pdf 2016 09 24 ...

Page 2: ...URS DE FREINS BREMSENTLUFTER SANGRADORES DE FRENOS LIMPADOR DE FREIOS ONTLUCHTING REMMEN BREMSEUDLUFTER BREMSEUTLUFTER BROMSAVLUFTARE JARRUJEN ILMAUSLAITE EΞAEPIΣTHPAΣ ΦPENΩN Mod S F 3C Mod S F 2C i P NL DK N S FI GR V583_REV00 02 11 ...

Page 3: ... DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO P LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN NL LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT INDEN START AF UDSTYRET DK LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER UTSTYRET N LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGA INNAN UTRUSTNINGEN TAS I BRUK S LUE ...

Page 4: ...σελ 9 MESSA A PUNTO PREPARATION MISE AU POINT DIE FEINEINSTELLUNG PUESTA A PUNTO REGULAGEM KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK INDSTILLING INNSTILLING IGÅNGSÄTTNING KÄYTTÖÖNOTTO ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Pag Page Pag 10 Tab Pag Pag 11 blz s side 10 sid sivulla σελ 11 ISTRUZIONE D USO USE INSTRUCTION MODE D EMPLOI ANLEITUNG ADVERTENCIAS INSTRUÇÕES INSTRUCTIES INSTRUKTIONER INSTRUKSJONER INSTRUKTIONER OHJEET ΟΔ...

Page 5: ...ng en de slijtagestaat van de leidingbuis kranen tank Check de goede werking van de veiligheidsklep met het bijbehorende ringetje Berg het gereedschap op een plaats op die beschut is tegen weer en wind NL S AVVERTENZE e DATI TECNICI S F 2C S F 3C Pressione max serbatoio inferiore 10 bar 145 psi Pressione di utilizzo 2 bar 29 psi 2 bar 29 psi Valvola di sicurezza 3 bar 44 psi 10 bar 145 psi Lunghez...

Page 6: ...chamber 10 bar 145 psi Max working pressure fluid middle chamber 2 bar 29 psi 2 bar 29 psi Max pressure reserve reservoir lower chamber 3 bar 44 psi 10 bar 145 psi Delivery hose length 3 m 118 3 m 118 Safety valve max pressare 5 l 1 32 gal 5 l 1 32 gal INSTRUCCIONES y DATOS TÉCNICOS S F 2C S F 3C Capacidad aceite cámara superior 10 bar 145 psi Presión max utilización aceite cámara central 2 bar 29...

Page 7: ...raat met pneumatische werking geschikt voor het ontluchten van hydraulische remmen en koppelingen van alle voertuigen Het ontluchten zelf kan in enkele minuten door één enkele persoon gedaan worden Het apparaat heeft een elastisch intern membraan dat de olie hermetisch gescheiden houdt van de lucht die zich in een onderliggende ruimte bevindt Op deze manier wordt elk emulsie risiko vermeden Inhoud...

Page 8: ...s samtliga 5 liter 1 32 gal olja Säkerhetsventil kalibrerad till 10bar 145psi 4 Elastiskt membran 5 Indikator för oljereserv 6 Tryckregulator ESITTELY Kromattu paineilmalla toimiva laite joka sopii kaiken tyyppisten ajoneuvojen jarrujen ja nestekytkinten ilmaukseen Ilmauksen suorittamiseen tarvitaan ainoastaan yksi henkilö ja se voidaan suorittaa nopeasti muutamassa minuutissa Laite on varustettu ...

Page 9: ... OF EXTRA ORDINARY MAINTENANCE OR REPAIR ALWAYS CONTACT OUR SALES AND SERVICE CENTRES ATTENTIE Verwijder dop 5 niet zolang de druk niet helemaal weggehaald is fig 3 Kontroleer de manometer regelmatig op een goede werking Iedere handeling betreffende het onderhoud het schoonmaken of hoe dan ook het demonteren van onderdelen moetwordenuitgevoerd nadat de druk helemaal weggehaald is Stel de tank niet...

Page 10: ...á a Vossa disposição NOTA IMPORTANTE POR MOTIVOS DE SEGURANÇA E INTEGRIDADE DO PRODUTO O OPERADOR DEVE LIMITAR SE À MANUTENÇÃO ORDINÁRIA FILTROS SILENCIADORES LIMPEZA AO PASSO QUE PARA EVENTUAIS CONSERTOS OU MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVE DIRIGIR SE AO NOSSOS CENTROS DE VENDA E ASSITÊNCIA ADVARSEL Ikke skru av lokk 5 før du sluppet ut alt trykket fig 3 Kontroller jevnlig at manometer fungerer som ...

Page 11: ...gt korrekt lukkes hanen C på ny Løsn og fjern proppen F og påfyld olie ved hjælp af tragten Fastspænd herefter proppen F MESSA A PUNTO Prima di riempire o aggiungere olio allo spurgofreni scaricarne completa mente la pressione Per far ciò aprire il rubinetto A fig 4 sollevare e girare il pomello B fig 5 in senso antiorario Può accadere tuttavia che un po d aria residua nel serbatoio impedisca l ab...

Page 12: ...u åter stänga kranen C skruva av och ta bort pluggen F fylla på olja med hjälp av den därtill avsedda tratten och skruva tillbaka pluggen F KÄYTTÖÖNOTTO Poista kaikki paine ennen jarrujen ilmauslaitteen täyttämistä tai öljyn lisäämistä Tämä tapahtuu aukaisemalla hana A kuva 4 nostamalla ja kääntämällä nuppia B kuva 5 vastapäivään On mahdollista että säiliössä oleva jäämäilma estää membraanin laske...

Page 13: ...a En total udluftning af apparatet b Fjernelse af luften i køretøjets beholder Luk hanen C PRESSURIZZAZIONE fig 8 9 Chiudere il rubinetto A e collegarvi un condotto d aria compressa fino ad ottenere una pressione di 6 10bar 87 145psi leggibile sul manometro H Sollevare e ruotare il pomello del rego latore B in senso orario fino a leggere sul manometro E una pressione non superiore a 29psi Staccare...

Page 14: ...öppna kranen C Med denna procedur uppnås ett dubbelt oumbärligt resultat a En fullständig avluftning av apparaten b Eliminering av luften i fordonstanken Stäng kranen C PAINEISTUS kuvat 8 9 Sulje hana A ja kytke paineilmaputki kunnes manometriltä H luettava paine 6 10bar 87 145psi saavutetaan Nosta ja käännä säätimen nuppia B myötäpäivään kunnes manometriltä E luettava paine ei ylitä 29psi Irrota ...

Page 15: ...di raccordo fig 11 corrispondente alla vaschetta dell automezzo vedi elenco tappi su etichetta spurgofreni Il tappo universale W ha la caratteristica di poter essere utilizzato su moltissimi tipi di vaschetta si aggancia con staffe sul boc chettone fig 11a o sotto la vaschetta fig 11b e fa chiusura con i tamponi di diverso diametro sul bocchettone o con la prolun ga direttamente dentro la vaschett...

Page 16: ...va 11 katso jarrujen ilmauslaitteen kyltin korkkiluetteloa Yleistyyppistä korkkia W voidaan käyttää monen tyyppisissä säiliöissä Se kiinnittyy täyttöaukkoon kuva 11a tai säiliön alapuolelle kuva 11b tukien avulla ja sulkee täyttöaukon eri läpimitan omaavien kumikorkkien avulla tai jatkoputken avulla suoraan säiliön sisälle Kytke pikaliitin M liitinkorkkiin kuva 12 Aloita ilman poisto takapyöristä ...

Page 17: ...styr der er egnet til lynkoblingen i forbindelse med tilslutning af udluftningsventilerne idet de er så forskellige Det anbefales derfor at anvende en dyse af type X der leveres ved forespørgsel herom samt et gennemsigtigt Terminato lo spurgo chiudere il rubi netto C e prima di staccare il raccordo M dal tappo fig 14 applicare un dispositivo di recupero S alla valvolina N e premere fino a scaricar...

Page 18: ...av deras enorma olikheter rekommenderar vi att du använder ett munstycke av typ X som vi levererar på beställning ett genomskinligt anslutningsrör B och två rörklämmor C Aseta keräysastia S venttiiliin N ennen liittimen M poistamista korkista kuva 14 ja paina kunnes laitteiston kaikki jäämäpaine on poistunut kokonaisuudessaan kuva 14 Huom Suorita käsijarrun säätö aina ilmanpoistotoimenpiteiden pää...

Page 19: ...zodat de kracht om te blokkeren geijkmatig over de hele oppervlakte is verdeeld koblingsrør B og to slangeklemmer C Fig 18 Universalhane der også kan fyldesopmedpneumatiskpumpepistol Såfremt denne hane ikke er velegnet fjernes den manuelt og den ønskede hane med et udvendigt gevind på 1 4 anbringes Såfremt det på grund af slid eller af andre årsager er nødvendigt at udskifte apparatets membran ben...

Page 20: ...ikloretylenellerandralösningsmedel Placera det nya membranet med den runda delen vänd uppåt återmontera kåpan och dra åt skruvarna VARNING Sätt först tillbaka alla skruvarna på plats och dra sedan åt dem efter varandra men gradvis så att fastspänningskraften fördelas jämnt över hela ytan Kuva 18 Yleisilmahana joka voidaan kytkeä myös paineilmalla toimivan ilmanpumppausruiskun käytön yhteydessä Mik...

Page 21: ...scribed in page 18 CAUSES Filter clogged Check air pressure Worn gasket Air leak in lower reservoir Residual air in the reservoir or in the connection tube Pierced membrane FAULT see exploded views pag 28 The fluid does not come out or comes out slowly from quick coupling M Loses fluid from the quick coupling M during bleeding The appliance does not hold the air fill Fluid comes out emulsified wit...

Page 22: ...das las operaciones de reposo más el purgado de aire como se describe en las instrucciones Sustituir membrana R como descripto en la pag 18 CAUSAS Filtro atascado Controlar presión de aire Guarnición deteriorada Pérdida de aire en el depósito inferior Aire residual en el depósito o en el tubo de enlace Membrana perforada INCONVENIENTES ver despieces pag 28 El aceite no sale o sale lentamente del e...

Page 23: ...se med anvisningerne Udskift membranen R som beskrevet på side 18 ÅRSAGER Filteret er tilstoppet Kontrollér lufttrykket Pakningen er slidt Der er utætheder i den nederste tank Der er resterende luft i tanken eller i tilslutningsrøret Der er huller i membranen DRIFTSFORSTYRRELSER se sprængbilleder p 28 Olien strømmer ikke ud eller strømmer meget langsomt ud af lynkoblingen M Derstrømmerolieudaflynk...

Page 24: ... kuvatulla tavalla SYYT Suodatin on tukossa Tarkista ilmanpaine Tiiviste on kulunut Alemmasta säiliöstä vuotaa ilmaa Säiliössä tai kytkentäputkessa on ilmajäämiä Membraanissa on reikiä TOIMINTAHÄIRIÖ katso irto osakuvia pag 28 Öljy ei poistu tai poistuu hitaasti pikaliittimestä M Pikaliittimestä M vuotaa öljyä ilmapoistovaiheessa Laitteessa on ilmavuotoja Öljy poistuu emulsioituneena ja siinä on i...

Page 25: ...14 122 F ATTENTION The equipment has an average life expectancy of about 20 years if the checks and periodical maintenance described in the maintenance handbook are carried out ATTENTION The single parts making up the equipment are easily separated in order to facilitate differentiated disposal of the various materials at the time of its decommissioning This disposal must be carried out in accorda...

Page 26: ...introduzindo uma escova de cerdas macias e verificar a eventual presença de ferrugem ATENÇÃO Temperatura máx e mín para utilização do equipamento 10 50 C 14 122 F VARNING Utrustningen beräknas ha en medellivslängd på cirka 20 år om de kontroller och det periodiska underhåll som beskrivits i underhållshandboken utförts VARNING De enskilda delarna som utrustningen består av är lätt separerbara för a...

Page 27: ...AR Procedimiento de valoración de conformidad aplicada MÓDULO Procedimento de avaliação de conformidade aplicata MÓDULO COSTITUITO DA COMPRISING CONSTITUÉ DE BESTEHEND AUS QUE SE COMPONE DE CONSTITUIDO POR I A Categoria Category Catégorie Kategorie Categoría Categoria Procedura di valutazione di conformità applicata MODULO Conformity appraisal procedure applied FORM Procédure d estimation de confo...

Page 28: ...reenkomst MODULE Anvendt procedure v vurdering af overensstemmelse MODUL Prosedyre for vurderingen av overensstemmelsen SKJEMA Tillämpat förfarande vid bedömning av överensstämmelse BLANKETT Käytetty yhdenmukaisuuden arviointitapa LOMAKE Veiligheidsklep Sikkerhedsventil Sikkerhetsventil Säkerhetsventil Turvaventtiili VOLDOET AAN DE FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVEREISTEN VAN DE EG RICHTLIJN 97 23 EN AAN...

Page 29: ...tazione aggiornata The manufacturer declines all responsibility for possible imprecisions contained in this booklet due to misprints or clerical errors for damages to things or people in case all the accident prevention regulations useful to the normal and regular operation are not complied with The same is true for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the ...

Reviews: