CH – PE – WT100
A-
N
OTE D
’
IMPIEGO
/ U
SER INSTRUCTIONS
I
NSTRUCCIONES DE USO
/
Edition 07–2003
– 11 –
I
UK
E
installato il termostato
ambiente.
Se un radiatore (o un
convettore) non riscalda,
verificare l’assenza d’aria
nell’impianto e che il rubinetto
dello stesso sia aperto.
Se la temperatura ambiente è
troppo elevata, non agire sui
rubinetti dei radiatori, ma
diminuire la regolazione della
temperatura riscaldamento
tramite il termostato ambiente
o l’apposita manopola (8).
thermostat is installed.
If a radiator (or a convector)
does not heat up, check that
no air is present in it and that
its tap is open.
If the room temperature is too
high, do not alter the radiator
taps. Reduce the central
heating temnerature instead
by means of the room
thermostat and the special
knob (8).
instalado el termostato de
ambiente.
Si un radiador (o un
convector) no se calienta,
purgar el aire en la instalación
y comprobar que el grifo
correspondiente está abierto.
Si la temperatura ambiente es
demasiado elevada, no hay
que actuar sobre los grifos de
los radiadores, sino bajar la
temperatura de calefacción
mediante el termostato de
ambiente o el mando
específico (8).
Fig. 3.1
3.3 D
ISPOSITIVO DI
CONTROLLO FUMI
3.3 F
LUE GAS CONTROL
DEVICE
3.3 D
ISPOSITIVO DE
CONTROL DE LOS
HUMOS
Le caldaie sono equipaggiate
con un dispositivo di controllo
della corretta evacuazione dei
prodotti della combustione.
Nel caso di immissione
nell’ambiente dei gas
combusti (ostruzione o
inefficienza del condotto di
scarico dei fumi), tale
dispositivo interrompe
l’alimentazione del gas alla
caldaia arrestandone il
funzionamento.
L’arresto si manifesta sotto
forma di blocco di sicurezza
Per il ripristino del
funzionamento della caldaia
consultare la sezione 3.7 di
questo capitolo.
Un frequente intervento del
dispositivo, rileva un non
perfetto funzionamento del
sistema di evacuazione dei
fumi (camino o canna
fumaria). In questi casi è
consigliabile rivolgersi al
Centro di Assistenza
Autorizzato.
E’ vietato e pericoloso
disinserire il dispositivo di
controllo fumi.
Boilers with a control device
for proper venting of
combustion products.
Should burnt gases escape
into the room (because the
exhaust flue gas duct is
obstructed or working
inefficiently) this device cuts
off gas supply to the boiler
and stops its working.
The cut-out appears as a
safety stop. To re-start the
boiler, see section 3.7 of this
chapter.
Frequent action of the device
indicates imperfect operation
of the exhaust system
(chimney or flue). In these
cases it is advisable to
contact an Authorised Service
Centre.
It is forbidden and dangerus
to disconnect the flue gas
control device.
Las calderas están equipadas
con un dispositivo de control
de la evacuación de los
productos de la combustión.
En caso de emanación en el
ambiente de los gases
quemados (atascamiento o
ineficacia del conducto de
evacuación de los humos),
este dispositivo corta la
alimentación de gas hacia la
caldera, deteniendo su
funcionamiento.
La parada se evidencia como
bloqueo de seguridad
mediante. Para restablecer el
funcionamiento de la caldera,
véase el párrafo 3.7 de este
capítulo.
Si el dispositivo actúa a
menudo, significa que el
funcionamiento del sistema
de evacuación de los humos
(chimenea o cañón) es
incorrecto. En tal caso es
aconsejable dirigirse a un
Servicio de Asistencia
Autorizado. Està prohibido
desconectar el dispositivo
para el control de los humos.
3.4 P
ROTEZIONE
ANTIGELO
3.4 F
ROST PROTECTION
3.4 P
ROTECCIÓN
ANTICONGELANTE
Nei periodi freddi, in caso di
non utilizzo dell’apparecchio
con conseguente rischio di
gelo, fare effettuare da un
In cold periods, when there is
a danger of the appliance
freezing up if you do not use
it, have a qualified engineer
En las temporadas frías, en
caso de inutilización del
aparato con el consiguiente
riesgo de hielo, hacer realizar
Summary of Contents for 25 CH
Page 2: ......