A
B
1
3
4
2
ārpus telpām un iekštelpās. Lūdzu, pievērsiet uzmanību šūpoles sēdekļa horizontālajai izlīdzināšanai. Lūdzu, saglabājiet adresi un lietošanas
instrukcijas.
2. Šūpeles montāža:
Šūpoles var montēt tikai pie pietiekami stabila aprīkojuma. Uzstādot šūpuli, pārliecinieties, ka jums ir pla-
kana virsma un ka jums ir vērsta pret citām konstrukcijām vai šķēršļiem, piemēram, tā kā sienai, žogam, drēbju līnijām vai elektrības līnijām
utt. ir pietiekami liels attālums, kas sastāda vismaz 2 m. Šūpoles attālumam līdz spēles līmenim jābūt vismaz 350 mm. Šūpoles zonā nedrīkst
atrasties nekādi stūraini vai cietie priekšmeti. Šūpoles nedrīkst montēt virs betona, asfalta vai citām cietajām virsmām.
3. Montāža / griesti:
Lai
piestiprinātu šūpuli, jāizvēlas tikai pietiekami stipras griesti (piem., betona griesti). Montāžai izmantojiet vismaz 10 mm skrūvējamos āķus, kas ir
izliekti vismaz par 540°, vai paredzēti kā atsperes āķi, lai novērstu nejaušu šūpoles atdalīšanu. Bez tam, skrūvējamiem āķiem jābūt ieskrūvētam
vismaz 10% pār vītnēm dībeļos. Uzmontētajiem skrūvējamiem āķiem jāstāv šķērsi šūšanas virzienam. Skrūves āķa citā stāvoklī, pagriežamo virv-
ju augšējie gredzeni var priekšlaicīgi nodilt.
4. Montāža / kokmateriāli:
Šūpoles montāžai uz koka materiāliem, nedrīkst izmantot skrūvējamos
āķus. Montāžas gadījuma uz koka materiāliem ir jāizvēlas savienojums, ko pilnībā ieskauj koksnē vai ap koksni, un ir nodrošināts pret netīšu
nobīdi.
5. Šūpoles pārbaude un apkalpošana:
Šūpoles nedrīkst izmantot, kamēr pieaugušais nav to pareizi uzstādījis saskaņā ar instrukcijām.
Pirms katras šūpošanas pārliecinieties, ka detaļas ir pareizi bloķētas vietā un stabilas, un tās nav bojātas. Nesošās detaļas ir jāpārbauda periodiski
uz piestiprināšanu un nodilumu (virves, gredzeni, skrūvējami āķi vai citas piekares ierīces). Nodīluma pazīmes gadījumos, nomainiet atbilstošās
detaļas. Visas kustīgās metāla daļas ir regulāri jāeļļo. Skrūvju āķu stāvoklis regulāri jāpārbauda.
AR:
să se depăşească cu peste 10% pătrunderea filetului în diblu. Cârligele cu şurub montate trebuie să se afle poziţionate oblic faţă de direcţia de
legănare. Dacă se alege altă poziţie a cârligelor, este posibil ca inelele superioare ale funiilor leagănului să se uzeze înainte de termen.
4. Montaj
/ lemn:
Pentru fixarea leagănului în lemn nu este permisă folosirea cârligelor cu şurub. În cazul lemnului este necesară alegerea unui dispozitiv
de legătură care trece prin lemn sau care ocoleşte lemnul şi care este asigurat contra desprinderii involuntare.
5. Verificarea şi întreţinerea
leagănului:
Nu este permisă punerea în funcţiune a leagănului până ce acesta nu a fost instalat coreect, conform instrucţiunilor, de către un
adult. Înainte de fiecare folosire, a se asigura că toate piesele sunt corect fixate, sunt stabile şi nu prezintă deteriorări. Este recomandabil ca pie-
sele portante (funiile, inelele, cârligele cu şurub sau alte dispozitive de agăţare) să fie verificate periodic în privinţa modului cum sunt fixate şi în
privinţa uzurii. În cazul apariţiei unor semne de uzură, a se înlocui piesele respective. Toate piesele mobile din metal se vor unge cu regularitate.
Se va verifica regulat poziţia cârligelor cu şurub.
UA: Гойдалка-дошка
1.
Встановлюється дорослими. Максимальне навантаження 70 кг УВАГА! Тільки для користування у побуті.
Гойдалкою можна користуватися на відкритому повітрі та в приміщенні. Слідкуйте за вивіркою горизонтального положення сидіння
гойдалки. Зберігайте адресу та інструкцію по користуванню.
2. Монтаж гойдалки:
Гойдалку дозволяється монтувати тільки на
достатньо стабільних конструкціях. При монтажі гойдалки слідкуйте, щоб поверхня основи була рівною, а до будь-яких споруд
залишалась достатня відстань не менш ніж 2 м, де не повинно бути жодних перешкод, наприклад: стіни, паркану, мотузки для
білизни або електричних дротів. Відстань від гойдалки до поверхні для ігор дітей повинна становити не менш ніж 350 мм. В зоні
розгойдування не повинні знаходитись жодні гострокутні або тверді предмети. Забороняється монтувати гойдалку над бетоном,
асфальтом та іншими твердими поверхнями.
3. Кріплення до стелі:
Для кріплення гойдалки слід використовувати лише міцну
стелю,(наприклад, із бетону). Для монтажу повинні використовуватись шурупи-гачки довжиною не менше 10 мм, зігнуті не менш
ніж на 540°, або виконані як пружинні гачки, з тим, щоб запобігти непередбаченому роз”єднанню гойдалки. Крім того, шурупи-
гачки потрібно загвинтити в дюбель на довджину, що на 10% перевищує довжину їх нарізі. Змонтовані шурупи-гачки повинні
розташовуватись впоперек напрямку розгойдування. При іншому положенні шурупів-гачків верхні кільця мотузки на гойдалці
можуть передчасно зношуватися.
4. Кріплення до дерев”яної поверхні:
Для кріплення гойдалки до дерев”яної поверхні не
повинні використовуватись шурупи-гачки. В цьому випадку потрібно використовувати тільки надійні кріплення, що проходять крізь
дерево, або охоплюють дерев”яну конструкцію, щоб запобігти непередбаченому роз”єднанню гойдалки.
5. Перевірка гойдалки та
догляд за нею:
Гойдалкою не можна користуватись, доки вона не зібрана дорослим згідно з інструкцією. Перед кожним катанням слід
пересвідчитись, що всі частини вірно зафіксовані і стабільні, а також не мають пошкоджень. Несучі частини (мотузки, кільця, шурупи-
гачки та інше приладдя для підвішування) слід регулярно перевіряти на міцність та зносу. У разі виявлення ознак зносу, відповідні
частини потрібно замінити. Всі рухомі металеві частини регулярно змащувати. Регулярно перевіряти положення шурупів-гачків.
EST: Lastekiik 1.
Kiige peab paigaldama täiskasvanu. Maksimaalne koormus on 70 kg. TÄHELEPANU! Kiik on mõeldud ainult koduseks ka-
sutamiseks. Kiik sobib kasutamiseks nii õues kui toas. Seadistage kiigeiste horisontaalselt. Hoidke kasutusjuhend ja tootja aadress alles.
2. Kiige paigaldamine:
Kiike tohib paigaldada ainult stabiilse konstruktsiooni külge. Kiige paigaldamisel jälgige, et pind oleks tasane ja va-
hemaa teiste objektide või takistuseni (näiteks sein, tara, pesunöör või elektrijuhtmed vms) oleks piisavalt suur. Vahemaa peab olema vähemalt
2 m. Kiige kõrgus mänguväljaku pinnast peaks olema vähemalt 350 mm. Kiige läheduses ei tohi olla teravate nurkadega kõvast materjalist
esemeid. Kiike ei tohi paigaldada betoonist, asfaldist või mõnest muust kõvast materjalist aluspinna kohale.
3. Paigaldamine / lagi:
Kiige
kinnitamiseks tuleb valida piisavalt tugev lagi (näiteks betoonlagi). Paigaldamiseks tuleb kasutada vähemalt 10 mm jämedusega kruvitavaid
konkse, mis on vähemalt 540° nurga all või vedrukinnitusega konkse, et kiik ei saaks ootamatult lahti tulla. Kruvitavad konksud tuleb keerata vä-
hemalt 10% ulatuses üle keermestatud osa tüübli sisse. Paigaldatud konksud peavad paiknema kiigega risti. Konksude teises asendis paiknemise
korral võivad ülemised rõngad ja kiigenöörid enneaegselt läbi kuluda.
4. Paigaldamine / puit:
Puidu sisse kinnitamisel ei tohi kasutada kruvi-
tavaid konkse. Puidu puhul tuleb valida kinnitusseade, mis on paigaldatud täielikult läbi puidu või ümber puidu, et vältida ühenduse ootamatut
lahtitulekut.
5. Kiige kontrollimine ja hooldamine:
Kiike ei tohi kasutada enne, kui see on täiskasvanu poolt juhendile vastavalt paigaldatud.
Enne kiige kasutamist tuleb alati veenduda, et kinnitused on stabiilsed ja vigastusteta. Kandvaid osasid (nöörid, rõngad, kruvitavad konksud või
teised riputusseadmed) tuleb perioodiliselt kinnituste ja kulumise suhtes kontrollida. Kulumise korral tuleb vastavad osad välja vahetada. Kõiki
liikuvaid metallist osi tuleb korrapäraselt õlitada. Kruvitavate konksude asendit tuleb korrapäraselt kontrollida.
LT: Sūpynės su medine sėdyne1.
Montuoti sūpynes gali tik suaugusieji. Maksimali leistina apkrova 70 kg. DĖMESIO! Skirta tik buitiniam
naudojimui. Sūpynes galima kabinti ir namie, ir lauke. Prašom atkreipti dėmesį į tai, kad sūpynių sėdynės padėtis būtų horizontali. Saugokite
gamintojo adresą ir naudojimo instrukciją.
2. Sūpynių montavimas:
Montuoti sūpynes galima tik ant pakankamai tvirtų įrenginių. Montuo-
dami sūpynes atkreipkite dėmesį į tai, kad pagrindo plotas būtų lygus, o atstumas iki artimiausių statinių ar kliūčių pvz., sienos, tvoros, skalbinių
virvės ar elektros laidų būtų pakankamai didelis - ne mažesnis nei 2 m. Atstumas nuo sėdynės apatinės dalies iki žaidimų aikštelės dangos
turi būti ne mažesnis kaip 350 mm. Aplink sūpynes neturi būti kietų ar aštrių daiktų. Negalima įrengti sūpynių ant betono, asfalto ar kitokios
kietos dangos.
3. Montažas / lubos:
Sūpynių tvirtinimui reikėtų pasirinkti tik pakankamai tvirtas lubas (pvz., betonines lubas). Montavimui
naudokite ne plonesnius nei 10 mm diametro įsukamus kablius, kurie susukti ne mažiau kaip 540° arba sukonstruoti kaip spyruokliniai kabliai,
kad būtų užkirstas kelias netyčiniam sūpynių atsikabinimui. Be to, įsukami kabliai turėtų būti įsukti į mūrvinę ne mažiau kaip 10% virš sriegio.
Sumontuotų įsukamų kablių padėtis turi būti įstriža supimosi krypčiai. Esant kitokiai įsukamų kablių padėčiai, viršutiniai sūpynių pakabos žie-
dai gali nusidėvėti anksčiau laiko.
4. Montažas / mediena:
Sūpynių tvirtinimui medienoje negalima naudoti įsukamų kablių. Montuojant
sūpynes į medieną būtina pasirinkti jungtį, kuri kiaurai pereina medieną arba ją apgaubia, ir apsaugo nuo netyčinio atsikabinimo.
5. Sūpynių
kontrolė ir priežiūra:
Sūpynių negalima naudoti, kol jos nebus pagal instrukciją tinkamai sumontuotos suaugusio asmens. Kiekvieną kartą
prieš įsiūbuojant sūpynes reikia įsitikinti, kad dalys tinkamai užsifiksavo, yra stabilios ir kad nėra pažeidimų. Nešančiosios dalys (virvės, žiedai,
įsukami kabliai ar kita pakabinimo įranga) turi būti reguliariai tikrinamos dėl tvirtinimo ir nusidėvėjimo. Atsiradus nusidėvėjimo požymiams
būtina pakeisti atitinkamas dalis. Visas metalines judančiąsias dalis reguliariai sutepti alyva. Reguliariai tikrinti įsukamų kablių padėtį.
LV: Dēļu šūpoles 1.
Jāsamontē pieaugušiem. Maksimālā slodze 70 kg. BRĪDINĀJUMS! Tikai mājas lietošanai. Šūpoles ir piemērotas izmantošanai
2
350
450
10
10
.5
ةيفاكلا ةفاسملا امهنيب رفاوتت تطقن نم ةحوجرا بيكرت متي
ابملاو قئاوعلاب مدطصت ل ؛ دأ دحك م ،
اكلا ردقلاب ة بك اهتفاسم ،ةيوتسم ةحاسم كدنع نوكي نأ ع ةحوجرا بيكرت دنع صرحا
لقا ع ةبعللا ىوتسم إ ةيدؤملا ةحوجرا ةفاسم غلبت .ةيئابرهكلا ك£ساو ،ليسغلا لابحأو ،جايسلاو ،رادجلا لاثملا ليبس ع ،ىرخا
ىرخا ةبلصلا حطسا وأ ،تلفسا وأ ،ةناسرخلا ع ةحوجرا تيبثت حمسُي .ةداح وأ ،ةبلص ءايشأ دوجوب حمسُي ةبعللا ح . ميللم
هلوط ةدشب ةتبثم فيطاطخ بيك لا دنع مدختسُي ،(ً£ثم اسارخ ءاطغ) اكلا لكشلاب ةتباثلا ةيطغا ع طقف انرايتخا عقي ،ةحوجرا تبثتل
بيكرت متي كلذ ع ةو£ع .ةحوجر£ل Àرعلا لاصفنا بنجتل ؛بلاول فيطاطخك لمعتسُت وأ ،ةجرد نع اهءانحنا ةجرد لقتو ، ميللم
هاجتا ةيحان اًيقفأ ةبكرملا ةحوجرا فيطاطخ عضو بجي .بلوللا زح لوح ٪ نع لقت ةبسنب باوخلا جراخلا إ ةحوجرا فيطاطخ
اهداعيم لبق ةحوجرا لابحل ايلعلا تاقلحلا كلهتسُت دق ةحوجرا فيطاطخل رخآ عضو يأ لاح و .ةحوجرا
ل£خ نم فتلت اًمامت ةنمآ ةلصو رايتخاب حصنُي ،بشخلاب بيصتلا ةلاح .فيطاطخ ةيأ مادختساب حصنُي ،بشخلا ةحوجرا تيبثتل
يوفعلا لاصفن£ل ةداضم نوكت ،بشخلا لوح وأ ،بشخلا
مادختسا ليلدل اًقفو حيحصلا لكشلاب اهتيبثتب غلابلا دحأ موقي Êح ةحوجرا مادختساب حمسُي
ءاطخا نم اخو تبثُمو ،حيحصلا هناكم اهئازجأ نم ءزج لك نأ نم ةحوجرأ ةيأ مادختسا لبق دكأت
اهتلاحو ،ةيدايتعا اهتافاسم اهتيبثت ثيح نم (تاعامشلاو ،ةحوجرا فيطاطخو ،تاقلحلاو ،لابحلا لثم) ةلماحلا ء ازجا ةعجارم ىجرُي
ةيك£هتسا
ةبسانملا ءازجا لدبتسُت ،لفقلا زمر ةلاح
ةحوجرا فيطاطخ ةيعضو نم رارمتساب قيقدتلا متي امك .ةيرود ةفصب اهتيزت متي اهعيمج ندعملا نم ةكرحتملا ءازجا
.2
.3
.4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ةحوجرا بيكرت
ءاطغلا /بيك لا
بشخلا /بيك لا
ةحوجرا ةنايصو رابتخا
I:
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. L’assemblaggio e il disassemblaggio devono essere eseguiti da un adulto. Controllare rego-
larmente gli elementi di fissaggio. Non apportare alcuna modifica che pregiudichi la sicurezza! Durante l’uso è necessario indossare sempre le
scarpe. Portata solo per un bambino (fino a 70 kg). Oscillazione massima 60°. Attenzione! In caso di spinta troppo energica del sedile dell‘altalena
oltre l‘oscillazione massima consigliata (fare riferimen to alla figura nelle istruzioni per l‘uso), sussiste il pericolo che il sedile si ribalti facendo
cadere il bambino a terra!
NL:
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Montage en demontage dienen door een volwassene te worden uitgevoerd. Regel-
matig bevestigingen controleren. Geen wijziging doorvoeren, die de veiligheid in gevaar zou kunnen brengen! Tijdens gebruik altijd schoenen
dragen. Draagvermogen alleen voor één kind (t/m 70 kg). Maximale afbuiging 60°. Let op! Indien het schommelzitje te sterk wordt aangeduwd,
d.w.z. hoger dan de aanbevolen maximale afbuiging (zie ook afbeelding in de bedieningsaanleiding) kan het gebeuren, dat het zitje kantelt en
het kind eruit valt!
E:
Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Sólo los adultos pueden efectuar los trabajos de montaje y de desmontaje. Controle las suje-
ciones periódicamente. ¡No realizar modificaciones que puedan poner en peligro la seguridad! Póngase siempre zapatos al usarlo. La capacidad
de carga sólo es para un niño (de hasta 70 kg). Desviación máxima de 60°. ¡Cuidado! ¡Si empuja con demasiada fuerza el asiento del columpio
por encima de la desviación máxima propuesta (ver la figura en las instrucciones de manejo) puede suceder que el asiento se vuelque y se caiga
el niño de él!
P:
A utilizar sob a vigilância directa de adultos. A montagem e desmontagem devem ser executada por adultos. Controlar regularmente as
junções das peças. Não efectuar alterações que possam colocar em risco a segurança! Usar sempre calçado durante a utilização. Capacidade
para uma criança (até 70 kg). Oscilação máxima de 60°. Atenção! Caso seja conferido um impulso demasiado vigoroso à cadeira do baloiço,
ultrapassando a oscilação máxima recomendada (ver imagem no manual de instruções), a cadeira pode virar-se, provocando a queda da criança!
DK:
Må kun anvendes under opsyn af en voksen. Samling og adskillelse skal foretages af voksne. Kontroller fastgørelserne regelmæssigt. Fo-
retag ingen ændringer, der har indflydelse på sikkerheden! Benyt altid sko ved brugen. Bærekapacitet kun til ét barn (op til 70 kg). Maksimal
bevægelsesradius 60°. Forsigtig! Hvis man skubber gyngen for kraftigt ud over den forskrevne maksimale bevægelsesradius (se afbildning i
betjeningsvejledningen) kan det føre til, at sædet vipper og barnet falder ud!
S:
Ska användas under tillsyn av vuxen. Montering och demontering måste göras av vuxna. Kontrollera fästena regelbundet. Gör inga ändringar
som kan påverka säkerheten! Ha alltid skor på när du använder fordonet. Kan bara bära ett barn (upp till 70 kg). Maximal svängningsvinkel 60°.
Varning! Om gungbrädan skjuts på för kraftigt över den maximala svängningsvinkeln (se bild i bruksanvisningen) kan det leda till att brädan
tippar och barnet ramlar ut!
FIN:
Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Kokoaminen ja purkaminen tulee antaa aikuisen henkilön tehtäväksi. Tarkastakaa
kiinnikkeet säännöllisesti. Älä suorita mitään turvallisuutta vaarantavia muutoksia! Käytön aikana tulee käyttää kenkiä. Kantaa ainoastaan yh-
den lapsen (kork. 70 kg). Maksimipoikkeama 60°. Varo! Jos keinuistuinta heilautetaan liian voimakkaasti annetun maksimipoikkeaman yli (katso
käyttöohjeen kuva), istuin saattaa kallistua ja lapsi putoaa alas!
N:
Må kun brukes under tilsyn av voksne. Montering og demontering må foretas av voksne. Skruforbindelsene må kontrolleres regelmessig. Det
må ikke foretas endringer som kan ha innflytelse på sikkerheten! Under bruken må du alltid ha på deg sko. Bærekapasitet kun for ett barn (på
opptil 70 kg). Maksimal vinkel 60.° Obs! Dersom du skyver for mye i vippen, slik at vippevinkelen blir større enn den maksimalt anbefalte vinkelen
(se bildet som er vedlagt bruksanvisningen), kan det føre til at setet vipper over og barnet faller ut!
H:
Csak felnőtt közvetlen felügyelete mellett használható! Az össze- és szétszerelést felnőtteknek kell elvégezni. A rögzítéseket rendszeresen el-
lenőrizni kell. Ne hajtson végre olyan módosításokat, melyek a biztonságot veszélyeztetik! Használat közben mindig cipőt kell viselni. Teherbírás
csak egy gyermek számára (max. 70 kg). Maximális kilengés 60°. Vigyázat! Ha a hinta ülését túl erősen, a javasolt maximális kilengésnél (lásd a
kezelési útmutatóban található ábrát) nagyobb mértékben lökik meg, az ülés felbillenhet, és a gyermek kiesik!
CZ:
Používat pouze pod dohledem dospělé osoby. Montáž a demontáž musí provést dospělá osoba. Kontrolujte pravidelně upevnění. Neprovádějte
žádné změny, které zpochybňují bezpečnost! Při používání buďte vždy obutí. Nosnost pouze pro jedno dítě (do 70 kg). Maximální vychýlení 60°.
Pozor! Příliš intenzivní přisunutí sedačky houpačky nad navržené maximální vychýlení (viz obrázek v návodu k obsluze) může vést k tomu, že se
sedačka sklopí a dítě vypadne!
PL:
Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Montaż i demontaż powinny przeprowadzać tylko osoby dorosłe. Kontroluj system-
atycznie zamocowania. Nie przeprowadzać żadnych zmian mających wpływ na bezpieczeństwo! Przy użytkowaniu noś zawsze buty. Nośność
tylko dla jednego dziecka (do 70 kg). Maksymalne wychylenie 60°. Uwaga! Popychanie huśtawki powyżej podanego limitu odchylenia (patrz
rysunek w instrukcji obsługi) może spowodować przekręcenie się siedzenia i wypadnięcie dziecka!
GR:
Να χρησιμοποιείται υπό την άμεση επίβλεψη ενηλίκου. Η συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση πρέπει να γίνεται από ενήλικες. Ελέγχετε
τακτικά τις συνδέσεις. Απαγορεύονται οι αλλαγές που μειώνουν την ασφάλεια! Κατά τη χρήση πρέπει το παιδί να φοράει πάντα παπούτσια. Αντοχή
μόνο για ένα παιδί (έως 70 kg). Μέγιστη γωνία κίνησης 60ο. Προσοχή! Ένα πολύ δυνατό σμπρώξιμο της κούνιας πέραν της προτεινόμενης γωνίας
κίνησης (δες την φωτογραφία στις οδηγίες χρήσης) μπορεί να προκαλέσει το γύρισμα της κούνιας και το πέσιμο του παιδιού!
تلايدعت يأ ِرجُت لا .ماظتناب ةطبرألاا نم ققحت . ن ي�غلابلا دحأ دي لىع اهكيكفتو ةبعللا ءازجأ عيمجت مزلي .غلاب صخش نم ش�ابملا فا ش�إلاا تحت مدختست
صىقألاا دحلا .)مجك ... لىإ لصي نزوب( بسحف دحاو لفطل يفكت لمحلا ةردق .مادختسلاا ءانثأ ًامئاد ةيذحألاا ءادترا لىع صرحا !ةملاسلا ىوتسم للقُت دق
دعقملا قلازنا ببسُي دق )مدختسملا ليلدب ن ي�بملا حيضوتلا عجار( هب صىوملا صىقألاا دحلا نم دعبأ ةفاسمل ةحوجرألاا دعقم عفد !ريذحت .ةجرد 60 حجرأتلل
!لفطلا طوقسو
I:
Istruzioni per il
montaggio
NL:
Montagehandleiding
E:
Instrucciones de montaje
P:
Instruções de montagem
DK:
Montagevejledning
S:
Monteringsbeskrivning
FIN:
Asennusohje
N:
Monteringsanvisning
H:
Szerelési útmutatás
CZ:
Návod k montáži
PL:
Instrukcja montażu
GR:
Οδηγία
συναρμολόγησης
RUS:
Инструкция по
монтажу
TR:
Montaj talimatı
SI:
Navodila za montažo
HRV:
Uputa za montažu
SK:
Návod na montáž
BG:
Ръководство за монтаж
RO:
Instrucţiuni de montaj
UA:
Керівництво з монтажу
EST:
Kokkupanekujuhend
LT:
Montavimo instrukcija
LV:
Uzstādīšanas instrukcijas
AR:
Montageanleitung/Assembly instructions/Instructions de montage
E-56744-001
E-56744-002
E-56744-000
I:
Tavola dei pezzi di
ricambio
NL:
Onderdelenlijst
E:
Vista general de la pieza
de repuesto
P:
Vista geral das peças de
substituição
DK:
Reservedelsoversigt
S:
Reservdelsöversikt
FIN:
Varaosien yleiskuva
N:
Oversikt over reservedeler
H:
Pótalkatrész-áttekintés
CZ:
Přehled náhradních dílů
PL:
Lista części zamiennych
GR:
Αντικατάσταση μερικής
επισκόπησης
RUS:
Сводная таблица
запасных частей
TR:
Yedek parçalar özeti
SI:
Pregled nad nadomestni-
mi deli
HRV:
Pregled zamjenskih
dijelova
SK:
Prehľad náhradných
dielov
BG:
Преглед на резервните
части
RO:
Privire de ansamblu
asupra pieselor de schimb
UA:
Перелік запасних частин
EST:
Asendusosade ülevaade
LT:
Atsarginių dalių apžvalga
LV:
Rezerves daļu pārskats
AR:
رايغلا عطق لىع ةماع ةرظن
Ersatzteilübersicht/Spare parts overview/Vue d’ensemble des
pièces détachées
70
D:
ACHTUNG!
GB:
WARNING!
F:
ATTENTION!
I:
AVVERTENZA!
NL:
WAARSCHUWING!
E:
¡ADVERTENCIA!
P:
ATENÇÃO!
DK:
ADVARSEL!
S:
VARNING!
FIN:
VAROITUS!
N:
ADVARSEL!
H:
FIGYELMEZTETES!
CZ:
UPOZORNĚNÍ!
PL:
OSTRZEŻENIE!
GR:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
RUS:
ВНИМАНИЕ!
TR:
UYARI!
SI:
OPOZORILO!
HRV:
UPOZORENJE!
SK:
UPOZORNENIE!
BG:
ВНИМАНИЕ!
RO:
AVERTISMENT!
UA:
УВАГА!
EST:
HOIATUS!
LT:
ĮSPĖJIMAS!
LV:
BRĪDINĀJUMS!
AR:
D:
Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Der Auf- und Abbau ist von Erwachsenen durchzuführen. Regelmäßig Befestigun-
gen kontrollieren. Keine Änderungen vornehmen, welche die Sicherheit in Frage stellen! Bei Benutzung immer Schuhe tragen. Tragekapazität nur
für ein Kind (bis zu 70 kg). Maximale Auslenkung 60°. Vorsicht! Ein zu kräftiges Anschieben des Schaukelsitzes über die vorgeschlagene maximale
Auslenkung (siehe Abbil dung in der Bedienungsanleitung) kann dazu führen, dass der Sitz kippt und das Kind herausfällt!
GB:
To be used under the direct supervision of an adult. Assembly and disassembly are to be carried out by adults. Check fastenings regularly.
Do not make any modifications which might impair safety! Always wear shoes during use. Carrying capacity only for one child (up to 70 kg).
Maximum excursion 60°. Caution! Pushing the swing seat too forcefully beyond the proposed maximum excursion (see illustration in the user’s
guide) can cause the seat to tip and the child to fall out!
F:
À utiliser sous la surveillance d’un adulte. Le montage et le démontage doivent être effectués par des adultes. Vérifier régulièrement les fixati-
ons. Ne procéder à aucun changement susceptible de compromettre la sécurité! Toujours porter des chaussures en cas d’utilisation. Peut supporter
un seul enfant (pesant au plus 70 kg). Inclinaison maximale 60°. Attention! Si vous poussez trop fort le siège de la balançoire de telle sorte qu’il
dépasse l’inclinaison maximale suggérée (voir illustration dans le mode d’emploi), il est possible que le siège bascule et que l’enfant tombe!
!ريذحت
RUS:
Пользование под непосредственным присмотром взрослых. Сборка и разборка должна производиться взрослыми. Регулярно
проверяйте крепления. Не предпринимать изменений, которые могут поставить под вопрос безопасность эксплуатации! Пользоваться
только в обуви. Выдерживает вес только одного ребенка (до 70 кг). Максимальное отклонение 60°. Внимание! Если слишком сильно
раскачать сиденье качелей свыше рекомендуемого угла отклонения (см. рисунок в руководстве по эксплуатации), то сидение может
накрениться и ребенок выпадет!
TR:
Yalnızca ve doğrudan yetişkinlerin gözetiminde kullanılabilir. Kurulum ve sökme işlemleri yetişkinler tarafından yapılmalıdır. Sabitlemeleri
düzenli olarak kontrol ediniz. Güvenliği etkileyecek değişiklikler yapmayınız! Kullanırken daima ayakkabı giyiniz. Taşıma kapasitesi yalnızca bir
çocuk (70 kg‘ye kadar) için. Maksimum salınım derecesi 60°. Dikkat! Salıncağın koltuğu çok kuvvetli çekilerek, önerilen salınım derecesi aşılırsa
(kullanma talimatındaki resme bakınız), koltuk devrilebilir ve çocuk düşebilir!
SI:
Igrača se sme uporabljati samo pod neposrednim nadzorom odrasle osebe. Igračo naj sestavijo in razstavijo odrasli. Redno pregledujte pri-
trdilne elemente. Ne izvajajte nobenih sprememb, ki bi lahko ogrozile varnost! Pri uporabi vedno nosite čevlje. Nosilna zmogljivost le za enega
otroka (do 70 kg). Maksimalni odklon 60.° Opozorilo! Premočno porivanje sedeža gugalnice preko priporočenega odklona (glejte sliko v navodilih
za uporabo) lahko povzroči prevrnitev sedeža in otrok lahko pade ven!
HRV:
Smije se koristiti samo pod neposrednim nadzorom odraslih. Montažu i demontažu moraju provesti odrasle osobe. Kontrolirati redovno
učvršćenje. Ne provoditi promjene, koje bi mogle uticati na sigurnost! Pri korištenju uvijek nositi cipele. Kapacitet nosivosti samo za jedno dijete
(do 70 kg). Maksimalno skretanje 60°. Oprez! Prejako guraje sjedala ljuljačke preko preporučenog skretanja (vidi sliku u uputi za uporabu) može
dovesti do toga, da se sjedalo može okrenuti i dijete ispasti iz njega!
SK:
Používať pod priamym dohľadom dospelej osoby. Montáž a demontáž musí vykonať dospelá osoba. Kontrolujte pravidelne upevnenie. Ne-
vykonávajte žiadne zmeny, ktoré spochybňujú bezpečnosť! Pri používaní buďte vždy obutí. Nosnosť len pre jedno dieťa (do 70 kg). Maximálne
vychýlenie 60°. Pozor! Príliš intenzívne prisunutie sedačky hojdačky nad navrhnuté maximálne vychýlenie (pozri obrázok v návode na obsluhu)
môže viesť k tomu, že sa sedačka sklopí a dieťa vypadne!
BG:
Да се употребява само при пряк надзор от възрастен. Монтажът и демонтажът трябва да се извърши от възрастни лица. Да се
контролират редовно закрепванията. Не правете промени, които поставят безопасността под съмнение! Носете винаги обувки при
използване. Носещ капацитет само за едно дете (до 70 кг.). Максимално отклонение 60°. Внимание! Прекаленото засилване на люлката
над препоръчаното максимално отклонение (виж фигурата в ръководството за експлоатация) може да доведе до преобръщане на
люлката и падане на детет!
RO:
A se folosi sub directa supraveghere a unei persoane adulte. Montarea şi demontarea trebuie efectuată de adulți. A se controla cu regularitate
elementele de fixare. A nu se întreprinde modificări care pun sub semnul întrebării siguranța! La folosire, a se purta întotdeauna încălțăminte.
Sarcina admisă numai pentru un singur copil (până la 70 kg). Abaterea maximă de la verticală 60°. Prudență! O împingere prea puternică a
scaunului leagănului peste abaterea maximă propusă față de poziția verticală (a se vedea ilustrația din instrucțiunile de folosire) poate duce la
bascularea scaunului şi căderea copilului!
UA:
Користування під безпосереднім наглядом дорослих. Складання та розбирання має проводитись дорослими. Регулярно перевіряйте
кріплення. Не робити жодних модифікацій, які можуть зашкодити безпеці! Користуватися тільки у взутті. Витримує вагу лише однієї
дитини (до70кг). Максимальне відхилення 60°. Увага! Якщо надто сильно розгойдати сидіння гойдалки понад рекомендований кут
відхилення (див. малюнок у керівництві з експлуатації), то сидіння може нахилитися та дитина випаде!
EST:
Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all! Kokku panna ja lahti võtta tohivad ainult täiskasvanud. Kontrollida regulaarselt kinnitusi.
Ärge tehke muudatusi, mis ohustavad turvalisust. Kasutamisel kanda alati jalanõusid. Kandevõime ainult ühele lapsele (kuni 70 kg). Maksimaal-
ne kalle 60°. Ettevaatust! Kiigeistme liiga jõuline lükkamine üle soovitatud maksimaalse kaldenurga (vt joonist kasutusjuhendis) võib viia selleni,
et iste läheb ümber ja laps kukub välja!
LT:
Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Sumontuoti ir išmontuoti turi tik suaugusieji. Reguliariai tikrinti tvirtinimus. Nedaryti
pakeitimų, galinčių sumažinti saugą! Visuomet važinėti apsiavus batus. Atlaiko vaiko svorį (iki .70 kg) Maksimalus sūpuoklių atsilenkimo kampas
60°. Įspėjimas! Pernelyg stipriai įsiūbavus sūpuokles virš rekomenduojamo leistino atsilenkimo kampo (žr. Naudojimo instrukcijos paveikslėlį),
sėdynė gali apsiversti ir vaikas iš jos gali iškristi.
LV:
Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Montāža un demontāža jāveic pieaugušajiem. Regulāri pārbaudīt stiprinājumus. Neveikt
izmaiņas, kas mazina drošību! Vienmēr izmantot ar apautām kājām. Maksimālais bērna svars (līdz .70 kg). Maksimālais leņķis 60°. Uzmanību!
Pārlieku spēcīga šūpoļu sēdekļa iešūpošana virs ieteiktā maksimālā leņķa (skatīt attēlu lietošanas pamācībā) var novest pie tā, ka sēdeklis
apgāžas un bērns izkrīt!
AR: