background image

LOOP 50 / 50M - Ver. 04

 - 

15

D811443_04

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

5.3) Ensamblaje del servomotor

Es necesario:

a)  Insertar la abrazadera de arrastre adecuada para el tubo de arrollamiento 

existente (fig. 5 - ref. “G”).

b)  Insertar la rueda de arrastre (fig. 5 - ref. “C”) en el árbol de arrastre y 

bloquearla con la pasador (fig. 5 - ref. “F”).

c)  Introducir el servomotor en el tubo de arrollamiento, haciendo coincidir 

la eventual soldadura interna del tubo con la ranura existente tanto en 

la rueda “C” como en la abrazadera “G”.

  Si  resulta  necesario,  se  eliminarán  las  eventuales  imperfecciones  o 

rebabas de corte que impiden el acoplamiento libre.

d)  ¡

ATENCION

! En el caso de tubo de arrollamiento redondo, hay que medir 

la distancia ”T” de remachado de la rueda de arrastre (fig. 5 - ref. “C”) 

para proceder, después, a la fijación mediante remaches-tornillos.

e)  Montar el sistema de soporte escogido, tomando como referencia la Fig. 5.

  ¡

ATENCION

!  Controle  atentamente  que  el  rodillo  resulte  paralelo  y 

perpendicular a la persiana.

5.4)

 

Maniobra manual

Utilizando los accesorios, son posibles varias soluciones de instalación. En 

la Fig. 6b, se ilustran las más comunes:

1)  Argolla para maniobra manual colocada debajo del cajón.

2)  Articulación de Cardán a 90° instalada en la pared frontal del cajón.

3)  Articulación de Cardán a 45° instalada debajo del cajón.

5.5) Predisposición de la instalación eléctrica

Hay que predisponer la instalación eléctrica de conformidad con lasnormas 

vigentes CEI para las instalaciones eléctricas.

¡ATENCION!

  Para  la  conexión  a  la  red,  debe  utilizarse  cable  multipolar 

con una sección mínima de 3x1,5mm

2

 y del tipo previsto por las normas 

vigentes.

A título de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, ha de ser al menos 

de tipo H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro de un conducto, debe 

ser al menos de tipo H05 VV-F con una sección de 3x1,5mm

2

 .

En caso de que se utilicen centrales de mando predispuestas para el control 

serial, el cable doblado telefónico debe mantenerse claramente separado 

de la alimentación de red (conductos separados).

Para el accionamiento con 

HOMBRE PRESENTE

, se utilizará un conmu-

tador omnipolar (10A - 250V) del tipo botón de tres posiciones y con flechas 

de dirección. La conexión está representada en la fig.8.

Por  lo  que  se  refiere  a  los  otros  dispositivos  de  mando,  se  remite  a  los 

respectivos manuales de instrucciones.

¡ATENCION!

  No  se  deben  gobernar  varios  automatismos  con  el  mismo 

conmutador. En el caso de que se adopten otros dispositivos de mando, 

éstos se tendrán que aplicar de conformidad con las normas de seguridad 

vigentes.

¡ATENCION!

 Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustitui-do 

por el constructor o por su servicio de asistencia técnica o, en todo caso, 

por persona cualificada, para prevenir cualquier riesgo.

6) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA

6.1) Advertencias

•   Durante el procedimiento de regulación de los fines de carrera, a fin de 

evitar todo riesgo, es

 indispensable 

poder parar el tubo motorizado en 

cualquier momento.

•   Se recomienda utilizar la llave expresamente previstapara la regulación 

de los puntos de fin de carrera.

•   No deben montarse tapones o escuadras de tope en la tablilla terminal 

de la persiana.

6.2) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA

Importante: 

no se reconoce ninguna garantía si el producto tiene problemas 

o no funciona bien debido al incumplimiento de las normas de instalación 

o operaciones efectuadas por personal no autorizado por el fabricante. Si 

el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, 

por su servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar peligros

.

Introducir el motor tubular en el interior del tubo de enrollado y observar 
la placa indicadora del grupo tope (fig.7). Las flechas 1 y 2 indican los dos 
sentidos de rotación del tubo de enrollado.

El sentido 1 se asocia al tornillo de ajuste A, mientras el tornillo de ajuste 

B se asocia al sentido de rotación B.

Girando el tornillo de regulación A hacia el signo “+”, el motor / tubo bobi-
nador ejecuta un mayor número de rotaciones en el sentido de la flecha 1; 
viceversa, girando el tornillo de regulación hacia el signo  “-”, se diminuyen 
las rotaciones en el sentido de la flecha 1. 

Girando el tornillo B hacia el signo “+”, el motor / tubo bobinador ejecuta un 
mayor número de rotaciones en el sentido de la flecha 2; viceversa, girando 
el tornillo de regulación hacia el signo  “-”, se diminuyen las rotaciones en 
el sentido de la flecha 2. 

6.3) Toldos

En la instalación de toldos, se aconseja regular los puntos de bloqueo con 

un razonable margen de seguridad, que tenga en cuenta las variaciones 

dimensionales del toldo debidas a fenómenos de diversa naturaleza (calor, 

humedad, etc.).

Es necesario efectuar un control después de algunos días de funcionamiento 

para corregir eventuales juegos del tejido.

En caso de fuerte viento, es preciso utilizar sistemas automáticos de cierre 

(anemómetro), a fin de evitar que el automatismo se estropee.

6.4) Otras posiciones

En función de la posición de los fines de carrera y del sentido de rotación 

del servomotor, los fines de carrera de apertura y cierre pueden resultar 

invertidos.

En la Fig. 8, se indican las instalaciones alternativas a la indicada en la Fig. 

7, con las correspondientes posiciones de los fines de carrera (A = Apertura 

- C = Cierre). En todo caso, la etiqueta aplicada en el grupo de fin de carrera 

facilita el reconocimiento del tornillo de regulación apropiado.

7) CONTROL DEL AUTOMATISMO

Antes de hacer definitivamente operativo el automatismo, hay que contro-lar 

escrupulosamente lo siguiente:

•   Que  todos  los  componentes  estén  fijados  sólidamente.  Asimismo,  se 

controlará que el cable de alimentación no esté en contacto con partes 

en rotación y que no pueda quedar enganchado con partes en movi-

miento.

•   Que la persiana se enrolle correctamente en el tubo de arrollamiento.

•   El correcto funcionamiento de los dispositivos de mando y de seguridad, 

si se han instalado.

¡ATENCION!

 El buen funcionamiento del servomotor está garantizado úni-

camente si se respetan los datos contenidos en este manual. La empresa 

no responde de los daños causados por el incumplimiento de las

normas de buena técnica, de seguridad y de instalación.

8) ACCIONAMIENTO

El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con radiomando, 

etc.), según las necesidades y las características de la instalación.

Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, se remite a 

las instrucciones correspondientes.

El instalador se compromete a instruir al usuario sobre el uso correcto del

automatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en caso

de emergencia.

9) MANTENIMIENTO

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en el servomotor,

hay que cortar el suministro de corriente del sistema.

En caso de que se produzca cualquier anomalía de funcionamiento que no 

pueda resolverse, hay que cortar el suministro de corriente del sistema y 

solicitar la intervención de personal cualificado (instalador).

10) DEMOLICION

En  el  caso  de  demolición  de  un  automatismo,  no  existen  particulares 

peligros o riesgos que deriven del automatismo mismo. Una vez cortado 

el suministro de corriente, hay que eliminar los materiales de conformidad 

con las normas vigentes, separándolos por tipos (partes eléctricas, cobre, 

aluminio, plástico, etc.).

11) DESMANTELAMIENTO

¡ATENCION!

 Sírvase exclusivamente de personal cualificado.

En caso de que se desmonte el automatismo para después volver a montarlo 

en otro lugar, es necesario:

•   Cortar la alimentación y desconectar la instalación de la red.

•   En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten 

dañados, habrá que sustituirlos.

ADVERTENCIAS

El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si 

se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La 

empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento 

de  las  normas  de  instalación  y  de  las  indicaciones  contenidas  en 

este manual.

Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un 

carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características 

esenciales del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, 

en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes 

para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin 

la obligación de poner al día esta publicación.

Summary of Contents for LOOP 50/10

Page 1: ...TOR TUBULAR PARA PERSIANAS REDUTOR ELÉCTRICO TUBULAR PARA GRADES DE ENROLAR I GB F D E P Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it LOOP 50 50 M ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER S MANUAL INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES D...

Page 2: ...2 LOOP 50 50M Ver 04 D811443_04 ...

Page 3: ...a posizione in cui si trova In questo caso eseguire la manovra mediante asta snodata Fig 1 ATTENZIONE Evitare di sollevare manualmente la tapparella Thank you for buying this product our company is sure that you will be more than satisfied with the product s performance The product is supplied with a Warnings leaflet and an Instruction booklet These should both be read carefully as they provide impo...

Page 4: ...ich gerade befindet In diesem Fall kann auf eine Gelenkstange ausgewichen werden Abb 1 VORSICHT Vermeiden Sie es die Rollade von Hand anzuheben Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit Nous sommes certains qu il vous offrira les performances que vous souhaitez Lisez attentivement la brochure Avertissements et le Manuel d instructions qui accompa gnent ce produit puisqu ils fournissent d im...

Page 5: ...posición en que se encuentra En este caso es preciso ejecutar la maniobra manual mediante la varilla articulada Fig 1 ATENCION La persiana no debe levantarse manualmente Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias Lea atentamente el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones q...

Page 6: ...on è permesso L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 2 GENERALITÀ Motoriduttoretubolareautofrenantecompattoerobusto disponibileindiverse versioni a seconda delle esigenze e del campo di utilizzo Tutti i modelli sono di tipo autofrenante e provvisti di disgiuntore termico ad autoripristino Il funzionamento a fine corsa si regola rapida...

Page 7: ...l segno si consente al motore tubo avvolgitore di eseguire un maggior numero di rotazioni nel verso della freccia 1 viceversa girando la vite di regolazione verso il segno si diminuiscono le rotazioni nel verso della freccia 1 Girando la vite B verso il segno si consente al motore tubo avvolgitore di eseguire un maggior numero di rotazioni nel verso della freccia 2 viceversa girando la vite di reg...

Page 8: ...t using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard 2 GENERAL OUTLINE Compactsturdyself brakingtubulargearmotor availableindifferentversions depending on the requirements and field of use All the models are self braking and provided with a self resetting thermal circuit breaker End of stroke operation can be quickly adjusted by means of 2 screws In case of power disconnectio...

Page 9: ... towards the sign the number of revolutions in the direction shown by arrow 1 will decrease By turning the screw B towards the sign the number of motor winding tube revolutions in the direction shown by arrow 2 will increase while on the other hand by turning the adjustment screw towards the sign the number of revolutions in the direction shown by arrow 2 will decrease 6 3 Sunshades During the ins...

Page 10: ... à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit L installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des commandes conformes à la norme EN 12978 2 GENERALITES Motoréducteur tubulaire autofreinant compact et robuste disponible en plusieurs versions suivant les exigences et le champ d utilisation Tous les modèles sont de type ...

Page 11: ... tube enrouleur d effectuer un nombre plus important de rotations en direction de la flèche 1 et vice versa en tournant la vis de réglage vers le signe on diminue le nombre de rotations en direction de la flèche 1 Tourner la vis B vers le signe permet au moteur tube enrouleur d effectuer un nombre plus important de rotations en direction de la flèche 2 et vice versa en tournant la vis de réglage vers...

Page 12: ...chleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist ist untersa gt Die Installation muß mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vor genommen werden die der Norm EN 12978 entsprechen 2 ALLGEMEINES Selbstbremsender röhrenförmiger Getriebemotor der kompakt und robust gebaut unterschiedlichenErfordernissenundAnwendungsbereichendurch verschiedene Ausführungsmögli...

Page 13: ...olloswirdempfohlen indieEinstellung der Haltepunkte einen vernünftigen Sicherheitspielraum einzukalkulieren der den verschiedenartigen Größenveränderungen Wärme Feuchtigkeit des Rollos Rechnung trägt Nach einigen Tagen der Benutzung sollte eine Kontrolle vorgenommen werden um ein Nachlassen des Gewebes auszugleichen Verwenden Sie Anlagen die bei starkem Wind automatisch schließen Ane mometer um Sc...

Page 14: ...l cualificado Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está permitido La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 2 DATOS GENERALES Motorreductortubularautofrenantecompactoysólido disponibleendiversas versiones según las exigencias y el campo de empleo Todos los modelos son de tipo autofrenante y están provistos de ...

Page 15: ...tido de la flecha 1 viceversa girando el tornillo de regulación hacia el signo se diminuyen las rotaciones en el sentido de la flecha 1 Girando el tornillo B hacia el signo el motor tubo bobinador ejecuta un mayor número de rotaciones en el sentido de la flecha 2 viceversa girando el tornillo de regulación hacia el signo se diminuyen las rotaciones en el sentido de la flecha 2 6 3 Toldos En la instala...

Page 16: ...essoal qualificado Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções não é consentido A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segurança e comandos conformes à EN 12978 2 GENERALIDADES Motorredutortubularcomtravagemautomáticacompactoerobusto disponível em diversas versões segundo as exigências e do campo de utilização Todos os modelos são do tipo com travagem automáti...

Page 17: ...tubo de enrolar O parafuso de regulação A refere se ao sentido 1 o parafuso de regulação B refere se ao sentido 2 Girando o parafuso de regulação A para o sinal consente se ao motor tubo de enrolamento de executar um maior número de rotações no sentido da seta 1 ao contrário girando o parafuso de regulação para o sinal diminuem se as rotações no sentido da seta 1 Girando o parafuso B para o sinal ...

Page 18: ...tor tubular para persianas enroladoras Peso dell avvolgibile roller shutter weight Poids des volets à rouleau Rolladengewicht Peso del arrollable Peso do motor enrolador Motori suggeriti suggested motors Moteurs suggéres empfohlene Antriebe Motores aconsejados Motores aconselhados Peso dell avvolgibile roller shutter weight Poids des volets à rouleau Rolladengewicht Peso del arrollable Peso do mot...

Page 19: ...LOOP 50 50M Ver 04 19 D811443_04 Fig 3 Fig 4 Fig 5 OK OK NO NO L C B L A C G B A C T G S C M 60 C F G F 70 G ...

Page 20: ...8 Fig 6b M N L Giallo Verde Yellow Green Jaune Vert Gelb Grün Amarillo Verde Amarelho Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Preto Marrone Brown Marron Braun Maron Castanho Blu Bleu Bleu Blau Azul Azul Fig 8 3 2 1 A B 1 2 ...

Reviews: