background image

Savininko instrukcijos

Modelio Nr. 68011

„OCASO X3“ PALAPINĖ

ĮVADAS
Tinkamas naudojimo būdas

Bet koks kitoks naudojimas nei nurodyta arba bet koks gaminio 

modifikavimas negalimas, dėl to galima susižeisti arba sugadinti 
gaminį. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl netinkamo 
naudojimo. Šis gaminys neskirtas komerciniam naudojimui.

  1. Ištieskite išorinę palapinę <E> ant žemės. Visus keturis kampus 

      išverskite į išorę.

      Pastaba:

 Įsitikinkite, kad angos, skirtos strypams <B1>, 

      nukreiptos į viršų.

      Pastaba:

 Įsitikinkite, kad įėjimas į palapinę užtrauktas.

  2. Įdėkite strypus <B1> į jiems skirtas angas. (1 PAV.)

  3. Iki galo įstumkite strypą <B2> į išorinės palapinės <A> kanalą. 

      (1 PAV.)

  4. Įstumkite strypo <B2> galus į geležinius strypus (ant vidinės 

      palapinės <A> išorinio uždangalo). (2 PAV.)

  5. Pastatykite išorinę palapinę <A> ir įstatykite strypų <B1> galus į 

      geležines angas, esančias kiekviename vidinės palapinės <A> 

      kampe. (1 PAV.)

  6. Pritvirtinkite vidinės palapinės <A> stogelį prie strypų sandūros 

      su prisiūtais raiščiais. (2 PAV.)

  7. Atsargiai pririškite vidinę palapinės dalį <E> prie išorinės <A>. 

      (3 PAV.)

  8. Pritvirtinkite išorinę palapinę <A> įleisdami kaiščius <D> į kilpas. 

      (3 PAV.)

  9. Pririškite kiekvienos virvės <C> galą prie keturių išorinės 

      palapinės <A> žiedų. (4 PAV.)

10. Kitą virvės galą pririškite prie palapinės kuolelių <D> ir 

      pritvirtinkite juos įsmeigdami palapinės kuolelius <D> į žemę. 

      (4 PAV.)

11. 

Pastaba: 

Įsitikinkite, kad virvės visada užrištos 45° kampu.

12. Per stipriai nesuveržkite virvių <C>.

IŠARDYMAS IR PRIEŽIŪRA

Atlikite 1–12 veiksmus atvirkštine tvarka.

1. Išvalykite palapinės vidų ir pašalinkite bet kokias dėmes su 

    kempine ir šaltu vandeniu. Sunkiai išvalomoms dėmėms 

    naudokite valiklį.

2. Niekada neplaukite palapinės skalbimo mašinoje ir nedžiovinkite 

    džiovyklėje. Plaukite rankomis ir leiskite įprastai išdžiūti.

3. Prieš iš naujo surinkdami palapinę, leiskite visoms dalims išdžiūti. 

    Tai neleis susiformuoti pelėsiui, blogam kvapui ar nublukti.

4. Mažus medžiagos ir plastiko lakštų plyšius susiūkite. Sulūžusias 

    rėmo dalis sujunkite virvėmis. Suplyšusias dangos dalis 

    suklijuokite juosta.

5. Užstrigus užtrauktukui, galima naudoti silikoninį aerozolį.

SAUGOJIMAS

Palapinę laikykite jai skirtame krepšyje vėsioje, sausoje vietoje, 

kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai, toliau nuo šilumos 

šaltinių ir graužikų.

SURINKIMAS

Palapinės statymas

S-S-002067

20

ĮSPĖJIMAS
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS VISŲ INSTRUKCIJŲ

Palapinės nestatykite šalia ugnies ar kitų šilumos šaltinių. 
Rekomenduojame palapinę visada statyti prieš vėją nuo 
stovyklavietės ugnies. Tai sumažins tikimybę, kad ant jūsų palapinės 
nukris žarijos. Gaisro atveju, raskite išėjimą, kad galėtumėte ištrūkti.
Niekada nestatykite palapinės šalia upės, po medžiu ar kitais 
keliančiais pavojų objektais.
Neužtverkite išėjimų.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacijos angos atidarytos, kad 
neuždustumėte.

SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS

Dalių ir funkcijų aprašymas

Palapinės matmenys:

Maždaug: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm (ilgis x plotis x aukštis)

Vidinės palapinės: 248cm x 215cm x 150cm

Išorinės palapinės: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm

Išilginiai matmenys: 385cm x 270cm

1 PAV.

2 PAV.

3 PAV.

4 PAV.

Išorinė palapinė

1 VNT.

A

Ilgas strypas

2 VNT.

B1

Trumpas strypas

1 VNT.

B2

Tvirtinimo virvė

8 VNT.

C

Kaištis

25 VNT.

D

Vidinė palapinė

1 VNT.

E

Krepšys

1 VNT.

F

Instrukcija

1 VNT.

G

Bestway

aukštis

plotis1

ilgis1

plotis2

E

E

ilgis2

ilgis3

B1

B2

A

B1

B2

E

D

C

45°

C

Lietotāja rokasgrāmata;

Modelis Nr.#68011

Telts Ocaso X3

IEVADS
Pareiza lietošana

Nav pieļaujama tāda preces lietošana, kas nav aprakstīta šeit, vai 
jebkāda tās izmainīšana, un tas var izraisīt ievainojumus un/vai 
bojājumus precei. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas 
radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Prece nav paredzēta 
komerciālai lietošanai.

  1. Izklājiet ārējo telti<E> uz zemes. Nostiepiet četrus stūrus projām 

      no centra.

      Piezīme: 

pārliecinieties, ka telts loku <B1> kanāli ir pavērsti uz 

      augšu.

      Piezīme: 

pārliecinieties, ka telts ieejas rāvējslēdzējs ir aizvērts.

  2. Pilnībā ieslidiniet lokus <B1> kanālos. (1.ATT.)

  3. Pilnībā ieslidiniet loku <B2> nojumes (ārējā telts <A>) kanālā. 

      (1.ATT)

  4. Ievietojiet loka <B2> galus dzelzs stiprinājumos, kas atrodas uz 

      iekšējās telts <E> nojumes. (2.ATT.)

  5. Uzceliet ārējo telti <A> un ievietojiet loku<B1> galus dzelzs 

      stiprinājumos katrā ārējās telts <A> stūrī. (1.ATT)

  6. Piesieniet ārējās telts <A> jumta daļu pie lokiem to krustošanās 

      vietā ar piešūto aukliņu. (2.ATT)

  7. Tagad uzmanīgi iesieniet iekšējo telti <E> ārējā teltī<A>. 

      (3.ATT)

  8. Nostipriniet ārējo telti <A>, iedzenot telts mietiņus <D> zemē 

      cauri apakšējajām cilpām. (3.ATT)

  9. Piesieniet vienu atsaites <C>galu pie katras no četrām ārējās 

      telts <A> stūra stīpām. (4.ATT)

10. Piesieniet otru galu pie telts mietiņiem <D> un nostipriniet tos, 

      iespraužot telts mietiņus <D> zemē. (4.ATT)

11. 

Piezīme:

 Pārliecinieties, ka atsaites <C>vienmēr atrodas 45° 

      leņķī.

12. Nepievelciet atsaites <C> pārāk cieši.

IZJAUKŠANA UN APKOPE 

                  

Izpildiet 1.-12. soli apgrieztā secībā.

1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus, izmantojot 

    sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai izmantojiet parastās 

    ziepes.

2. Nekad nemazgājiet vai nežāvējiet telti veļasmašīnā. Mazgājiet to 

    ar rokām un ļaujiet izžūt gaisā.

3. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām pilnībā izžūt. 

    Tas pasargās telti no pelējuma, slikta aromāta veidošanās vai 

    krāsas maiņas.

4. Lai salabotu nelielus caurumus, auduma un plastmasas 

    bojājumus, sašujiet tos ar diegu.  Izmantojiet virvi, lai savienotu 

    saplīsušas karkasa detaļas. Izmantojiet līmlenti, lai salabotu 

    bojātās pārklājuma daļas.

5. Silikona aerosolu var izmantot uz iesprūduša rāvējslēdzēja 

    gadījumā.

UZGLABĀŠANA

Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā, sausā vietā, 

kur tā ir pasargāta no saules stariem, karstuma avotiem un 

grauzējiem.

UZSTĀDĪŠANA

Telts uzstādīšana

S-S-002067

19

BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS INSTRUKCIJAS

Sargājiet telts audumu no liesmām un karstuma avotiem. Mēs 
iesakām telti vienmēr novietot pretvējā attiecībā pret ugunskuru. Tas 
samazinās iespējamību, ka uz telts nokļūst ogles. Ugunsgrēka 
gadījumā meklējiet izeju, lai izbēgtu no uguns.
Nekad neceliet telti blakus upei, zem koka vai citiem objektīviem 
bīstamības avotiem.
Uzturiet izejas nenorobežotas.
Lai izvairītos no nosmakšanas, pārliecinieties, ka ventilācijas 
atveres ir vaļā visu laiku.

SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS

Detaļu un funkciju apraksts

Telts izmēri:

Izmērs: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm (G x P x A)

Iekšējā telts: 248cm x 215cm x 150cm

Ārējā telts: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm

Uzceltas telts izmēri: 385cm x 270cm

1.ATT

2.ATT

3.ATT

4.ATT

Ārējā telts

1 GAB.

A

Garais loks

2 GAB.

B1

Īsais loks

1 GAB.

B2

Gaija aukla

8 GAB.

C

Mietiņš

25 GAB.

D

Iekšējā telts

1 GAB.

E

Telts soma

1 GAB.

F

Pamācība

1 GAB.

G

Bestway

A

P1

G1

P2

E

E

G2

G3

B1

B2

A

B1

B2

E

D

C

45°

C

Használati útmutató

68011-es modell

Ocaso X3 Sátor

BEVEZETÉS
Megfelelő használat

A terméket tilos a leírtaktól eltérő módon használni, illetve 
módosítani, mivel az személyi sérüléshez és/vagy a termék 
sérüléséhez vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a nem 
megfelelő használatból eredő károkért. A termék nem iparszerű 
használatra lett tervezve.

  1. Terítse ki a külső sátrat (A) a földön. Húzza ki a négy sarkát.

      Megjegyzés:

 győződjön meg arról, hogy a rudak (B1) 

      vezetőcsatornái fölfelé néznek.

      Megjegyzés:

 győződjön meg arról, hogy a sátor bejáratának 

      cipzárja zárva van.

  2. Tolja be a rudakat (B1) a csatornák teljes hosszába.(1.ÁBRA)

  3. Dugja be a rudat (B2) a külső sátor (A) napellenzőjének 

      megvezető csatornájának teljes hosszába. (1.C)

  4. Nyomja a rúd (B2) végeit a külső sátor (A) napellenzőjén 

      megtalálható vasrudakba. (2.ÁBRA)

  5. Állítsa fel a külső sátrat (A), és nyomja a rudak (B1) végeit a 

      külső sátor (A) minden egyes sarkán megtalálható vasrudakba.

      (1.ÁBRA)

  6. Rögzítse a külső sátor (A) tetejét a rudak keresztezéséhez a 

      felvarrott madzaggal. (2.ÁBRA)

  7. Most gondosan kösse hozzá a belső sátort (E) a külső sátorhoz 

      (A). (3.ÁBRA)

  8. A sátorcövekeknek (D) talajhurkokon keresztüli földbe 

      szúrásával rögzítse a külső sátrat (A). (3.ÁBRA)

  9. Kösse rá a feszítőkötelek (C) egyik végét a külső sátor (A) négy 

      sarkára. (4.ÁBRA)

10. A másik végét kösse rá a sátorcövekekre (D), és rögzítse őket a 

      sátorcövekek (D) földbe szúrásával. (4.ÁBRA)

11. 

Megjegyzés:

 Ügyeljen arra, hogy a feszítőkötelek (C) mindig 

      45°-os szöget zárjanak be.

12. Ne húzza túl feszesre a feszítőköteleket (C).

SZÉTSZERELÉS ÉS KARBANTARTÁS        

           

Hajtsa végre az 1–12. lépést fordított sorrendben.

1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe mártott 

    szivaccsal távolítsa el a koszfoltokat. A jó tisztítási hatásfok 

    érdekében használjon nem detergens szappant.

2. Soha ne mossa vagy szárítsa gépben a sátort. Kézzel mosandó 

    és levegőn szárítandó.

3. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét hagyja 

    alaposan megszáradni. Ezzel megelőzhető a bepenészedés, 

    büdösödés és elszíneződés.

4. Cérnával öltse meg a kisebb szivárgáshelyeket, valamint a textil- 

    és műanyag szövetek sérüléseit. A törött vázrészek csatlakozta

    tásához használjon köteleket. A bevonórész törött alkatrészeinek 

    megjavításához használjon ragasztószalagot.

5. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.

TÁROLÁS

Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz, napfénytől 

védett helyen, és hőforrásoktól és rágcsálóktól távol.

ÖSSZESZERELÉS

A sátor felállítása

S-S-002067

18

FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL ÉS TARTSA BE AZ 
AZOKBAN FOGLALTAKAT

A ponyva anyagát tartsa távol a tűztől és hőforrásoktól. Javasoljuk, 
hogy mindig a tábortűztől a szél irányával ellentétes irányban állítsa 
föl a sátrat. Ezzel minimalizálható az esélye annak, hogy parázs 
hulljon a sátorra. Tűz esetén találja meg a tűzből kivezető 
menekülőutat.
Soha ne verjen sátrat folyóvíz mellett, fa alatt vagy más egyértelmű 
kockázattal járó helyen.
Tartsa szabadon a kijáratokat.
A fulladás elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a 
szellőzőnyílások folyamatosan nyitva legyenek.

ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT

Az alkatrészek és tulajdonságok leírása

Sátorméretek:

Kb.: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm (Hossz. x Szél. x Mag.)

Belső sátor: 248cm x 215cm x 150cm

Külső sátor: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm

Felvert sátorméret: 385cm x 270cm

1.ÁBRA

2.ÁBRA

3.ÁBRA

4.ÁBRA

Külső sátor

1 DB

A

Hosszú rúd

2 DB

B1

Rövid rúd

1 DB

B2

Feszítőkötél

8 DB

C

Cövek

25 DB

D

Belső sátor

1 DB

E

Hordtáska

1 DB

F

Útmutató

1 DB

G

Bestway

Mag.

Szél.1

Hossz.1

Szél.2

E

E

Hossz.2

Hossz.3

B1

B2

A

B1

B2

E

D

C

45°

C

Instrukcja obsługi

Model nr #68011

Namiot Ocaso X3

WSTĘP

Właściwe użytkowanie

Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub jakakolwiek 
modyfikacja produktu są niedopuszczalne i mogą spowodować 
obrażenia ciała i/lub uszkodzenie produktu. Producent nie ponosi 
odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym 
użytkowaniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku 
komercyjnego.

  1. Rozłóż tropik <E> płasko na ziemi. Wyciągnij na zewnątrz jego 

      cztery rogi.

      Uwaga:

 upewnij się, że kanały dla wsunięcia rurek <B1> są 

      skierowane w górę.

      Uwaga:

 upewnij się, że suwak wejścia do namiotu jest 

      zamknięty.

  2. Włóż całkowicie rurki <B1> do kanałów. (RYS.1)

  3. Wepchnij całkowicie rurkę <B2> do kanału na markizy (tropik 

      <A>). (RYS.1)

  4. Wepchnij końce rurki <B2> do żelaznych uchwytów 

      (znajdujących się przy markizach wewnętrznego namiotu <E>).   

      (RYS.2)

  5. Postaw tropik <A> i wepchnij końce rurek <B1> do żelaznych 

      uchwytów (znajdujących się w każdym narożniku tropika <A>). 

      (RYS.1)

  6. Przymocuj dach zewnętrznego namiotu <A> na skrzyżowaniu 

      rurek przy pomocy wiązadeł. (RYS.2)

  7. Teraz ostrożnie przywiąż tropik <E> do wewnętrznego namiotu 

      <A>. (RYS.3)

  8. Zabezpiecz tropik <A> poprzez wciśnięcie śledzi <D> do pętli 

      mocujących. (RYS.3)

  9. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do czterech 

      narożnych obręczy namiotu zewnętrznego <A>. (RYS.4)

10. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <D> i przymocuj je wbijając 

      śledzie <D> w podłoże. (RYS.4)

11. 

Uwaga:

 Upewnij się, że linki odciągowe <C> ustawione są pod 

      kątem 45°.

12. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.

DEMONTAŻ I KONSERWACJA        

           

Wykonaj kroki 1-12 w odwrotnej kolejności.

1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy pomocy 

    gąbki i chłodnej wody. W przypadku uporczywych plam prosimy 

    używać naturalnych środków czyszczących.

2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie i suszyć 

    na świeżym powietrzu.

3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy namiotu przed 

    jego złożeniem.  Zapobiegnie to powstawaniu pleśni, 

    nieprzyjemnych zapachów i przebarwień.

4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków 

    spowodowanych uszkodzeniami powłoki tkaniny lub plastiku, 

    zszyj otwory nitką.   W przypadku złamania ramy, użyj liny do 

    złączenia jej części. W przypadku uszkodzenia powłoki namiotu, 

    użyj taśmy do jej naprawy.

5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego, można użyć 

    sprayu sylikonowego.

PRZECHOWYWANIE

Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym miejscu, z 

dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i gryzoni.

MONTAŻ

Montaż namiotu

S-S-002067

17

OSTRZEŻENIE

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI 

INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA

Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od materiału tego 

namiotu. Zalecamy pozycjonowanie namiotu tak, aby nie znajdował 

się on pod wiatr wiejący od ogniska. Pozwoli to zmniejszyć 

możliwość nanoszenia na namiot żaru z ogniska. W przypadku 

pożaru należy wyjść z namiotu.

Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod drzewem lub w 

innych potencjalnie niebezpiecznych lokalizacjach.

Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.

Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory wentylacyjne są 

cały czas otwarte.

PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ

Opis części i funkcji

Wymiary namiotu:

Około: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm (Dł. x Szer. x Wys.)

Namiot wewnętrzny: 248cm x 215cm x 150cm

Tropik: (150cm + 225cm) x 260cm x 155cm

Zajmowana przestrzeń: 385cm x 270cm

Wys.

Szer.1

Dł.1

Szer.2

E

E

Dł.

2

Dł.

3

RYS.1

RYS.2

RYS.3

RYS.4

Tropik

1 SZT

A

Rurka długa

2 SZT

B1

Rurka krótka

1 SZT

B2

Linka odciągowa

8 SZT

C

Śledź

25 SZT

D

Namiot 

wewnętrzny

1 SZT

E

Torba transportowa

1 SZT

F

Podręcznik

1 SZT

G

Bestway

B1

B2

A

B1

B2

E

D

C

45°

C

Summary of Contents for Inflate Your Fun Ocaso X3

Page 1: ...a main et laissez la sécher à l air libre 3 Attendez que toutes les pièces soient complètement sèches avant de ranger la tente Cela évitera la formation de moisissure d odeurs nauséabondes et la décoloration 4 Utilisez du fil et une aiguille pour réparer les petites fuites ainsi que les dégâts au niveau des feuilles de tissu et de plastique Utilisez des cordes pour relier les parties de la structu...

Page 2: ...o3 Gebruikershandleiding Model Nr 68011 Ocaso X3 Tent INTRODUCTIE Correct gebruik Elk gebruik dat verschilt van het beschreven gebruik of elke aanpassing van het product is niet toegestaan en kan resulteren in letsels en of schade aan het product De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik 1 Leg de buitenten...

Page 3: ...ΣΗ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ 1 ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ E ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ B1 ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΩ ΠΛΕΥΡΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ 2 ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ B1 ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΕΙΚ 1 3 ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΣΤΥΛΟ B2 ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ ΤΟΥ ΣΚΙΑ...

Page 4: ...2 Teltan naru 8 KPL C Kiila 25 KPL D Sisäteltta 1 KPL E Kantolaukku 1 KPL F Käyttöopas 1 KPL G Bestway K L1 P1 L2 E E P2 P3 B1 B2 A B1 B2 E D C 45 C Ägarens Bruksanvisning Modell Nr 68011 Ocaso X3 Tält INTRODUKTION Korrekt användning All användning förutom den som beskrivs här eller ändringar på produkten är inte tillåtna och kan leda till personskada och eller att produkten skadas Tillverkaren är...

Page 5: ...los a leírtaktól eltérő módon használni illetve módosítani mivel az személyi sérüléshez és vagy a termék sérüléséhez vezethet A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatból eredő károkért A termék nem iparszerű használatra lett tervezve 1 Terítse ki a külső sátrat A a földön Húzza ki a négy sarkát Megjegyzés győződjön meg arról hogy a rudak B1 vezetőcsatornái fölfelé néznek Megjegyz...

Page 6: ...RUCŢIUNI Descrierea pieselor şi caracteristicilor Dimensiuni cort Aprox 150cm 225cm x 260cm x 155cm L x L x Î Cort interior 248cm x 215cm x 150cm Cort exterior 150cm 225cm x 260cm x 155cm Dimensiune depliat 385cm x 270cm FIG1 FIG2 FIG3 FIG4 Cort exterior 1 BUC A Stâlp lung 2 BUC B1 Stâlp scurt 1 BUC B2 Frânghie de ancorare 8 BUC C Cuie 25 BUC D Cort interior 1 BUC E Manual 1 BUC G Bestway Trusă de...

Page 7: ...eenduge et telginööride C nurk on maapinna suhtes 45 12 Ärge tõmmake telginööre C liiga pingule LAHTIVÕTMINE JA HOOLDAMINE Tehke toimingud 1 kuni 12 vastupidises järjekorras 1 Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja eemaldage plekid käsna ja külma veega Raske mustuse korral kasutage pindaktiivsete omadusteta seepi 2 Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega masinkuivatust Peske k...

Reviews: