background image

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

2) DATOS GENERALES

El sistema BOTTICELLI es adecuado para motorizar puertas seccionales (Fig. 3), 

puertas basculantes desbordantes, completamente retráctiles, de muelles (Fig. 2) y 

puertas basculantes de contrapesos, mediante un brazo de arrastre especial (Fig. 4). 

La altura máxima de la puerta basculante no debe superar los 3 metros. La insta-

lación, de fácil ejecución, permite un rápido montaje sin necesidad de modificar 

la puerta. El bloqueo de cierre es mantenido por el motorreductor irreversible.
3) DATOS TECNICOS

3.1) Servomotor

Alimentación: .....................................................................230 V

~

 ±10%, 50/60 Hz Monofásico (*)

Tensión motor:..............................................................................................24 V

Potencia máx. 

absorbida por la red:...........................................................................................................................180 W

Lubricación: ..................................................................................................................Grasa permanente

Fuerza de tracción y empuje:............................................................................................................600 N

Carrera útil:........................................................VIA L. = 2900, carrera útil = 2400 mm (**)

...........................................................................VIA L. = 3500, carrera útil = 3000 mm (***)

Velocidad media: .............................................................................................................................5 m/min

Reacción al impacto: ............................Limitador del par integrado en el cuadro de mandos

Maniobras en 24 horas:..............................................................................................................................20

Fin de carrera:.................................................................................Electrónico con ENCODER

Luz interior:..............................................................................Lámpara 24 V

~

 - 25 W máx, E14

Temperatura de funcionamiento:......................................................................... -15°C / +60°C

Grado de protección:  .............................................................................................................IPX0

Peso total:...................................................................................................................................5 kg

Ruido:................................................................................................................................<70 dB(A)

Dimensiones:............................................................................................................Véase la Fig. 1

(*) Disponible en todas las tensiones de red.

(**)Girando la cabeza del motor 90° (Fig. 11), la carrera útil resultará de 2580 mm.

(***)Girando la cabeza del motor 90° (Fig. 11), la carrera útil resultará de 3180 mm.
4) INSTALACION DEL SERVOMOTOR

4.1) Controles preliminares

•  Controlar que la puerta esté bien equilibrada.

•  Controlar el deslizamiento de la puerta por toda la carrera.

•  Si la puerta no es nueva, controlar el estado de desgaste de todos los componentes.

•  Arreglar o sustituir las partes defectuosas o desgastadas.

•  La fiabilidad y la seguridad del automatismo están directamente influidas por el estado 

de la estructura de la puerta.

•  Antes  de  instalar  el  motor,  quite  eventuales  cables  o  cadenas  suplerfuos  y 

deshabilite cualquier equipo no necesario.

4.2) Montaje

Recordamos que después de haber quitado el embalaje deben eliminarse todos 

los componentes del embalaje mismo, separando los diferentes tipos de ma-

terial (cartón, poliestireno, pvc, etc.) siguiendo cuanto indicado en las normas 

nacionales vigentes.

A continuación, hay que realizar lo siguiente:

1) Quitar, de la falleba de la puerta, el cerrojo de bloqueo existente.

2) Con los tornillos standard, monte la abrazadera metálica de pared sobre la 

abrazadera portavía (Fig. 12 Ref. E). Los tornillos no deben fijarse: la abrazade-

ra tiene que poder girar.

3) Para asegurar una correcta fijación de la vía, marque la línea de centro de la 

puerta, coloque la vía en el techo y marque los agujeros (Fig. 6).

  Vigile que la distancia entre la vía y la hoja de la puerta esté comprendida 

entre los 108 y los 166 mm (véase la Fig. 14). Si no se respeta esta altura, es 

preciso utilizar las abrazaderas asignadas en el equipamiento base (Fig. 10). 

Si es más pequeña, es necesario acortar el plato de arrastre. 

La tabla de la 

Fig. 14A representa las diferentes combinaciones para fijar la abrazadera al 

portón basculante.

4) Perfore el techo con una broca D.10, respetando las referencias anteriormen-

te marcadas, e inserte los tacos Fisher.

5) Con la ayuda de un apoyo adecuado, levante todo el motor, atornille los tor-

nillos a la abrazadera portavía sin fijarlos a la hoja de la puerta (Fig. 9A) o, si la 

altura lo permite, monte la abrazadera fijándola a la viga de mampostería con 

tacos (Fig. 9B).

6) Apoye el motor al suelo (procurando no estropearlo) y fije la abrazadera arti-

culada a la hoja de la puerta o al techo (Fig. 9A - Fig. 9B).

7) Levante la cabeza motorizada hasta apoyarlo todo al techo e inserte los torni-

llos de fijación que bloquean la vía.

8) En caso de que el motor no se fije directamente al techo, monte las abrazade-

ras como se muestra en la Fig. 10 Ref. C, marcando y perforando los agujeros 

en las proximidades de estas últimas.

9) En caso de que la vía estuviera dividida en dos mitades, véase la Fig. 13;  por lo que 

respecta a los diferentes tipos de fijación, véanse las figuras anteriores.

10) Desbloquee el carro y fije las abrazaderas de anclaje a la hoja de la puerta 

(Fig.14). La distancia entre el binario y el eje de las abrazaderas de anclaje de 

la  hoja de la puerta (fig. 14) puede ser  de 108 a 166 mm. Si es mas grande 

es necesario utilizar los estribos y bajar el motor, si la distancia es inferior es 

necesario acortar el plato de arrastre.

11)Compruebe que los tornillos del carro y de la abrazadera de anclaje permitan 

el correcto juego de la varilla de arrastre.

12)Aplicar los adhesivos suministrados en las proximidades de los puntos peli-

grosos (Fig. 5).

5) REGULACION DEL TENSOR DE CADENA (BOTTICELLI)

El automatismo se suministra ya calibrado y probado. En caso de que sea necesario regular 

la tensión de la cadena, hay que actuar según se indica en la Fig. 15.

ATENCION: la goma contra tirones no debe resultar nunca completamente 

comprimida. Controle atentamente que la goma no se comprima totalmente 

durante el funcionamiento.
6) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA (Fig. 16)

M)   Servomotor

Ft)    Fotocélula transmisor

Fr)    Fotocélula receptor

T)    Transmisor 1-2-4 canales

Es necesario predisponer la llegada de las conexiones de los accesorios y de los 

dispositivos de seguridad y de mando al grupo motor manteniendo claramente 

separadas las conexiones con tensión de red de las conexiones de bajísima ten-

sión de seguridad (24 V), utilizando el pasa-cables expresamente asignado (fig. 

8 ref. 5P1). Se procederá a su conexión como se indica en el esquema eléctrico.

Los cables de conexión de los accesorios deben protegerse con un conducto 

(fig. 8 ref. 5C1).

7) Cuadro de mandos VENERE D (Fig. 17)

Alimentación accesorios: ....................................................................................24 V~ (180 mA máx.)

.......................................................................................................24 V~ Vsafe VENERE D (180 mA máx.)

Regulación limitador del par:................................................................En fase de cierre y apertura

Tiempo de cierre automático:..............................................................................................De 1 a 180 s

Conexión luz intermitente: ......................................................................................24 V~ máx. - 25 W

Tiempo de encendido lámpara de servicio:...................................................................................90 s

Radiorreceptor Rolling-Code incorporado: ...........................................Frecuencia 433.92 MHz

Codificación:.......................................................................................................Algoritmo Rolling-Code

N° de combinaciones:.........................................................................................................4 mil millones

Impedancia antena:..........................................................................................................50 Ohm (RG58)

N° máx. radiomandos memorizables:..................................................................................................10

Fusibles:  ........................................................................................................Véase la figura 17

    

7.1) Conexiones del tablero de bornes (Fig. 17)

ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación, hay que tener en 

cuenta las normas vigentes y, en cualquier caso, los principios de buena técnica.

Los conductores alimentados con bajísima tensión de seguridad (24 V) deben separarse 

físicamente de los conductores de baja tensión, o bien deben aislarse adecuadamente 

con un aislamiento suplementario de al menos 1 mm.

Los conductores se deben bloquear mediante una fijación adicional en proximidad de 

los bornes; esta fijación se puede efectuar utilizando por ejemplo unas abrazaderas.

BORNE

DESCRIPCION

JP2

Cableado del transformador

JP10

Cableado del motor

1-2

Entrada antena para tarjeta radiorreceptora integrada

(1: TRENZA. 2: SEÑAL)

3-4

Entrada START (N.O.)

3-5

Entrada STOP (N.C.) Si no se utiliza, déjese puenteado.

3-6

Entrada FOTOCELULA (N.C.) Si no se utiliza, déjese puenteado.

3-7

Entrada FAULT (N.O.)

Entrada para fotocélulas dotadas de contacto N.O. de control.

8-9

Salida 24 V~ para luz intermitente (25 W máx.).

10-11

Salida 24 V~ 180 mA máx. - alimentación de fotocélulas u otros 

dispositivos.

12-13

Salida 24 V~ Vsafe 180 mA máx. - alimentación de los transmisores 

de las fotocélulas con control.

16-17

Entrada APERTURA PARCIAL

8) PROGRAMACIÓN

El cuadro de mandos, equipado con microprocesador, es entregado con pa-

rámetros de funcionamiento preconfigurados por el fabricante y son válidos 

para instalaciones estándares. Los parámetros predeterminados pueden ser 

modificados mediante el programador con pantalla incorporado o mediante 

programador portátil universal. 

Si la programación es realizada mediante un programador portátil universal, se 

deben leer con atención las instrucciones correspondientes a un programador 

universal y proceder como se describe a continuación. Conectar el programador 

portátil universal a la centralita mediante el accesorio UNIFLAT. Entrar en el menú 

“CENTRALITAS”, en el submenú “PARÁMETROS” y desplazar las páginas visualiza-

das en la pantalla con las flechas arriba/abajo configurando numéricamente los 

valores de los parámetros enumerados a continuación. 

Para las lógicas de funcionamiento, consultar el submenú “LÓGICA”. 

En el caso que la programación se realice mediante el programador incorporado, 

consultar las Fig. A y B y el apartado “configuración”. 

A continuación se enumera el significado y los valores que puede adoptar cada 

parámetro. 
8.1) CONFIGURACIÓN

El programador con pantalla permite configurar todas las funciones del cuadro 

de mandos VENERE D. 

El programador cuenta con tres pulsadores para navegar entre los menús y la 

configuración de los parámetros de funcionamiento: 

+   tecla de desplazamiento menú/aumentar valor 

–   tecla de desplazamiento menú/disminuir valor 

OK tecla enviar (confirmar). 

Pulsando simultáneamente las y – se sale del menú en el que se está 

operando y se pasa al menú superior. Si se pulsan simultáneamente las  

y – en el nivel principal de los menús (parámetros-lógicas-radio-idioma-default-

configuración automática-regulación final de carrera), se sale de la programación 

y se apaga la pantalla (se visualiza el mensaje FIN). 

Las modificaciones realizadas quedan configuradas sólo si a continuación se 

pulsa la tecla OK. 

Pulsando la primera vez la tecla OK se entra en el modo de programación. 

Inicialmente, en la pantalla se visualiza la siguiente información:

-   Versión Software de la central de mando 

-   Número de maniobras totales realizadas (el valor está expresado en miles, por lo 

que, durante las primeras mil maniobras, la pantalla indica constantemente 0000) 

-   Número de maniobras realizadas desde el último mantenimiento (el valor 

está expresado en miles, por lo que, durante las primeras mil maniobras, la 

pantalla indica constantemente 0000) 

-   Número de radiomandos memorizados.

Pulsando una vez la tecla OK durante la fase de presentación inicial permite 

pasar directamente al primer menú (parámetros-lógicas-radio-idioma-default-

configuración automática-regulación final de carrera). 

A continuación, se indican los menús principales y los correspondientes sub-

menús disponibles. 

El parámetro predeterminado es el que aparece entre corchetes [0]. 

Entre paréntesis se indica el mensaje que aparece en la pantalla. 

Para el procedimiento de configuración de la central, consultar las Figuras A y B. 
8.2) Menú Parámetros (

PARAM

)

-   Tiempo de Cierre Automático (

TCA

) [ 40s ] 

  Configurar numéricamente el valor del tiempo de apertura automática de 1 

a 180 segundos. 

34 -

 BOTTICELLI VENERE D

D811493 00100_02

Summary of Contents for Botticelli VENERE D

Page 1: ...CULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB F R SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL EN SECTIEDEUREN Attenzione Leggere attentame...

Page 2: ...se non stato sbloccato ilsistemadi blocco interno tirando con l apposita cordina collegata al carrello fig 1 oppure attivato lo sblocco esterno SM1 o SET S fig 2 fig 3 Non modificare i componenti dell...

Page 3: ...hildren s reach in order to avoid any unintentional automation activation Do not intentionally oppose the leaf movement Do not attempt to open the door manually if the internal locking system has not...

Page 4: ...s actionnements involontaires de la motori sation Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte Ne pas chercher ouvrir manuellement la porte si le syst me de blocage interne n a pas t d bl...

Page 5: ...chtungen in Reich weite von Kindern liegen lassen Sie k nnten die Anlage ungewollt in Gang setzen Setzen Sie der Fl gelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen Versuchen Sie nicht die T r von Hand zu...

Page 6: ...ento involuntario del automatismo No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el sistema de bloqueo interior tirando...

Page 7: ...blokkeringssysteem niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetreffend touwtje verbon den met het wagentje fig 1 of indien de externe deblokkering geactiveerd is SM1 of SET S fig 2 fig 3 De...

Page 8: ...fisso in posizione tale da non causare pericoli e lontanodapartimobili Inparticolareicomandiauomopresentedevonoessere posizionati in vista diretta della parte guidata e a meno che non siano a chiave...

Page 9: ...il motore se pi piccola necessario accorciare il piatto di trascinamento 12 Applicare gli adesivi forniti in prossimit dei punti pericolosi Fig 5 5 REGOLAZIONETENDICATENA BOTTICELLI L automazione vie...

Page 10: ...isimpegno della fotocellula Test fotocellule test phot OFF ON Attiva la verifica delle fotocellule vedi fig 17A OFF Disattiva la verifica delle fotocellule Spia cancello aperto o II canale radio SCA 2...

Page 11: ...are un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiun gendosi o sostituendo un particolare tras...

Page 12: ...li utilizzatori dell automazione devono essere istruiti al comando e all uso 15 ACCESSORI SM1 Sblocco esterno da applicare alla cremonese esistente della porta bascu lante fig 22 SET S Sblocco esterno...

Page 13: ...VENERE D OK 8888 ap parz zone vel ap vel ch spazio rall start open ped close master BOTTICELLI VENERE D 13 D811493 00100_02...

Page 14: ...o vk 14 BOTTICELLI VENERE D D811493 00100_02...

Page 15: ...l and mechanical parts must be suitably protected Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard away from moving parts More specifically hold to run controls must be posi...

Page 16: ...ll Fr Receiver photocells T 1 2 4 channel transmitter Arrange for the connections of accessories and safety and control devices to reach the motor unit keeping the mains voltage connections clearly se...

Page 17: ...en terminals 16 17 works as CLOSE OFF Input between terminals 16 17 works as PARTIAL OPENING Master Slave master OFF ON Control panel is set up as the Master unit in a centralized connection system OF...

Page 18: ...is required to subsequently clone the radio transmitters 9 4 CLONING RADIO TRANSMITTERS Cloning with rolling code Cloning with fixed code Refer to the UNIRADIO instructions and CLONIX programming guid...

Page 19: ...Wait message enter value or function Simultaneously press the and keys Simultaneous pressure of the and keys allows you to exit the active menu and return to the preceding menu if this takes place at...

Page 20: ...P1 on radio control device ADD start hidden button release desired button 01 PRG READ OK OK OK ERASE 64 Press P1 pushbutton on radio control device Press the required T key on radio control device se...

Page 21: ...du d verrouillage manuel de l automatisation S assurer que soient vit s pendant la man uvre les risques m caniques et en particulier l crasement l entra nement et le cisaillement par la partie guid e...

Page 22: ...ssoires desdispositifsdes curit et de commande au groupe moteur en tenant nettement s par es les connexions tension de r seau des connexions tr s basse tension de s curit 24V en utilisant le passe c b...

Page 23: ...fonctionne comme CLOSE OFF L entr e entre les deux bornes 16 et 17 fonctionne comme APERTURA PRAZIALE Master Slave master OFF ON Le tableau de commande est configur comme Master Ma tre dans une connex...

Page 24: ...code fixe Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX 9 5 PROGRAMMATON AVANC E COMMUNAUT DE R CEPTEURS Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLON...

Page 25: ...RG Message Attente introduire la valeur ou la fonction Appuyer simultan ment sur les touches et L appui simultan sur les touches et permet de sortir du menu et de retourner au menu pr c dent si cela a...

Page 26: ...de la commande radio adjouter start touche cachee relacher touche desiree 01 PRG lire OK OK OK effacer 64 Appuyer sur P1 de la commande radio Appuyer sur T d sir de la commande radio voir Fig B2 Rel...

Page 27: ...ein Schild Achtung an der Struktur Bringen Sie einen Aufkleber der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt in der N he des Man verorgans an StellenSiesicher dassw hrend...

Page 28: ...oraggregat ankommenden Anschl sse der Zubeh rteile der Sicherheits und Steuervorrichtungen mit Hilfe geeigneter Kabelf hrungen so an da die Netzspannungsanschl sse und die Anschl sse mit sehr niedrige...

Page 29: ...e wird in einer zentralisierten Steuerung als Master eingestellt 8 4 MEN RADIO RADIO Hinzuf gen Gestattet das Hinzuf gen einer Taste einer Fernbedienung im Speicher des Empf ngers nach der Abspeicheru...

Page 30: ...CLONIX Bezug 9 5 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG EMPF NGERGRUPPEN Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen UNIRADIO und die Programmierunsan leitung CLONIX Bezug 9 6 FERN PROGRAMMIERUNG DER SENDER Abb 20 1 Dr...

Page 31: ...gano de maniobra Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mec nicos y en particular el impacto el aplastamiento arrastre corte entre la parte guiada y las partes fij...

Page 32: ...ingeben Gleichzeitig die Tasten und dr cken Die gleichzeitige Bet tigung der Tasten und gestattet das Verlassen des Men s mit dem man gerade arbeitet und die R ckkehr zum voranggehenden Men Werden die...

Page 33: ...uerung loslassen zufueg start verst taste loslassen 01 PRG lesen COD RX OK 1A9C OK 22FD OK 01 OK OK OK OK Loeschen 64 01 t1 gevUe TASTE Auf Fernsteuerung P1 dr cken Gew nschtes T auf Fernsteuerung dr...

Page 34: ...grupo motor manteniendo claramente separadas las conexiones con tensi n de red de las conexiones de baj sima ten si n de seguridad 24 V utilizando el pasa cables expresamente asignado fig 8 ref 5P1 S...

Page 35: ...radiomando en la memoria del receptor Despu s de la memorizaci n la pantalla visualiza la posici n de la memoria ha sido memorizado el radiomando de 01 a 64 A adir Tecla start Anad start asocia la tec...

Page 36: ...X 9 6 PROGRAMACI N DE LOS TRANSMISORES A DISTANCIA Fig 20 1 Pulsar en secuencia la tecla oculta P1 de un transmisor ya memorizado en modo est ndar a trav s de la programaci n manual 2 Pulsarlateclanor...

Page 37: ...PRG Mensaje Espera introducir valor o funci n Presione simult neamente las teclas y La presi n simult nea de las teclas y permite salir del men en el que se est operando y volver al anterior si se pr...

Page 38: ...g B2 Suelte P1 del radiomando ANADIR TECLA ESCONDIDA SUELTE TECLA DESEADA 01 PRG LEER OK OK OK CANCELAR 64 cod rx OK OK 01 t1 Presione P1 del radiomando Presione T deseada del radiomando v ase la Fig...

Page 39: ...gen Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico s vermeden en bevei ligd worden en dan met name de botsing de pletting het meeslepen het snijden tussen geleide deel en omliggende delen...

Page 40: ...2 4 kanalen De aankomst van de verbindingen van de accessoires van de veiligheids en bedieningsinrichtingen naar de motorgroep voorinstellen en hierbij de verbin dingen naar de netspanning goed gesche...

Page 41: ...Het bedieningsbord wordt ingesteld als Slave in een gecentraliseerde verbinding 8 4 RADIO MENU RADIO Voeg bij Staat toe een toets van een afstandsbediening bij te voegen in het geheu gen van de ontvan...

Page 42: ...radiotransmitters te kunnen uitvoeren 9 4 KLONERING VAN DE RADIOTRANSMITTERS Klonering met rolling code Klonering met vaste code Beroep doen op de instructies UNIRADIO en op de Gids programmering CLON...

Page 43: ...de of functie PRG Melding Wachttijd waarde of functie invoeren Gelijktijdig drukken op de toetsen en De gelijktijdige druk van de toetsen en staat toe het menu te verlaten waarin men aan het werken is...

Page 44: ...ning Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 P1 van de afstandsbed...

Page 45: ...146 253 16 65 378 35 3380 2780 3760 3160 1 2 250 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D 45 D811493 00100_02...

Page 46: ...template scale 1 1 Gabarit de coupage chelle 1 1 Schneidschablone Ma stab 1 1 Plantilla para corte escala 1 1 Kaliber voor snijden schaal 1 1 88 3 5 C1 P1 A 4 C C D D B A D Tassello Plug Cheville D b...

Page 47: ...erung Befestigung Configuraci n de fijaci n Configuratie van bevestiging 1 DFBBFD 2 DCFFCD 3 DCGGCD 4 FBBF 5 EAAE 6 EBBE 7 GBBG 2 4 3 1 300 mm Fig 14A E C B Tassello Plug Cheville D bel Taco Plug D A...

Page 48: ...Eventuele doorgangen voor kabels DIP TEST PHOT ON DIP TEST PHOT ON Fig 15 M Fr Ft T 17 24VSafe MAX 180mA SCA 2CH NO 24V MAX 180mA 3 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ANT SHIELD JP2 JP10 Luce di...

Page 49: ...OSET COPPIA APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING TORQUE AUTOSETTING R GLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE FERMETURE AUTOSET DREHMOMENT FFNUNG SCHLIESSUNG AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA CIER...

Page 50: ...s gememoriseerde afstandsbediening Radiocomando da memorizzare Radio transmitter to memorise Radiocommande m moriser Zu speichernde Funksteuerung Radiomando que memorizar Te memoriseren afstandsbedien...

Page 51: ...BOTTICELLI VENERE D 51 D811493 00100_02...

Page 52: ......

Reviews: