background image

25

8. 

Î

nfiletați vârful distal al sistemului cu stent deasupra capătului 

proximal al firului de ghidare 

ș

i introduceți sistemul până când 

firul de ghidare iese din portul Luer la capătul proximal al 

mânerului. Mențineți sistemul cu stent cât mai drept posibil.

9.  Introduceți cu atenție sistemul cu stent prin teaca de introducere 

în timp ce blocați firul de ghidare. Verificați dacă respectivul 

capăt distal al axului retractabil se află la acela

ș

i nivel cu vârful 

sistemului de implantare.

10. Avansați cu atenție sistemul cu stent peste firul de ghidare către 

leziunea care trebuie tratată.

11. Avansați sistemul cu stent peste leziune, poziționând markerele 

pe fiecare parte a leziunii. Verificați dacă axul stabilizator albastru 

se află în interiorul supapei hemostatice. Dacă axul stabilizator 

albastru nu poate fi menținut în interior, mențineți sistemul de 

implantare cât mai drept posibil în afara corpului pacientului.

Implantarea stentului

12. Mențineți sistemul stentului 

ș

i firul de ghidare cât mai drept 

posibil în afara corpului pacientului, în modul ilustrat în Figura 3. 

Orice slăbire în sistemul de implantare poate duce la plasarea 

incorectă a stentului, respectiv la posibila comprimare sau 

alungire a stentului.

13. Apăsați pe butonul de siguranță în modul ilustrat la punctul A din 

Figura 4 până când acesta rămâne blocat în poziția în care a fost 

apăsat.

14. Asigurați-vă că pozițiile capetelor distal 

ș

i proximal ale stentului 

față de leziune sunt încă corecte.

15. Rotiți roata în modul ilustrat la punctul B din Figura 4, ținând 

mânerul într-o poziție fixă pentru a începe implantarea stentului 

sub ghidarea fluoroscopică. Implantarea stentului începe atunci 

când markerul mobil de pe axul retractabil trece prin markerul 

distal de pe sistemul de implantare, după cum se poate observa 

în Figura 5. Asigurați poziționarea adecvată a stentului înainte 

de implantarea completă 

ș

i eliberarea stentului, deoarece acest 

lucru nu se poate face după ce capătul distal al stentului este fixat 

pe perete. NU comprimați axul retractabil sau axul stabilizator 

albastru cu cealaltă mână care susține sistemul de implantare. 

16. Continuați să rotiți roata 

ș

i verificați dacă există un decalaj 

constant între markerul distal de pe sistemul de implantare 

ș

markerii distali ai stentului, în modul indicat în Figura 6. Stentul 

este introdus complet atunci când markerul mobil de pe axul 

retractabil trece prin markerul distal de pe sistemul de implantare. 

Dacă în timpul implantării stentului simțiți o rezistență puternică, 

opriți procedura 

ș

i determinați cauza înainte de a continua. 

17. Obțineți vizualizarea angiografică a segmentului vasului pe care 

este implantat stentul. Implantarea corectă a stentului (fără 

comprimare sau întindere) poate fi verificată prin potrivirea 

markerilor sistemului de implantare cu markerii stentului.

Îndepărtarea sistemului de implantare

18. După implantarea completă a stentului, îndepărtați cu atenție 

sistemul de implantare sub ghidare fluoroscopică, observând în 

acela

ș

i timp marker-ul radioopac la capătul distal 

ș

i lăsând firul 

de ghidare la loculsău. Dacă vârful nu se retrage cu u

ș

urință, 

determinați cauza înainte de a reîncerca îndepărtarea. Pentru a 

elibera vârful, sistemul de implantare poate fi mutat cu atenție în 

direcția distală.

19. Obțineți vizualizarea angiografică a segmentului vasului pe care 

este implantat stentul. Dacă stentul nu este extins complet 

de-a lungul leziunii, poate fi efectuată dilatarea balonului după 

implantare (PTA standard) la decizia medicului. Asigurați-vă 

că diametrul unui balon PTA în condiții de gonflare corespunde 

diametrului de referință al vasului țintă. 

20. După utilizare, eliminați produsul 

ș

i ambalajul în conformitate cu 

politica spitalului, a administrației 

ș

i/sau a autorităților locale.

Informații privind siguranța în medii de 

imagistică prin rezonanță magnetică 

(IRM) 

Testele non-clinice au demonstrat faptul că stentul Pulsar-18 

T3 prezintă compatibilitate condiționată cu mediile de rezonanță 

magnetică (RM) în cazul lungimilor individuale 

ș

i suprapuse de 

până la 385 mm. Un pacient cu acest implant poate fi scanat în 

siguranță într-un sistem de imagistică prin rezonanță magnetică care 

îndepline

ș

te următoarele condiții: 

•  Câmp magnetic static de 1.5 

ș

i 3.0 Tesla.

•  Gradient spațial maxim al câmpului magnetic de 3.000 gauss/cm 

(30 T/m).

•  Valoarea max. a sistemului de medii de rezonanță magnetică 

raportat, cu o rată medie de absorbție specifică (SAR) a întregului 

corp de 1 W/kg pentru puncte de reper sub ombilic 

ș

i 2 W/kg 

(Mod normal de funcționare) pentru puncte de reper deasupra 

ombilicului.

Î

n condițiile de scanare definite mai sus, se a

ș

teaptă ca stentul să 

producă o cre

ș

tere maximă a temperaturii de 5,7 °C după 15 minute 

de scanare continuă.

Î

n cadrul testării non-clinice, stentul determină ca artefactul de 

imagine să se extindă cu aproximativ 4 mm atunci când imaginea 

generată se realizează cu o secvență în ecou de gradient sau cu 

aproximativ 3 mm atunci când imaginea generată se realizează cu o 

secvență de impulsuri în ecou de spin 

ș

i un sistem de imagistică prin 

rezonanță magnetică 3.0 Tesla. Artefactul ar putea obtura lumenul 

implantului.

Garanție/Responsabilitate

Acest produs 

ș

i fiecare componentă a acestuia (numite în continuare 

„produsul”) au fost proiectate, fabricate, testate 

ș

i ambalate cu 

toată atenția posibilă. Cu toate acestea, având în vedere faptul că 

BIOTRONIK nu controlează condițiile în care este utilizat produsul, 

conținutul acestor Instrucțiuni de utilizare (IDU) trebuie considerate a 

fi parte integrantă a acestei declarații de declinare a responsabilității 

pentru cazurile în care, din varii motive, poate apărea o abatere de la 

funcția pentru care este destinat produsul.

BIOTRONIK nu garantează că nu vor avea loc următoarele evenimente:

•  Funcționarea necorespunzătoare sau defecțiuni ale produsului

•  Reacții imune ale pacientului la produs

•  Complicații medicale în timpul utilizării produsului sau ca o 

consecință a contactului produsului cu organismul pacientului.

BIOTRONIK nu î

ș

i va asuma nicio răspundere pentru:

•  Utilizarea produsului care nu este în conformitate cu destinația 

declarată/indicația, contraindicațiile, avertismentele, precauțiunile 

ș

i instrucțiunile de utilizare ale acestor IDU

•  Modificarea produsului original

•  Cauze care nu ar fi putut fi preconizate la momentul livrării 

produsului utilizând nivelurile disponibile ale 

ș

tiinței 

ș

i tehnologiei

•  Cauze care î

ș

i au originea de la alte produse BIOTRONIK sau 

produse care nu provin de la BIOTRONIK 

ș

i evenimente de forță 

majoră care includ, dar nu se limitează la, dezastre naturale.

Mențiunile de mai sus nu aduc niciun fel de atingere niciunei declarații 

de declinare a responsabilității 

ș

i/sau limitării a responsabilității 

convenite separat cu clientul, în limitele permise de legile în vigoare.

Numai pentru SUA: 

BIOTRONIK declină orice garanție, expresă sau implicită, pentru 

produs, inclusiv, dar fără a se limita la, orice garanție de vandabilitate 

sau de adecvare la un anumit scop a produsului. BIOTRONIK nu 

este răspunzătoare pentru niciun fel de daune directe, accesorii 

sau de consecință sau cheltuieli apărute în urma oricărei utilizări a 

produsului, indiferent dacă plângerea se bazează pe orice teorie de 

responsabilitate, inclusiv neglijența.

Русский

Описание

Система стента Pulsar-18 T3 (далее 

 Pulsar-18 T3), как показано 

на рисунке 1, представляет собой саморасширяющийся стент, 

который предварительно размещен на системе доставки по 

проводнику. 

Стент (1) представляет собой постоянный имплантат, выполненный 

из обработанной лазером нитиноловой трубки. На обоих концах 

стента (1) расположены шесть рентгеноконтрастных маркеров (1a, 

1b), стент полностью покрыт тонким слоем аморфного карбида 

кремния (proBIO™). 

Система доставки состоит из трехосной стержневой конструкции: 

узел внутреннего стержня (2), средний втяжной стержень (3) и 

фиксированный наружный стержень с синим стабилизатором (11). 

Центральный просвет проводника внутри внутреннего шафта 

(2) начинается с дистального наконечника системы доставки 

(7) и заканчивается портом Люэра (6) на рукоятке (9). Просвет 

проводника промывается через порт Люэра (6). 

Стент размещается между внутренним шафтом (2) и втяги-

вающимся шафтом (3) на дистальном конце системы доставки. 

Две  рентгеноконтрастные маркеры системы доставки (8а, 8b) 

облегчают рентгеноскопическую визуализацию и позициониро-

вание системы стента в направлении к пораженному сегменту и 

поперек сегмента. 

Начало втягивающегося шафта (3) расположено внутри рукоятки 

(9), шафт продолжается до наконечника системы доставки (7). 

Втягивающийся шафт (3) покрывает стент (1), удерживая его в 

системе доставки. Подвижный рентгено контрастный макер (10) на 

втягивающемся шафте (3) обеспечивает визуальный контроль во 

время установки стента. На внешнюю поверхность наконечника 

(7), втягивающийся шафт (3) и синий стабилизирующий шафт (11) 

нанесено гидрофобное покрытие, а между втягивающимся шафтом 

(3) и внутренним шафтом (2) нанесено антифрикционное вещество.

Синий стабилизирующий шафт (11) предназначен для уменьшения 

трения между системой стента и гемостатическим клапаном 

интродьюсера. 

Предохранительная кнопка в разблокированном положении 

(4) и вращающееся колесо (5) на рукоятке (9) используются для 

установки стента (1). 

Форма поставки

Стерильно. Апирогенно. Устройство стерилизовано этиленоксидом.

Содержимое

•  Одна (1) система стента в герметичной легковскрываемой 

упаковке.

•  Одна (1) инструкция по эксплуатации с одной (1) импланта-

ционной картой пациента.

Хранение

Хранить в сухом месте, беречь от света. Хранить при температуре 

от 15 °C до 25 °C. Допускаются кратковременные отклонения 

температуры от 10 °C до 40 °C.

Показания

Pulsar-18 T3 предназначен для использования у пациентов с 

атеросклеротическим поражением поверхностной бедренной 

артерии, проксимальной подколенной и конечных ветвей 

подколенной артерии для лечения неудовлетворительных 

результатов чрескожной транслюминальной ангиопластики (

Ч

TA), 

например остаточного стеноза и диссекций.

Противопоказания

Pulsar-18 T3 противопоказан для использования у пациентов, у 

которых:

•  Наблюдаются поражения, которые препятствуют надлежащему 

лечению с помощью системы стента, в том числе поражения, 

препятствующие правильной установке стента или полному 

раздуванию ангиопластического баллона до необходимого 

размера.

•  Обширный острый или подострый тромбоз целевого поражения.

•  Перфорация сосуда.

•  Поражение, расположенное в пределах или вблизи аневризмы.

•  Наблюдается угроза окклюзии жизненно важных боковых 

ответвлений.

•  Кровотечения, не поддающиеся коррекции, или пациенты, которые 

не могут принимать рекомендованную антитромбоцитарную и 

(или) антикоагуляционную терапию.

•  Почечная недостаточность или аллергия на рентгеноконтрастные 

вещества.

•  Известная гиперчувствительность к никелю или аморфному 

карбиду кремния.

Предупреждения

•  Использование данного устройства связано с риском развития 

подострого тромбоза, сосудистых осложнений и возникновения 

кровотечений. В связи с этим чрезвычайно важно тщательно 

выбирать пациентов. В течение шести месяцев после процедуры 

рекомендуется проводить антитромбоцитарную терапию. 

•  Данное устройство сконструировано и предназначено только 

для одноразового использования. НЕ подвергайте повторной 

стерилизации и (или) НЕ используйте повторно. Повторное 

использование одноразовых устройств создает угрозу инфекции 

пациента или пользователя. Загрязнение устройства может 

привести к повреждению, заболеванию или смерти пациента. 

Ч

истка, дезинфекция и стерилизация могут ухудшить основные 

свойства материалов и конструкции и привести к отказу в работе. 

Компания BIOTRONIK не несет ответственности за прямой, 

случайный или косвенный ущерб, связанный с повторной 

стерилизацией или повторным использованием.

•  НЕ используйте систему стента, если внешняя и/или внутренняя 

упаковка повреждена или вскрыта либо скрыта или нарушена 

имеющаяся на ней маркировка. НЕ использовать при 

повреждении изделия или при частичном раскрытии стента.

•  НЕ применяйте устройство по истечении срока годности, 

указанного на этикетке.

•  НЕ подвергайте систему стента воздействию органических 

растворителей, например спирта.

•  Выполняйте манипуляции с системой стента в организме 

пациента под контролем ангиографии.

•  Если в сосуде наблюдается большое количество тромбов, 

следует рассмотреть альтернативные или дополнительные 

стратегии лечения (механическое разрушение, тромболизис, 

применение ингибиторов гликопротеина IIb/IIIa).

Меры предосторожности

Общие меры предосторожности

•  Изделие должны использовать только врачи, прошедшие 

тщательную подготовку и имеющие опыт выполнения 

сосудистых вмешательств (в том числе в случае опасных для 

жизни отклонений).

•  В медицинской литературе были описаны случаи поломок 

нитиноловых стентов, имплантированных в поверхностную 

бедренную артерию. Более серьезные и частые поломки 

возникали в сегментах, в которых стент был установлен в 

течение длительного периода, а также 

в случаях установки 

нескольких стентов, которые частично накладывались друг на 

друга. Такие поломки часто были связаны с рестенозом или 

окклюзией артерии.

•  Для предотвращения или снижения интенсивности коагуляции 

крови необходимо принять меры предосторожности. Во 

время процедуры рекомендуется использовать интенсивную 

гепаринизацию.

Меры предосторожности при обращении с 

системой

•  Перед процедурой тщательно осмотрите систему стента на 

предмет функциональности, а также удостоверьтесь, что ее 

размер подходит для той конкретной процедуры, в которой она 

будет использована.

•  С устройством следует обращаться осторожно, чтобы избежать 

преждевременной установки стента, случайных повреждений, 

деформации и перегиба шафта системы доставки.

Меры предосторожности при установке 

стента

•  Используйте только проводники с диаметром 0,018 дюйма 

(0,46 мм). 

•  Используйте устройство только с интродьюсером размера, 

указанного на этикетке. Если вы используете Pulsar-18 T3 

в сочетании с длинным или плетеным интродьюсером, для 

снижения трения может потребоваться интродьюсер большего 

диаметра (по французской шкале), чем указано на этикетке.

•  НЕ продвигайте частично установленный стент проксимально 

или дистально, так как его перемещение может привести к 

травме пациента. 

• 

Ч

тобы избежать повреждения сосуда, НЕ вводите и НЕ 

продвигайте систему стента в теле пациента, если система 

стента не была расположена над проводником и проводник не 

выходит за пределы наконечника системы доставки. 

•  Если во время установки стента ощущается сильное сопро-

тивление, прекратите выполнение процедуры и выясните 

причину возникновения сопротивления прежде чем возобновить 

процедуру. Если стент не может быть установлен, извлеките 

систему стента полностью. 

•  Система стентов не предназначена для использования с 

инфузионными системами.

•  Если для лечения пораженного сегмента требуется несколько 

стентов:

 

- стенты должны иметь аналогичный состав, так как контакт 

стентов, изготовленных из разных металлов, увеличивает 

риск развития коррозии; 

 

- случаи наложения более двух стентов не исследовались;

 

- рекомендуется сначала установить дистальный стент, затем 

обеспечить необходимое наложение стентов. 

•  Повторное наложение стента с другими устройствами 

необходимо выполнять с осторожностью. 

•  Не рекомендуется использовать устройства для атерэктомии или 

лазерного катетера в области размещения стента. 

•  Стентирование через бифуркацию может поставить под угрозу 

будущие диагностические или терапевтические процедуры. 

Возможные нежелательные явления/

осложнения

Возможно развитие следующих осложнений (список неполный).

•  Необходимость выполнения экстренного оперативного 

вмешательства для коррекции сосудистых осложнений

•  Инфекция и сепсис.

•  Аллергические реакции на контрастное вещество, анти-

тромбоцитарные средства, антикоагулянты и аморфный карбид 

кремния. 

• 

Э

мболизация воздухом, тромботическим или атеросклероти-

ческим материалом.

•  Некроз тканей и потери конечностей из-за дистальной 

эмболизации.

• 

Я

вления, связанные со стентом: стент не доставлен в 

намеченное место, неправильная установка стента, деформация 

стента, эмболия стента, тромбоз или окклюзия стента, поломка 

стента, смещение стента, неправильный контакт или компрессия 

стента (стентов), затруднения при извлечении стента, эмболия 

материалом системы доставки.

• 

Я

вления, связанные с сосудами: гематома в месте доступа, 

гипотензия или гипертензия, псевдоаневризма, артерио-

венозная фистула, забрюшинная гематома, перфорация или 

рассечение сосуда, рестеноз, тромбоз или окклюзия, вазоспазм, 

периферическая ишемия, диссекция, дистальная эмболия 

(воздухом, фрагментами тканей, тромбом).

• 

Я

вления, связанные с кровотечением: кровотечение или 

кровоизлияние в месте доступа, кровотечение, требующее 

переливания крови или другого лечения.

•  Смерть.

Pulsar-18 T3_version A.indd   25

17.10.2018   14:22:01

Summary of Contents for Pulsar-18 T3

Page 1: ...όλης Oδηγίες xρήσης 17 Magyar Perifériás öntáguló nitinol sztentrendszer Használati utasítás 18 Latviešu Perifērā nitinola stenta sistēma kas pati izplešas Lietošanas instrukcija 19 Lietuvių Periferinio savaime išsiplečiančio nitinolio stento sistema Naudojimo instrukcija 20 Norsk Perifert selvekspanderende stentsystem av nitinol Manual 21 Polski System samorozprężalnego stentu obwodowego z nitino...

Page 2: ...2 Pulsar 18 T3_version A indd 2 17 10 2018 14 21 56 ...

Page 3: ...3 1 2 3 4 5 6 7 8a 9 10 11 8b 1a Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 A B Figure 5 Figure 6 1b Pulsar 18 T3_version A indd 3 17 10 2018 14 21 56 ...

Page 4: ...ucent Fabrikant Valmistaja Κατασκευαστής Gyártó Ražotājs Gamintojas Produsent Producent Fabricante Producător Изготовитель Výrobca Proizvajalec Tillverkare Üretici Batch code Chargenbezeichnung Code de lot Numero di lotto Código de lote Номер на партида Broj šarže Číslo dodávky Batch kode Batchcode Eränumero Κωδικός παρτίδας Gyártási tétel kódja Partijas kods Partijos kodas Partikode Numer partii ...

Page 5: ...er mm Polski SD Średnica stentu mm UL Długość użytkowa cm SL Długość stentu mm VD Średnica naczynia mm USD Średnica stentu w stanie swobodnym mm Português SD Diâmetro do stent mm UL Comprimento útil cm SL Comprimento do stent mm VD Diâmetro do vaso mm USD Diâmetro do stent livre mm Română SD Diametrul stentului mm UL Lungime utilă cm SL Lungimea stentului mm VD Diametrul vasului mm USD Diametrul s...

Page 6: ...tion of the lesion using standard PTA techniques before stenting is recommended 2 Select an appropriate stent size based on the diameter of the artery adjacent to the lesion and the length of the segment to be stented according to the Vessel Sizing table on page 5 The length of the stent should overlap the lesion by at least 5 mm on either sides Stent System Preparation 3 Check and ensure that the...

Page 7: ...ie Dissektion und distale Embolisierung Luft Gewebereste Thrombus Blutungsereignisse Blutung oder Hämorrhagie an der Eintritts stelle und Hämorrhagie die eine Transfusion oder sonstige Behandlung erfordert Tod Gebrauchsanweisung Vorbereitung des Patienten und Auswahl des Stentsystems 1 Patient und Läsionsstelle entsprechend der üblichen klini schen Praxis vorbereiten Vordilatation der Läsion vor d...

Page 8: ...e de métaux différents entrent en contact l une avec l autre Aucune recherche n a été faite sur le chevauchement de plus de deux endoprothèses Il est recommandé de placer l endoprothèse distale en premier et de prévoir un chevauchement suffisant entre les endoprothèses Le refranchissement d une endoprothèse avec des dispositifs auxiliaires doit être réalisé avec précaution Il n est pas recommandé ...

Page 9: ...tture accidentali nonché piegamenti o attorcigliamenti dello shaft del sistema di inserimento Precauzioni relative al posizionamento dello stent Usare esclusivamente fili guida con diametro di 0 018 0 46 mm Usare solo con un introduttore dalle dimensioni idonee come indicato sull etichetta Se il Pulsar 18 T3 viene usato unitamente a introduttori lunghi e o intrecciati allo scopo di ridurre l attri...

Page 10: ...ráfica en el interior del organismo Si hay una gran cantidad de trombo presente en el vaso debe considerarse el uso de estrategias alternativas o auxiliares como aterectomía incompleta mecánica trombólisis e inhibidores de GPIIb IIIa Precauciones Precauciones generales Este dispositivo solo deben utilizarlo médicos con una sólida formación y experiencia en intervenciones vasculares incluso con com...

Page 11: ...зва с риск от субакутна тромбоза съдови усложнения и събития с кървене Следователно внимателният подбор на пациенти е от ключово значение Препоръчва се провеждане на антитромбоцитна терапия в продължение на шест месеца след процедурата Този имплант е проектиран и предназначен само за еднократна употреба ДАНЕсестерилизираповторнои илиданесеизползва повторно Повторната употреба на импланти за еднокр...

Page 12: ...bocitnu i ili antikoagulacijsku tera piju insuficijenciju bubrega ili alergiju na kontrastne medije poznatu hipersenzitivnost na nikal ili amorfni silicijev karbid Upozorenja Ovaj uređaj povezan je s opasnošću od subakutne tromboze vaskularnih komplikacija i događaja krvarenja Stoga je pozoran probir bolesnika presudan Antikoagulacijska terapija savjetuje se za razdoblje od šest mjeseci nakon zahv...

Page 13: ...stém stentu působení organických rozpouštědel jako je alkohol Manipulujte se systém stentu pod angiografickou kontrolou a to po celou dobu kdy se nachází v těle pacienta Pokud je v cévě přítomno velké množství trombů je třeba zvážit použití alternativních nebo pomocných strategií mechanická destrukce trombolýza inhibitory GPIIb IIIa Bezpečnostní opatření Všeobecná bezpečnostní opatření Toto zaříze...

Page 14: ...ke litteratur Brud forekom hyppigere og var alvorligere i lange stentede segmenter og ved brug af flere delvist overlappende stents Disse brud var ofte associeret med restenose eller okklusion af arterien Der skal tages forholdsregler for at forhindre eller reducere koageldannelse Det anbefales at bruge systemisk heparinisering under indgrebet Forholdsregler for håndtering Før indgrebet skal stent...

Page 15: ...turen gemeld van nitinol stentsdie in de arteria femoralis werden geïmplanteerd Fracturen traden frequenter op en waren ernstiger in segmenten met lange stents en in geval van meervoudige gedeeltelijk overlappende stents Deze fracturen gingen dikwijls gepaard met restenose of occlusie van de slagader Er moeten voorzorgen worden genomen om bloedstolling te voorkomen of te beperken Het verdient aanb...

Page 16: ...miseen BIOTRONIK ei ole vastuussa mistään erityisistä satunnaisista tai välillisistä vahingoista jotka johtuvat uudelleensteriloinnista tai käytöstä Stenttijärjestelmää EI SAA käyttää jos ulko ja tai sisäpakkaus on vaurioitunut tai avattu tai mikäli ilmoitetut tiedot ovat epäselviä tai vahingoittuneita ÄLÄ käytä jos laite on vaurioitunut tai stentti on otettu osittain käyttöön Välinettä EI SAA käy...

Page 17: ...α Γνωστή υπερευαισθησία στο νικέλιο ή στο άμορφο ανθρακοπυρίτιο Προειδοποιήσεις Η παρούσα εμφυτεύσιμη συσκευή συσχετίζεται με κίνδυνο υποξείας θρόμβωσης αγγειακών επιπλοκών και αιμορραγικών συμβάντων Συνεπώς είναι κρίσιμη η προσεκτική επιλογή των ασθενών Συνιστάται αντιαιμοπεταλιακή αγωγή για περίοδο έξι μηνών μετά τη διαδικασία Η παρούσα εμφυτεύσιμη συσκευή έχει σχεδιαστεί και προορίζεται για μία...

Page 18: ...ó irányában és azon keresztül A visszahúzható nyél 3 a fogantyú 9 belsejében kezdődik és a felvezető rendszer csúcsáig 7 terjed A vissza húzható nyél 3 a sztentet 1 beborítva a felvezetőrendszerre szorítja rá A vissza húzható nyélen 3 lévő mozgó sugárfogó marker 10 vizuális ellenőrzést tesz lehetővé a sztent telepítése közben A csúcs 7 a behúzható nyél 3 és a kék stabilizáló nyél 11 külső felülete...

Page 19: ... kontroli Gala 7 atvelkamās ass 3 un stabilizatora ass zilā krāsā 11 ārējās virsmas ir pārklātas ar hidrofobu pārklājumu un starp atvelkamo asi 3 un iekšējo ass komplektu ir uzklāta pretberzes viela Zilā stabilizētāja ass 11 ir paredzēta lai mazinātu berzi starp stenta sistēmu un ievadītāja apvalka hemostatisko vārstu Drošības poga kad tā ir atbloķēta 4 un roktura 9 rotējošais ritenis 5 tiek lieto...

Page 20: ...r popakinklio arterijų atero sklerotine liga taip pat nepakankamiems rezultatams po perkutaninės transluminės angioplastikos PTA pvz likusios stenozės ir disekacijos gydyti Kontraindikacijos Pulsar 18 T3 kontraindikuotinas naudoti pacientams kuriems kurių Pažeidimai užkerta kelią tinkamam gydymui stento sistema įskaitant tinkamą stento įdėjimą ar visišką tinkamo dydžio angioplastikos balionėlio iš...

Page 21: ... Behandling med platehemmere anbefales for en periode på seks måneder etter inngrepet Denne anordningen er utformet og beregnet kun til engangsbruk Den kan IKKE resteriliseres og eller brukes flere ganger Gjenbruk av anordninger til engangsbruk utgjør en mulig risiko for pasient eller brukerinfeksjoner Hvis anordningen kontamineres kan det føre til skade sykdom eller død for pasienten Rengjøring d...

Page 22: ...wne użycie urządzeń jednorazowego użytku stwarza potencjalne ryzyko zakażeń u pacjenta lub użytkownika Zanieczyszczenie urządzenia może prowadzić do obrażeń choroby lub śmierci pacjenta Czyszczenie dezynfekcja i sterylizacja mogą pogorszyć zasadnicze parametry materiału i konstrukcji prowadząc do usterki urządzenia Firma BIOTRONIK nie ponosi odpowiedzial ności za jakiekolwiek bezpośrednie przypadk...

Page 23: ...equado com o sistema de stent incluindo o implante adequado do stent ou a insuflação completa de um balão de angioplastia de dimensão adequada Grandes quantidades de trombos agudos ou subagudos na lesão alvo Vaso perfurado Lesões que se situem no interior ou adjacentes a um aneurisma Risco de oclusão dos ramos laterais vitais Distúrbios hemorrágicos não corrigidos ou que não possam receber terapia...

Page 24: ...telor insuficiente obținute în urma angioplastiei percutane transluminale PTA de exemplu stenoză reziduală și disecție Contraindicații Pulsar 18 T3 este contraindicat la pacienții cu care Leziuni considerate că ar împiedica tratamentul corespunzător cu sistemul cu stent inclusiv poziționarea corectă a stentului sau gonflarea completă a unui balon de angioplastie cu dimensiuni adecvate Cantități ma...

Page 25: ...вающимся шафтом 3 на дистальном конце системы доставки Две рентгеноконтрастные маркеры системы доставки 8а 8b облегчают рентгеноскопическую визуализацию и позициониро вание системы стента в направлении к пораженному сегменту и поперек сегмента Начало втягивающегося шафта 3 расположено внутри рукоятки 9 шафт продолжается до наконечника системы доставки 7 Втягивающийся шафт 3 покрывает стент 1 удерж...

Page 26: ...кже при возникновении событий непреодолимой силы к которым среди прочих относятся стихийные бедствия Вышеуказанные положения не ограничивают объем ответствен ности описанной в данном заявлении и или в ограничении ответственности согласованной отдельно с клиентом в разре шенном законодательством объеме Только для США BIOTRONIK не несет ответственности ни за какие гарантии выраженные или подразумева...

Page 27: ...ustanoveniami nie sú dotknuté odmietnutia zodpovednosti a alebo obmedzenia zodpovednosti osobitne dohodnuté so zákaz níkom v rozsahu povolenom platnými právnymi predpismi Len pre USA Spoločnosť BIOTRONIK odmieta všetky výslovné alebo predpokladané záruky v súvislosti s výrobkom okrem iného vrátane záruky predajnosti alebo vhodnosti výrobku na konkrétny účel Spoločnosť BIOTRONIK nie je zodpovedná z...

Page 28: ...egajo v kakršno koli omejitev odgovornosti ločeno dogovorjeno s stranko v obsegu kot dovoljuje zadevna zakonodaja Samo za ZDA Družba BIOTRONIK odklanja vsakršno garancijo v zvezi z izdelkom tako izrecno kot implicirano ki med drugim vključuje vendar ni omejena na garancijo za sposobnost prodaje ali primernost za določeno uporabo izdelka Družba BIOTRONIK ni odgovorna za nikakršno neposredno nezgodn...

Page 29: ...ive vårdslöshet Türkçe Tanım Pulsar 18 T3 Stent Sistemi bundan böyle Pulsar 18 T3 olarak anıla caktır Şekil 1 de gösterildiği gibi tel üzerinden uygulama sistemine önceden monte edilmiş kendiliğinden genişleyen bir stenttir Stent 1 kalıcı bir implanttır ve lazer kesim nitinol tüpünden yapılır Stentin 1 her iki ucunda 1a 1b altı radyopak markör bulunur ve stent ince bir amorf silikon karbür katmanı...

Page 30: ... ve devam etmeden önce nedenini belirleyin 17 Stentli damar segmentinin anjiyografik görselini kaydedin Doğru stent yerleşimi sıkıştırılmış veya gerdirilmiş değil uygulama sistemi markörlerini stent markörleriyle eşleştirerek kontrol edilebilir Uygulama Sisteminin Çıkarılması 18 Stent tamamen yerleştirildikten sonra distal uçda bulunan radyopak ucu gözlemleyip kılavuz teli yerinde bırakırken uygul...

Page 31: ...Pulsar 18 T3_version A indd 31 17 10 2018 14 22 02 ...

Page 32: ...41 0 44 864 51 11 Fax 41 0 44 864 50 05 info vi biotronik com www biotronik com BIOTRONIK AG All rights reserved Specifications subject to modification revision and improvement 4 3 1 2 7 9 A 2 0 1 8 1 0 0086 Pulsar 18 T3_version A indd 32 17 10 2018 14 22 02 ...

Reviews: