background image

 

 

 

 

ESB-100-4 

13 

 

5.2 Dichtheit prüfen 

Kältekreislauf (Baugruppe) als Ganzes oder in 
Teilen auf Dichtheit prüfen – entsprechend EN 
378-2 (oder gültigen äquivalenten 
Sicherheitsnormen). Dazu vorzugsweise mit 
getrocknetem Stickstoff einen Überdruck 
erzeugen. 

5.2 Tightness test

Evaluate tightness of the entire refrigerant 
circuit (assembly) or parts of it – according to 
EN 378-2 (or valid equivalent safety 
standards) by using preferably an 
overpressure of dry nitrogen. 

5.2 

気密試験

 

EN 378-2

(または有効な同等の安全基準)

に基づいて、できれば乾燥窒素で超過圧する
ことで冷媒全体またはその一部の気密性を
点検してください。

 

 

 

 

Gefahr! 

Prüfdrücke und Sicherheitshinweise 
siehe Kapitel 5.1. 

Danger! 

Test pressures and safety references 
see chapter 5.1. 

危険!

 

テスト圧と安全のための注意事項は

5.1

章を参照してください。

 

 

 

 

 

5.3 Evakuieren 

Absperrventile öffnen. Das gesamte System 
einschließlich Verdichter auf Saug- und 
Hochdruckseite mit Vakuumpumpe 
evakuieren. 

Bei abgesperrter Pumpenleistung muss ein 
"stehendes Vakuum" kleiner als 1,5 mbar 
erreicht werden. 

Wenn nötig Vorgang mehrfach wiederholen. 

5.3 Evacuation

Open shut-off valves. Evacuate the entire 
system including compressor using a vacuum 
pump connected to the high and low pressure 
sides. 

When the pump is switched off a "standing 
vacuum" of less than 1.5 mbar must be 
maintained. 

If necessary repeat this procedure several 
times. 

5.3 

真空引き

 

シャットオフバルブを開きます。バキューム
ポンプを高圧および低圧側に接続し、コンプ
レッサーを含めてシステム全体を真空引き
します。

 

ポンプをオフにしたときに、「静止真空圧」

1.5mbar

以下に保ってください。

 

必要に応じてこの手順を数回繰り返してく
ださい。

 

 

 

!

!

 

Achtung! 

Gefahr von Motor- und Verdichter- 
Schaden! 
Verdichter nicht im Vakuum starten! 
Keine Spannung anlegen – auch nicht 
zu Prüfzwecken!

 

!

!

 

Attention! 

Danger of motor and compressor 
damage! 
Do not start compressor under vacuum!
Do not apply any voltage – not even for 
test purposes!

 

!

!

注意!

 

モーターとコンプレッサーが損傷す
るおそれがあります!

 

コンプレッサーを真空下で起動しな
いでください!

 

テストのためであっても、決して電圧
をかけないでください!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.4 Kältemittel einfüllen 

Nur zugelassene Kältemittel einfüllen   
(siehe Kapitel 2). 

•  Bevor Kältemittel eingefüllt wird: 

- Ölsumpfheizung 

einschalten. 

-  Ölstand im Verdichter kontrollieren. 
-  Verdichter nicht einschalten! 

•  Flüssiges Kältemittel direkt in den 

Verflüssiger bzw. Sammler füllen, bei 
Systemen mit überflutetem Verdampfer 
evtl. auch in den Verdampfer. 

•  Saug- und Druckabsperrventil öffnen. 

•  Nach Inbetriebnahme kann es notwendig 

werden, Kältemittel zu ergänzen: 
Bei laufendem Verdichter Kältemittel auf 
der Saugseite einfüllen, am besten am 
Verdampfer-Eintritt. Gemische müssen 
dem Füllzylinder als blasenfreie Flüssigkeit 
entnommen werden.

 

5.4 Charging refrigerant

Charge only permitted refrigerants (see 
chapter 2). 

•  Before refrigerant is charged: 

-  Energize the crankcase heater. 
-  Check the compressor oil level. 
-  Do not switch on the compressor! 

•  Charge liquid refrigerant directly into the 

condenser resp. receiver. For systems with 
flooded evaporator refrigerant can be also 
charged into the evaporator. 

•  Open suction and discharge valve. 

•  After commissioning it may be necessary to 

add refrigerant: Charge the refrigerant from 
the suction side while the compressor is in 
operation. Charge preferably at the 
evaporator inlet. Blends must be taken 
from the charging cylinder as "solid liquid".

 

5.4 

冷媒の充填

 

必ず許可された冷媒を充填してください

 

(

2

章を参照)。

 

• 

冷媒を充填する前に:

 

クランクケースヒーターを作動させる

 

コンプレッサーのオイルレベルを点
検する

 

コンプレッサーをオンにしないこと!

 

• 

液冷媒を直接コンデンサーまたはレシー
バーに充填します。満液式蒸発器付きシ
ステムの場合、必要に応じて蒸発器にも
冷媒を充填します。

 

• 

吸入側と吐出側の弁を開きます。

 

• 

試運転後に冷媒の補充が必要となること
があります。コンプレッサー運転中に吸
入側から冷媒を充填してください。でき
れば蒸発器の入口で充填してください。
混ざり合った冷媒が「気泡のない液体」
として充填シリンダーから出てくる必要
があります。

 

 

Summary of Contents for ESH7 Series

Page 1: ...GSD8 182 B V GSD8 421 B V ESH77 50 B Y ESH77 86 B Y Content Page 1 Safety 1 2 Application ranges 4 3 Mounting 4 4 Electrical connection 8 5 Commissioning 12 6 Operation Maintenance 18 7 De commissioning 20 1 Safety These refrigeration compressors are intended for installation in machines according to the EC Machines Directive 98 37 EC They may be put to service only if they have been installed in ...

Page 2: ...は大切に保管してください Restgefahren Vom Verdichter können unvermeidbare Restgefahren ausgehen Jede Person die an diesem Gerät arbeitet muss deshalb diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Es gelten zwingend die einschlägigen Sicherheits Vorschriften und Normen z B EN 378 EN 60204 und EN 60355 die allgemein anerkannten Sicherheitsregeln die EU Richtlinien Länder spezifische Bestimmungen Residual hazards C...

Page 3: ... Arbeiten am Verdichter Gerät ausschalten und abkühlen lassen Caution During operation surface temperatures exceeding 60 C or below 0 C can be reached Severe burns and frostbite are possible Lock and mark accessible sectors Before working on the compressor Switch off and allow to cool down 警戒 運転中は表面温度が 60 C 以上または 0 C 以下になることがあります 重度の火傷および凍傷の危険があります 危険なエリアに人が接近できないよう に施錠し 危険を示すマークを付けて ください コンプレッサーに...

Page 4: ...S 最高許容圧力 LP 低圧側 HP 高圧側 TS 吐出ガス最高許容温度 吐出パイプ表面 温度 Typschild Das Typschild ist auf dem Verdichtermantel angebracht und enthält folgende Angaben Name plate The name plate is attached to the compresor shell and contains the following information 銘板 銘板はコンプレッサーシェルに取り付けら れ 以下の情報が含まれています 1 freies Volumen im Verdichter 2 maximale Sauggastemperatur 3 maximale Druckgastemperatur 4 Kältemittelgruppe nach Druck...

Page 5: ...です 屋外に設置する場 合は 海水や腐食が起きやすい環境などに対 して 適切な防食対策を講じる必要がありま すので BITZER にご相談ください Schwingungsdämpfer Zur Verringerung von Körperschall und zur Vermeidung von Schwingungsbrüchen im angeschlossenen Rohrleitungs System Verdichter auf speziell abgestimmte Schwingungsdämpfern befestigen Schwingungsdämpfer montieren Siehe Abb 2 Anzugsmoment 23 Nm Anti vibration mountings In order to reduce the transmission of b...

Page 6: ... 3 Pipe line connections 3 3 配管の接続 Warnung Verdichter steht unter Überdruck durch Schutzgas Verletzungen von Haut und Augen möglich Bei Arbeiten am Verdichter Schutzbrille tragen Anschlüsse nicht öffnen bevor Überdruck abgelassen ist Verdichter über Schraderventil am Hochdruck Anschluss Pos 1 Seite 8 auf drucklosen Zustand bringen Warning Compressor is under pressure with holding charge Injury of ...

Page 7: ...verwenden die innen sauber und trocken sind frei von Zunder Metallspänen Rostund Phosphat Schichten und luftdicht verschlossen angeliefert werden Rohrleitungen so führen dass während des Stillstands keine Überflutung des Verdichters mit Öl oder flüssigem Kältemittel möglich ist Pipe lines Only use tubes and components which are clean and dry inside free from slag swarf rust and phosphate coatings ...

Page 8: ...x60 4 SL 6 ESH725 B Y ESH743 B Y 2 HP 1 8 27 NPTF 1 HP 7 16 20 UNF DL SL 4 1 1 8 18 UNEF M8x60 5 1 8 27 NPTF 3 LP 7 16 20 UNF ESH77 50 B Y ESH77 86 B Y GSD8 182 B V GSD8 421 B V DL SL 7 16 20 UNF 3 LP 1 HP 7 16 20 UNF 4 1 3 4 12 UNF 5 7 16 20 UNF ...

Page 9: ... is to be carried out according to the wiring diagram in the terminal box Observe the safety standards EN 60204 EN 60335 and national safety regulations 4 電気接続 4 1 一般推奨事項 コンプレッサーおよび電気アクセサリーは EC 低電圧指令 73 23 EEC に準拠しています 電気系統は端子ボックス内の配線図に従って 取り付けてください また 安全基準 EN 60204 EN 60335 および各国の安全規定を遵 守してください Achtung Gefahr von Kurzschluss durch Kondenswasser im Anschlusskasten Nur genormte Kabel Durchführungen...

Page 10: ...ttel auf die elektrische Durchschlagsfestigkeit However testing with reduced voltage is possible e g 1000 V Among others this restriction is due to the impact of oil and refrigerant on the dielectric strength ただし 電圧を下げてテストを行うことは可 能です 1000 V など このような制限が設 けられているのは 特に絶縁耐力に対してオ イルおよび冷媒が影響を及ぼすからです i i Bei Einsatz von Softstarter oder Frequenzumrichter bitte Rücksprache mit BITZER i i When using a Softs...

Page 11: ...er 18 C High pressure limiter max 28 bar 圧力リミッター HP LP 許可されない運転条件を生み出さないよう コンプレッサーの運転範囲を制限する場合に 必要となります 圧力リミッターを決してシャットオフバルブ のサービス接続口に接続しないでください 接続口の位置は 8 ページを参照してくださ い テストを行い カットインおよびカットアウ ト圧力を厳密に点検してください 設定値 低圧リミッター 18 C 高圧リミッター 最大 28 bar i i Bei Einsatz eines Druckgas Temperaturfühlers kann der Hochdruck Anschluss Pos 1 Seite 8 für den Hochdruck Wächter verwendet werden Dazu montiertes Scharade...

Page 12: ...ver add refrigerant to the test gas N2 or air e g as leak indicator Critical shift of the refrigerant ignition limit with high pressure possible Environmental pollution with leakage or when deflating 警告 テストガス N2 または空気 に 漏れ インジケーターなどの目的で決して 冷媒を加えないでください 高圧により冷媒着火限界が変化して 危険が生じることがあります 漏れたり周囲に放出したりした場合に は 環境を汚染することになります 5 1 Druckfestigkeit prüfen Kältekreislauf Baugruppe entsprechend EN 378 2 oder gü...

Page 13: ...d compressor damage Do not start compressor under vacuum Do not apply any voltage not even for test purposes 注意 モーターとコンプレッサーが損傷す るおそれがあります コンプレッサーを真空下で起動しな いでください テストのためであっても 決して電圧 をかけないでください 5 4 Kältemittel einfüllen Nur zugelassene Kältemittel einfüllen siehe Kapitel 2 Bevor Kältemittel eingefüllt wird Ölsumpfheizung einschalten Ölstand im Verdichter kontrollieren Verdichter nicht einschalten Fl...

Page 14: ...in 10 K über Umgebungstemperatur bzw saugseitiger Sättigungstemperatur Ölstand im Schauglas Bereich Einstellung und Funktion der Sicherheits und Schutz Einrichtungen Sollwerte der Zeitrelais Abschaltdrücke der Hoch und Niederdruck Wächter Absperrventille geöffnet 5 5 Checks before starting Oil temperature min 10 K above ambient temperature resp suction side saturation temperature Oil level within ...

Page 15: ... 内に調整してください 5 6 Startvorgang Drehrichtung prüfen 5 6 Start up procedure Checking the rotating direction 5 6 起動手順 回転方向の点検 Achtung Gefahr von Verdichterausfall Scrollverdichter nur in der vorgeschriebenen Drehrichtung betreiben Attention Danger of severe compressor damage Operate scroll compressors only in the prescribed rotating direction 注意 コンプレッサーに重大な損傷を与え るおそれがあります スクロールコンプレッサーは必ず規 定の回転方向で運転してくだ...

Page 16: ... 圧力変化は著しく小さくなります 回転方向が正しい場合 吸入側の圧力が 低下します 回転方向が正しくない場合 圧力が変化 しません 保護デバイス SE E1 を取り付 けている場合 これが機能してコンプ レッサーをシャットオフします 共通の供給ラインの接続端子の極性を変 更してください Schmierung Ölkontrolle Bei stabilem Betrieb nach dem Start die Schmierung des Verdichters kontrollieren Ölstand 1 2 bis 3 4 im Schauglasbereich wiederholte Kontrollen innerhalb der ersten Betriebsstunden Lubrication oil check Check compressor lubrication d...

Page 17: ...ohrbrüche sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anlagen Komponenten möglich Starke Schwingungen vermeiden Attention Pipe fractures and leakages at compressor and other components of the plant possible Avoid strong vibrations 注意 配管の破損およびコンプレッサーと その他のプラントコンポーネントで 漏れが生じるおそれがあります 強く振動させないようにしてください Besondere Hinweise für sicheren Verdichter und Anlagenbetrieb Analysen belegen dass Verdichterausfäl...

Page 18: ...iv auf Betriebsweise und Leistungszahl der Anlage auswirken Temperaturfühler des Expansionsventils wie oben beschrieben anordnen i i Use of a liquid suction line heat exchanger can have a positive effect on efficiency and compressor operation with HFC refrigerants having a low isentropic exponent R134a R404A R507A Place expansion valve sensor as described obove i i 等エントロピー指数が低い HFC 冷媒 R134a R404A ...

Page 19: ...は 特に 安定性が高いという特徴があります プラントが正常に組み立てられている 場合 またはファインフィルターが吸 入側に取り付けられている場合には オイル交換は通常必要ありません コンプレッサーまたはモーターが損傷 した場合は 酸性テストを行います 必要に応じて洗浄処置を行います 酸 を吸着するガスフィルターを吸入ライ ンに取り付け オイルを交換します プラントを 吐出側の最も高いポイン トから再生シリンダー内に向けて洗浄 します 数時間運転してから 必要に 応じてフィルターとオイルを交換し 再びプラントを洗浄します Warnung Verdichter steht unter Druck Schwere Verletzungen möglich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Warning C...

Page 20: ...möglich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Release the pressure in the compressor Wear safety goggles 警告 コンプレッサーには圧力がかかってい ます 重傷を負う危険があります コンプレッサー内の圧力を抜いてくだ さい 安全メガネを着用してください Verschraubungen oder Flansche an den Verdichter Ventilen öffnen Verdichter ggf mit Hebezeug entfernen Open the threaded joints or fl...

Reviews: