background image

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ

ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡ.#68002

ΣΚΗΝΗ WOODLANDS X2

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ 
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ 
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ 
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Η/ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. 
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ 
ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ 
ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΦΛΟΓΑ ΚΑΙ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ 
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ. 
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ 
ΣΑΣ ΠΡΟΣΗΝΕΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ. ΑΥΤΟ 
ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ ΦΕΡΕΙ Ο ΑΕΡΑΣ 
ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ. ΣΕ 
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ 
ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΟΤΑΜΙ, 
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥΣ 
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ 
ΔΙΑΡΚΩΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.

ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΟΙ ΠΟΛΟΙ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΥΑΛΟΒΑΜΒΑΚΑ, 

ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ 
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΕΡΕΘΙΣΜΟΥΣ 
ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ

ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΚΗΝΗΣ:

ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: 110εκατ.X 110εκατ. X 190εκατ.

ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΤΗΣΙΜΟ: 120εκατ. X 120εκατ.

10

ΣΚΗΝΗ

1ΤΜΧ

A

D

B

C

ΣΤΥΛΟΣ

2ΤΜΧ

E

ΤΣΑΝΤΑ 

ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

1ΤΜΧ

ΠΑΣΑΛΑΚΙ

8ΤΜΧ

ΣΧΟΙΝΙ 

ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ

4ΤΜΧ

D

ΕΙΚ.2

A

B

ΕΙΚ.1

C

45°

ΕΙΚ.3

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

ΣΤΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ

1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ <A> 

ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. ΤΡΑΒΗΞΤΕ 

ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣ 

ΤΑ ΕΞΩ.

    

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ 

ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ 

ΣΤΥΛΟΥΣ <B1> ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ 

ΕΠΑΝΩ ΠΛΕΥΡΑ.

    

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ 

ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ 

ΕΙΣΟΔΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ 

ΚΛΕΙΣΤΟ.

2. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ <B1> ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ 

ΥΠΟΔΟΧΕΣ. (ΕΙΚ. 1)

3. ΣΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ <Α> ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ 

ΣΤΥΛΩΝ <B> ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΡΑΒΔΟΥΣ (ΠΟΥ 

ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΓΩΝΙΑ ΤΗΣ <Α>. (ΕΙΚ. 2)

4. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ΟΡΟΦΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ 

<E> ΕΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ ΜΕ ΤΑ 

ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΡΑΜΜΕΝΑ ΕΠΑΝΩ. (ΕΙΚ. 2)

5. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΤΑ 

ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΙΣ ΘΗΛΙΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ 

ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ. 2)

6. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ 

<C> ΣΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΑΚΕΣ ΘΗΛΙΕΣ ΤΗΣ 

ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>. (ΕΙΚ. 3)

7. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥΣ ΠΑΝΩ ΣΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ 

ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΑ ΜΠΗΓΟΝΤΑΣ ΤΑ 

ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ. 3)

8. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 

ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ 

ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΓΩΝΙΑ 45°.

9. ΜΗΝ ΠΑΡΑΣΦΙΞΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>.

ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΑ ΒΗΜΑΤΑ 1-10 ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ 

ΣΕΙΡΑ.

1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ 

ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ ΚΡΥΟ 

ΝΕΡΟ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΑΠΟΥΝΙ 

ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.

2. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ Η ΣΤΟ 

ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ. ΠΛΥΝΕΤΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ 

ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ.

3. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ 

ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ ΠΡΙΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ 

ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ 

ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ 

ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.

4. ΡΑΨΤΕ ΜΕ ΚΛΩΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ 

ΔΙΑΡΡΟΕΣ Η ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ 

ΦΥΛΛΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΧΟΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ 

ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ. 

ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ 

ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ.

5. ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ 

ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΕΑΝ ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ 

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ 

ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ 

ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.

Summary of Contents for 68002

Page 1: ...303021228901 68002 www bestwaycorp com ...

Page 2: ... channels for the poles B are facing upwards Note Make sure that the zip on the entrance to the tent is closed 2 Push the poles B completely into the channels FIG1 3 Stand the tent A up and push the ends of the poles B into the iron bars which are on the each corner of the tent A FIG2 4 Fasten the roof of the tent A onto the pole junction with the sewn on tie FIG2 5 Secure the tent by pushing the ...

Page 3: ...nés vers le haut Remarque Vérifiez que le zip de l entrée de la tente soit fermé 2 Insérez entièrement les arceaux B1 dans les fourreaux FIG1 3 Soulevez la tente A et poussez les extrémités des arceaux B dans les barres de fer qui se trouvent dans chaque angle de la tente A FIG2 4 Fixez le toit de l intérieur de la tente E à la jonction des arceaux avec les cordelettes cousues dessus FIG2 5 Sécuri...

Page 4: ...verschluss am Zelteingang geschlossen ist 2 Setzen Sie die Pfosten B1 vollständig in die Durchführungen ein ABB1 3 Richten Sie das Zelt A auf und stecken Sie die Enden der Stangen B in die Metallstifte die sich an jeder Ecke des Zelts A befinden ABB2 4 Befestigen Sie das Dach des Innenzelts E mit den angenähten Bändern an den Stangen ABB2 5 Sichern Sie das Zelt indem Sie die Zeltheringe D in die B...

Page 5: ...he i canali delle stecche B1 siano rivolti verso l alto Nota accertarsi che la chiusura lampo all ingresso della tenda sia chiusa 2 Spingere le aste B1 interamente nei canali FIG1 3 Sollevare la tenda A e spingere le estremità delle aste B nelle aste di ferro collocate agli angoli della tenda A FIG2 4 Fissare il tetto della parte interna della tenda E sulla giunzione delle aste con le stringhe cuc...

Page 6: ...vier hoeken naar buiten toe Opmerking Zorg ervoor dat de kanalen voor de palen B1 naar boven gericht zijn Opmerkingen Zorg ervoor dat de rits aan de ingang van de tent gesloten is 2 Plaats de palen B1 volledig in de kanalen FIG1 3 Zet de tent A rechtop en duw de einden van de palen B in de staafijzers aan elke kant van de tent A FIG2 4 Bevestig het dak van de binnentent E op het paalkruispunt met ...

Page 7: ...a fuera Nota Asegúrese de que los canales para los tubos B1 están mirando hacia arriba Nota Asegúrese de que la cremallera de la entrada de la tienda está cerrada 2 Inserte los tubos B1 completamente dentro de los canales FIG1 3 Levante la tienda A e introduzca los extremos de los tubos B dentro de las barras de hierro que están en cada esquina de la tienda A FIG2 4 Ate el tejado de la tienda inte...

Page 8: ...e hjørner udad Bemærk Sørg for at kanalerne til stængerne B1 vender opad Bemærk Sørg for at lynlåsen til teltindgangen er lukket 2 Sæt stængerne B1 helt ind i kanalerne FIG1 3 Rejs inderteltet A op og tryk enderne af stængerne B ind i jernstængerne på hvert hjørne af teltet A FIG2 4 Fastgør taget på inderteltet E på stængernes kryds med de påsyede bændsler FIG2 5 Fastgør teltet ved at trykke teltp...

Page 9: ... os postes B1 estão voltados para cima Nota Certifique se que o fecho zipper na entrada da tenda está fechado 2 Empurre as hastes B1 completamente nos canais FIG1 3 Erga a tenda A e empurre as extremidades das hastes B para as barras de ferro que estão em cada canto da tenda A FIG2 4 Prenda o tecto da tenda interior E na junção das hastes com a braçadeira aí cozida FIG2 5 Fixe a tenda prendendo as...

Page 10: ...ΕΙΩΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ 2 ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ B1 ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΕΙΚ 1 3 ΣΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ Α ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ B ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΡΑΒΔΟΥΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΓΩΝΙΑ ΤΗΣ Α ΕΙΚ 2 4 ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ΟΡΟΦΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ E ΕΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ ΜΕ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΡΑΜΜΕΝΑ ΕΠΑΝΩ ΕΙΚ 2 5 ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗ ΣΚΗ...

Page 11: ...те четыре угла наружу Примечание Убедитесь что кулисы для дуг B1 направлены вверх Примечание Убедитесь что молния на входе в палатку закрыта 2 Полностью вставьте шесты B1 в направляющие РИС 1 3 Поднимите палатку А вверх и вставьте концы шестов B в стальные распорки имеющиеся на каждом углу палатки А РИС 2 4 Закрепите крышу внутренней палатки E в месте соединения шеста с помощью нашитой завязки РИС...

Page 12: ...ontrolujte že kanály pro tyče B1 jsou na horní straně Poznámka Zkontrolujte že je zip vchodu zapnutý 2 Tyče B1 zcela zasuňte do průchodek OBR 1 3 Stan A postavte a konce tyčí B zasuňte do kovových objímek které se nacházejí v každém rohu stanu A OBR 2 4 Připevněte střechu vnitřního stanu E ke spoji tyčí přišitým očkem OBR 2 5 Stan zajistěte zasunutím stanových kolíků D do zemních oček OBR 2 6 Jede...

Page 13: ...tlag Bruk tau til å koble sammen brukne rammedeler Bruk tape til å reparere ødelagte deler 5 Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast OPPBEVARING Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig tørt sted utenfor sollys og unna varmekilder og gnagere Brukerhåndbok Modellnr 68002 STATION PORT INTRODUKSJON Korrekt bruk Annen bruk enn det beskrevet eller noen modifisering av produ...

Page 14: ...s Försäkra dig om att kanalerna för tältpinnarna ligger uppåt Obs Se till att dragkedjan på tältets ingång är stängd 2 Trä in stängerna B1 helt och hållet in i kanalerna BILD 1 3 Ställ upp tältet A och trä in stångändarna B i järnpinnarna som finns i varje hörn av tältet A BILD 2 4 Sätt fast taket på innertältet E vid punkten där stängerna möts med det fastsydda bandet BILD 2 5 Säkra tältet genom ...

Page 15: ...sta että tappien B1 putket ovat ylöspäin Huomaa Varmista että oviaukon vetoketju on kiinni 2 Syötä tangot B1 täysin putkien sisään KUVA1 3 Pystytä teltta A ja työnnä tankojen päät B rautatankoihin jotka ovat teltan A jokaisessa kulmassa KUVA2 4 Kiinnitä sisäteltan E katto tangon liitoskohtaan kiinniommellulla kiinnitysmekanismilla KUVA2 5 Työnnä teltan kiilat D maatason silmukoihin KUVA2 6 Sido yk...

Page 16: ... Dávajte pozor aby kanály na tyče B1 smerovali nahor Poznámka Dávajte pozor aby bol zips vstupu do stanu zatvorený 2 Tyče B1 úplne vsuňte do kanálov OBR 1 3 Postavte stan A a zatlačte konce tyčí B do železných objímok ktoré sa nachádzajú v každom rohu stanu A OBR 2 4 S pomocou prišitých popruhov pripevnite strechu vnútorného stanu E na spoj tyčí OBR 2 5 Stan zaistite zatlačením stanových kolíkov D...

Page 17: ...waga Upewnij się że kanały dla wsunięcia rurek B1 są skierowane w górę Uwaga Upewnij się że suwak wejścia do namiotu jest zamknięty 2 Włóż całkowicie rurki B1 do kanałów RYS 1 3 Postaw namiot A i wepchnij końce rurek B do żelaznych uchwytów znajdujących się w każdym narożniku namiotu A RYS 2 4 Przymocuj dach wewnętrznego namiotu E na skrzyżowaniu rurek przy pomocy wiązadeł RYS 2 5 Zabezpiecz namio...

Page 18: ...l hogy a rudak B vezetőcsatornái fölfelé néznek Megjegyzés Győződjön meg arról hogy a sátor bejáratának cipzárja zárva van 2 Tolja be a rudakat B1 a csatornák teljes hosszába 1 ÁBRA 3 Állítsa fel a sátrat A és nyomja a rudak B végeit a sátor A minden egyes sarkán megtalálható vasrudakba 2 ÁBRA 4 Rögzítse a belső sátor E tetejét a rudak keresztezé séhez a felvarrott madzaggal 2 ÁBRA 5 A sátorcöveke...

Page 19: ...a telts loku B1 kanāli ir pavērsti uz augšu Piezīme pārliecinieties ka telts ieejas rāvējslēdzējs ir aizvērts 2 Pilnībā ieslidiniet lokus B1 kanālos 1 ATT 3 Uzceliet telti A un ievietojiet loku B galus dzelzs stiprinājumos katrā telts A stūrī 2 ATT 4 Piesieniet iekšējās telts E jumta daļu pie lokiem to krustošanās vietā ar piešūto aukliņu 2 ATT 5 Nostipriniet telti iedzenot telts mietiņus D zemē c...

Page 20: ...Įsitikinkite kad angos skirtos strypams B1 nukreiptos į viršų Pastaba Įsitikinkite kad įėjimas į palapinę užtrauktas 2 Įdėkite strypus B1 į jiems skirtas angas 1 PAV 3 Pastatykite palapinę A ir įstatykite strypų B galus į geležines angas esančias kiekviename vidinės palapinės A kampe 2 PAV 4 Pritvirtinkite vidinės palapinės E stogelį prie strypų sandūros su prisiūtais raiščiais 2 PAV 5 Pritvirtink...

Page 21: ...se da so vodila za palice B1 obrnjena navzgor Opomba Prepričajte se da je zadrga na vhodu v šotor zaprta 2 Potisnite palice B1 v celoti v kanale SLIKA 1 3 Postavite šotor A pokonci in potisnite konice palic B v železne spojke v vsakem vogalu šotora A SLIKA 2 4 Pripnite streho notranjega šotora E na spoje palic s prišitimi sponkami SLIKA 2 5 Pričvrstite šotor tako da kline D zabijete skozi ustrezne...

Page 22: ...klerde deterjan bazlı olmayan sabun kullanın 2 Çadırı asla makinede yıkamayın veya kurutmayın Elde yıkayıp kurulayın 3 Çadırı yeniden paketlemeden önce tüm parçaların iyice kurumasını bekleyin Bu sayede küf kötü koku ve renk atması sorunları önlenir 4 Ufak yırtılmaları ya da kumaş plastik parça hasarlarını iplikle dikerek onarın Kırılmış çerçeve parçalarını bağlamak için sağlam ipler kullanın Kırı...

Page 23: ...a în sus Notă asiguraţi vă că fermoarul de la intrarea cortului este închis 2 Introduceţi stâlpii B1 complet în canale FIG1 3 Ridicaţi cortul A în sus şi împingeţi capetele stâlpilor B în barele de fier care sunt situate în fiecare colţ al cortului A FIG2 4 Fixaţi acoperişul cortului interior E la intersectarea stâlpilor cu frânghiile cusute FIG2 5 Fixaţi cortul prin apăsarea cuielor D în buclele ...

Page 24: ...чките B1 са с лицевата част нагоре Забележка Уверете се че ципа на входа на палатката е затворен 2 Поставете пръчките B1 изцяло в каналите ФИГ1 3 Изправете палатката А нагоре и натиснете краищата на пръчките B в железните летви които са на всеки ъгъл от вътрешната страна на платката А ФИГ2 4 Затегнете покрива на вътрешната страна на палатката E върху свързващата пръчка с пришитите върху нея връзки...

Page 25: ...avci za šipke B1 okrenuti prema gore Napomena Pripazite da je patentni zatvarač na ulazu zatvoren 2 Umetnite do kraja šipke B1 u rukavce Sl 1 3 Podignite šator A i provucite završetke šipki B kroz željezne prstenove koji se nalaze na svakom od kutova šatora A Sl 2 4 Učvrstite krov unutarnjeg dijela šatora E tako da ga pričvrstite konopcima na mjestu ukrštavanja šipki Sl 2 5 Klinove D provucite kro...

Page 26: ...nnelid B1 oleks suunatud üles Tähelepanu Veenduge et sissepääsu tõmbelukk oleks suletud 2 Pange postid B1 täies ulatuses tunnelitesse JOONIS 1 3 Pange sisetelk A üles ja suruge postide B otsad terasvarbade sisse mis asetsevad sisetelgi A igas nurgas JOONIS 2 4 Kinnitage sisetelgi katus E postide ühenduslüli külge külgeõmmeldud sidemete abil JOONIS 2 5 Kinnitage telk läbi kinnitusaasade vaiadega D ...

Page 27: ...brinite se da su kanali za šipke B1 okrenuti prema gore Napomena Pobrinite se da je rajfešlus ulaza u šator zakopčan 2 Umetnite šipke B1 potpuno u kanale SILKU 1 3 Uspravite šator A i gurnite krajeve šipki B u metalne šipke koje su na svakom ćošku šatora A SILKU 2 4 Zavežite krov unutrašnjeg šatora E na spoj šipki sa ušivenim špagama SILKU 2 5 Osigurajte šator gurajući klinove šatora D u podne kar...

Page 28: ...n Prodotto distribuito e rappresentato nell Unione Europea da Bestway Europe S r l Via Resistenza 5 20098 San Giuliano Milanese Milano Italy Distributed in North America by Distribués en Amérique du Nord par Distribuido en Norteamérica por Bestway USA Inc 3411 E Harbour Drive Phoenix Arizona 85034 United States of America Tel 86 21 69135588 For U S and Canada Distributed in Latin America by Distri...

Reviews: