RCH
EDITION 07 / 2003
- 16 -
delle acque, al fine di
controllare la durezza
dell’acqua a disposizione
per il riempimento
dell’impianto ed
eventualmente predisporre
impianti automatici di
trattamento e controllo. E’
indispensabile eseguire il
trattamento delle acque
quando: gli impianti sono
molto estesi, l'acqua
disponibile ha un'elevata
durezza, per un motivo
qualsiasi si deve procedere
allo svuotamento parziale o
totale dell'impianto e, dopo i
lavori, si deve procedere ad
un nuovo riempimento.
Il trattamento dell’acqua
consisterà in un
addolcimento e, poichè
l’acqua assorbe più
ossigeno quanto più è
addolcita, nell’aggiunta di
condizionanti che producono
una sua deossigenazione
chimica con formazione di
film protettivi superficiali.
Per evitare corrosioni acide
si deve evitare l’utilizzo di
acqua con PH<8,5.
Questi trattamenti sono
normalmente effettuati da
ditte specializzate
Se sono prevedibili fermate
dell’impianto durante il
periodo invernale con
possibilità di gelo,
aggiungere prodotti antigelo
L’acqua dell’impianto di
riscaldamento non deve
assolutamente miscelarsi
all’acqua sanitaria.
I danni causati da agenti
esterni (calcare, ossigeno,
acidità, ecc.)
non sono
coperti da garanzia.
Le caratteristiche dell’acqua
sono:
Acqua di riempimento e
reintegro:
Aspetto Limpido
Durezza totale max. 20° F
Oss. libero max. 0,0005 mg/l
Sos. Org. Max. 0,5 mg/l
pH min. 8,5
3.6 COLLEGAMENTI
ELETTRICI
L’impianto elettrico deve
essere realizzato in
conformità alle norme della
Legge 46/90 e suoi Decreti
applicativi, in particolare
deve essere eseguito, come
It is also good practice, to
prevent acid corrosion, to
avoid using water with
pH<8,5.
Add anti-freeze if the system
will be stopped during the
winter and there is danger of
freezing.
Water in the heating system
must in no way mix with
domestic hot water.
Damage caused by external
factors (scale, oxygen,
acidity, etc.)
is not subject
to guarantee coverage.
Required water
characteristics are:
Fill and refill water:
Appearance clear
Max. tot. Hardness 20° F
Max. free oxe 0,0005 mg/l
Max. organic matter 0,5 mg/l
min. pH 8,5
3.6 ELECTRICAL
CONNECTIONS
The electrical system must
conform to the provisions of
Law and Local Authority
regulations and, in
particular, a proper
connection to an efficient
traitement des eaux, afin de
prévoir des installations
automatiques de traitement
et de contrôle. Il est
indispensable d’exécuter le
traitement des eaux lorsque
les installations sont très
étendues ou que l’eau
disponible a une dureté
élevée. Si, pour quelque
raison que ce soit on doit
effectuer la vidange
partielleou totale de
l’installation, après les
travaux, on doit effectuer le
remplissage avec de l'eau
dont les caractéristiques
sont indiquées ci-
dessous.
Eau de remplissage et
d’appoint:
Aspect limpide
Dureté totale maxi 20° F
Ox. libre maxi 0,0005 mg/l
Mat. Org. maxi 0,5 mg/l
pH mini 8,5
3.6 BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES
L’installation électrique doit
être réalisée conformément
aux exigences des lois et à
ses décrets d’application;
notamment, on doit exécuter
un branchement correct sur
especializadas en el
tratamiento de las aguas,
con el fin de predisponer de
unos equipos automáticos
de tratamiento y de control.
Es indispensable efectuar el
tratamiento de las aguas
cuando: los equipos son
muy extensos, el agua a
disposición es de elevada
dureza, por cualquier motivo
se deba proceder al vaciado
parcial o total del equipo y,
después de dichas
operaciones se debe
proceder a un nuevo
rellenado.
Las características del agua
son:
Agua de rellenado y de
reintegro
Aspecto límpida
Dureza total máx. 20° F
Ox. libre máx. 0,0005 mg/l
Sus. Orgán. máx. 0,5 mg/l
pH mín. 8,5
3.6 CONEXIONES
ELÉCTRICAS
El equipo debe realizarse
en conformidad de las
normas local y las
disposiciones europeas
aplicables, particularmente
se debe efectuar una
Summary of Contents for RCH 1500
Page 2: ......
Page 13: ...RCH EDITION 07 2003 11 Fig 2...