ENTRETIEN ET CONTROLES
MANTENIMIENTO Y CONTROL
110
3
ACEITE MOTOR
Control
Colocar el vehículo en posi-
ción vertical respecto al piso.
Comprobar que haya acei-
te.
Para restablecer el nivel aña-
dir aceite a través del tapón
de llenado
A
.
Nota:
Après les premiers 500 km, remplacez l’huile de
transmission. Pour les vidanges suivantes, voir le
tableau page 124, en utilisant les lubrifiants con-
seillés page 102.
Nota:
Después de los primeros 500 km de recorrido, sustituir el
aceite de cambio. Para la citada sustitución atenerse a
la tabla de la pág. 124, utilizando el lubricante aconse-
jado en la pág. 102.
Sostitución
Realizar siempre el cambio
con el motor caliente:
- Colocar un recipiente de-
bajo del motor
- Desenroscar el tapón de
llenado
A
y el de drenaje
B
- Vaciar completamente el
cárter
- Cerrar el tapón
B
- Introducir 1200 c.c. de
aceite
- Volver a cerrar el tapón de
llenado
A
.
Atención:
El aceite caliente puede pro-
vocar graves quemaduras.
A
B
HUILE MOTEUR
Contrôle
Garder la moto en position
verticale par rapport au sol.
Contrôler la présence d’hui-
le.
Pour rétablir le niveau pro-
céder au remplissage par le
bouchon de remplissage
A
.
Vidange et remplacement
Effectuer le remplacement
toujours à moteur chaud:
- Positionner un récipient
sous le moteur
- Dévisser le bouchon de
remplissage
A
et celui de
vidange
B
- Vidanger complètement
le carter
- Fermer le bouchon
B
- Verser 850 gr. / 820 cc d’huile
- Refermer le bouchon de
remplissage
A
.
Attention:
L’huile chaude peut provo-
quer des graves brûlures.