2
ART. 1498A/24
BATTERY BOOSTER MODALITA’
D’USO
NOTA IMPORTANTE: PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO, BISOGNA CARICARE IL BATTERY BOOSTER COL CARICATORE
FORNITO PER ALMENO 12 ORE.
1 - ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. Indossare gli occhiali di protezione durante ogni uso.
2. Utilizzare unicamente gli accessori forniti e raccomandati dal fabbricante, altrimenti rischiate di ferire qualcuno o danneggiare il
BATTERY BOOSTER.
3. Non tirare mai il cavo del caricatore o il cordone che ricarica, ma disinserite la spina.
4. Non ricaricare l’apparecchio con accessori danneggiati. Sostituire l’accessorio danneggiato immediatamente (vedi il punto 2).
5. Il BATTERY BOOSTER può essere usato con qualsiasi condizione climatica (pioggia, neve, tempo caldo o freddo).
6. Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
7. Non mettere mai in contatto la pinza rossa con quella nera, o lasciarli a contatto con lo stesso pezzo di metallo, cio’ serve ad
evitare qualsiasi corto-circuito.
8. Non utilizzare l’apparecchio in un ambiente esplosivo e/o vicino a sostanze infiammabili come la benzina, il gas, ecc.
9. Non tentare di riparare il BATTERY BOOSTER da soli quando è difettoso, ma farlo riparare sempre dal vostro concessionario
(altrimenti la garanzia non potrà essere valida).
10. Non lasciare mai il BATTERY BOOSTER completamente scarico per un periodo troppo lungo. I danni causati potrebbero
risultare completamente irreversibili.
IMPORTANTE: Quando l’apparecchio non è in uso, bisogna ricaricarlo almeno ogni 3 mesi con gli accessori forniti.
Comunque si raccomanda di tenerlo sempre in carica collegato al caricatore automatico.
2 - CARATTERISTICHE GENERALI
1. Tipo di batteria: batteria ermetica al piombo electrolyte solido (AGM), conformemente alle norme di sicurezza I.A.T.A.
2. Il caricatore automatico col circuito intelligente permette di lasciare l’apparecchio in carica continuamente senza rischi di danno.
3. L'uscita a 12V (accendisigari), è munita di un termo-contattore di 20A, che puo’ essere collegato a tutti gli apparecchi di 12V o a
ricaricare l’apparecchio.
4. Le pinze sono completamente isolate e i cavi in rame sono molto flessibili.
5. Protezione contro i punti di tensione.
3 - CARATTERISTICHE DI SICUREZZA
1.
Per evitare qualsiasi cortocircuito e per proteggere le pinze, che hanno una corrente positiva (=rossa) ed una negativa (=nera),
queste devono essere riposte sempre nei propri supporti, quando non sono in uso.
2.
I supporti posti sull’apparecchio servono per alloggiare i cavi.
3.
L’apparecchio, con la sua batteria 12V AGM è il punto più elevato della attuale tecnologia, puo’ essere usato ed immagazzinato
in qualsiasi posizione.
4.
Assicurarsi che il connettore sia staccato quando non viene utilizzato (prima e dopo l’uso), in questo caso é normale che
nessun voltaggio appaia o che i led non lampeggino. Se lo si tiene in carica, posizionare il commutatore su 12V, o attaccare il
connettore nella presa 12 V.
4 - VISUALIZZAZIONE DEL LIVELLO DI CARICA
1. Attaccare il connettore nella presa appropriata 12V (se é staccato i leds non si accenderanno) premere l’interrutore di
accensione per circa 10 secondi. Se tutti i 5 Leds si accendono, l’apparecchio sarà completamente carico (il quinto indica la fine
della carica e si spegne quando il BATTERY BOOSTER non é piu’ sotto carica).
5 - METODO DI RICARICA DEL BATTERY BOOSTER
1. Inserire il caricatore automatico in dotazione in una presa di corrente di 230V.
Posizionare il connettore nella presa 12V
per
ricaricare. Attenzione,
non mettere
in posizione 24V durante il periodo di carica.
Attenzione
: accendere il caricatore 12V-4A
azionando l’interruttore che si trova a destra.
2. Mentre si sta alla guida bisogna usare il cavo fornito, collegandolo all’accendisigari del veicolo. (Il motore dovrebbe funzionare
prima dell’inserimento del cavo nell’accendisigari). Si ricaricherà all’incirca in 4/5 ore.
3. Dopo la messa in moto del veicolo, prima di staccare l’apparecchio, attendere da 3 a 5 minuti cosi’ che l’alternatore possa
ricaricare immediatamente il BATTERY BOOSTER.
ATTENZIONE : per i TIR, a motore avviato, ritirare IMMEDIATEMENTE le pinze dalla batteria. Rischio di esplosione.
Tempi per la carica:
Apparecchio 2 batterie 12V,12/24V con caricatore automatico 12V-4Ah
8 H max
ISTRUZIONI D’USO
I
Sposób użycia:
A.
B.
a. Połączenie bagnetowe:
1
2
3
b. Połączenie na gwint:
1
C.
D.
19
ART. 1498A/24
INSTRUCTIES
BATTERY BOOSTER
verpakking mee naar u lokale afvalpunt en gooi het in de aangewezen
recyclingbak.
Gooi nooit u elektrisch apparatuur of batterijen bij uw huisafval. Als uw leverancier een verwijdering faciliteit aanbiedt, maak hier
dan gebruik van of ga naar u lokale afvalpunt om het op een correctie manier te verwerken. Dit zorgt voor recycling van
grondstoffen en daarmee beschermt uw het milieu.
PROBLEEMANALYSE
PROBLEEM
OPLOSSING
x
Een of twee van de LED’s
branden; u bent het apparaat al
24 uur aan het opladen, maar de
overige LED’s lichten niet op.
x
Controleer of het oplaadapparaat werkt. Het
oplaadapparaat moet warm zijn. Controleert u
tevens of de zekering in de sigarettenaan-
stekerplug van de lader niet defect is.
x
Het oplaadapparaat functioneert
goed, maar de starthulp wordt
niet opgeladen.
x
De accu of de beschermingsschakelaar kunnen
defect zijn. Probeert u een accessoire (bijv. een
12V lamp) op de sigarettenaanstekerdoos aan
te sluiten. Als dit goed gaat is de beschermings-
schakelaar in orde. In dit geval is de accu
defect.
x
Geen enkele LED brandt, maar
zodra het laadapparaat
aangesloten is op de starthulp,
gaan ze allemaal branden.
x
De accu is defect. Oorzaak: een intensief
gebruik, zonder voldoende tijd om af te koelen;
zie ook de gebruikshandleiding.
x
De starthulp is geladen, maar
levert geen prestatie.
x
Controleer of de kabel op de juiste manier aan
de accuklemmen aangesloten zijn en of ze goed
contact maken met de accupolen.
x
Bij het aansluiten van een 12V
accessoire aan de
sigarettenaanstekerdoos hoort u
iets klikken.
x
De stekker van het accessoire kan defect zijn en z
beschermingsschakelaar uitschakelen.
ALGEMENE VRAGEN EN ANTWOORDEN
VRAAG ANTWOORD
x
Hoeveel overbruggingen kunnen met
een volle starthulp gemaakt worden,
voor hij weer opgeladen moet
worden?
x
1 tot 30, afhankelijk van: temperatuur,
algemene toestand van het voertuig en
soort en grootte van de motor.
x
Kan de accu van de starthulp
vervangen worden?
x
Ja, u dient hiervoor contact op te nemen
met uw leverancier.
x
Kan de starthulp milieuvriendelijk
gerecycleerd worden?
x
Ja. Het milieu is een van de prioriteiten
geweest bij de ontwikkeling van het
apparaat. Dit product kan bij praktisch alle
recycle-instanties voor accu’s afgegeven
worden. U kunt de starthulp natuurlijk ook
bij uw leverancier inleveren.
x
Bij welke temperatuur moet het
apparaat bewaard worden?
x
Bij kamertemperatuur. Het apparaat
functioneert ook goed bij koude, maar de
prestatie is dan minder. Extreme hitte
veroorzaakt ontlading van het apparaat.
x
Kan een 10 ampère oplaadapparaat
gebruikt worden voor het opladen?
x
Nee, er mag uitsluitend met de bijgeleverde
automatisch lader geladen worden.
x
Is de starthulp tegen foutief gebruik
beschermd?
x
Nee. De gebruikshandleiding moet precies
opgevolgd worden.
Gooi het product weg op een verantwoorde manier. Het is geschikt voor recycling.
Help mee het milieu te beschermen. Breng het naar een lokaal verzamelpunt en
gooi het in de daarvoor bestemde recycle container.
Gooi nooit elektrische apparaten of batterijen bij uw normale huis afval. Indien uw
leverancier een speciale inzamelpunt heeft kunt u het daar afgeven, maak anders
gebruik van een lokaal inzamelingspunt en lever het in op de juiste manier. Dit
draagt bij aan de recycling van ruwe materialen en helpt het milieu te beschermen.
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Sposób użycia:
A.
B.
a. Połączenie bagnetowe:
1
2
3
b. Połączenie na gwint:
1
C.
D.