background image

 

 

 

 

ESB-100-4 

 

 

Rohr-Anschlüsse 

Die Verdichter sind mit Direkt- Lötanschlüssen 
(Version B) oder Gewindestutzen zum 
Anschluss von Rohradaptern oder 
Absperrventilen in Rotalock-Ausführung 
versehen. 
 
Rohr-Anschlüsse sind so ausgeführt, dass 
Rohre in den gängigen Millimeter- und 
Zoll-Abmessungen verwendet werden 
können. Lötanschlüsse haben gestufte 
Durchmesser. Je nach Abmessung wird das 
Rohr mehr oder weniger tief eintauchen. 

Pipe connections 

The compressors are equipped with direct 
brazing connections (version B) or threaded 
connector ends that take either brazing tube 
adaptors or rotalock shut-off valves. 
 
 
The pipe connections are designed to accept 
tubes with standard millimetre or inch 
dimensions. Solder connections have 
stepped diameters. 
According to the size the tube can be 
pushed more or less into the fitting. 

配管の接続口

 

コンプレッサーには、直接ろう付けした接続
口(バージョン

B

)、またはろう付けチュー

ブアダプターかロータロックシャットオフバ
ルブが付いたネジ式接続端があります。

 

 
 

配管接続口は、標準のミリメーターまたはイ
ンチ寸法の管が挿入できるように設計されて
います。はんだ接続部は段付き径になってい
ます。

 

そのため、サイズに応じて管を適切なところ
まで挿入することができます。

 

 

 

 

!

!

 

Achtung! 

Ventile nicht überhitzen! 
Zum Löten Rohranschlüsse demontieren! 
Ventile und Lötadapter kühlen, auch 
hinterher! 
Maximale Löttemperatur 700°C. 

!

!

 

Attention! 

Do not overheat the valves! Dismantle 
pipe connections for brazing!   
Cool valves and brazing adaptors even 
afterwards!  
Max. brazing temperature 700°C. 

!

!

注意!

 

弁を過熱しないでください!

 

ろう付け時は配管接続口を取り外して
ください!

 

その後も弁とろう付けアダプターを

 

冷ましてください!

 

ろう付け温度は

700°C

以下です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rohrleitungen 

Grundsätzlich nur Rohrleitungen und 
Anlagen-Komponenten verwenden, die 
•  innen sauber und trocken sind (frei von 

Zunder, Metallspänen, Rostund 
Phosphat-Schichten) und 

•  luftdicht verschlossen angeliefert werden. 

Rohrleitungen so führen, dass während des 
Stillstands keine Überflutung des Verdichters 
mit Öl oder flüssigem Kältemittel möglich ist. 

Pipe lines 

Only use tubes and components which are 
•  clean and dry inside (free from slag, 

swarf, rust, and phosphate coatings) and 

•  which are delivered with an air tight seal. 
 

Pipelines should be laid out so that the 
compressor cannot be flooded with oil or 
liquid refrigerant during standstill. 

配管

 

以下のチューブとコンポーネントのみを使用
してください。

 

• 

内部が清潔で乾燥していること(スラグ、
削り屑、錆、リン酸塩層などがないこと)

• 

気密状態で納品されていること

 

 

運転停止中にコンプレッサーがオイルまたは
液冷媒で溢れないように配管する必要があり
ます。

 

 

 

 

!

!

 

Achtung! 

Bei Anlagen mit längeren Rohrleitungen 
oder wenn ohne Schutzgas gelötet wird: 
Saugseitigen Reinigungsfilter einbauen 
(Filterfeinheit < 25 µm). 

!

!

 

Attention

Plants with longer pipe lines or if 
soldered without protection gas: Install 
cleaning suction side filter (mesh size 
< 25 

μ

m). 

!

!

注意!

 

配管が長いプラントの場合、または充
填ガスなしでろう付けを行った場合に
は、吸入側にクリーニングフィルター
(メッシュサイズ

25 µm

以下)を取り付

けます。

 

 

 

 

 

 

 

!

!

 

Achtung! 

Verdichterschaden möglich! 
Im Hinblick auf hohen Trocknungsgrad 
und zur chemischen Stabilisierung des 
Kreislaufs müssen reichlich 
dimensionierte Filtertrockner geeigneter 
Qualität verwendet werden (Molekular- 
Siebe mit speziell angepasster 
Porengröße). 

!

!

 

Attention! 

Compressor damage possible! 
Generously sized high quality filter 
driers must be used to ensure a high 
degree of dehydration and to maintain 
the chemical stability of the system 
(molecular sieves with specially 
adjusted pore sice). 

!

!

注意!

 

コンプレッサーが損傷するおそれがあ
ります。高い乾燥度とシステムの化学
的な安定性を保つために、十分なサイ
ズの高品質フィルターを使用してくだ
さい(特別に調整された細孔サイズの
モレキュラーシーブ)。

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for ESH7 Series

Page 1: ...GSD8 182 B V GSD8 421 B V ESH77 50 B Y ESH77 86 B Y Content Page 1 Safety 1 2 Application ranges 4 3 Mounting 4 4 Electrical connection 8 5 Commissioning 12 6 Operation Maintenance 18 7 De commissioning 20 1 Safety These refrigeration compressors are intended for installation in machines according to the EC Machines Directive 98 37 EC They may be put to service only if they have been installed in ...

Page 2: ...は大切に保管してください Restgefahren Vom Verdichter können unvermeidbare Restgefahren ausgehen Jede Person die an diesem Gerät arbeitet muss deshalb diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Es gelten zwingend die einschlägigen Sicherheits Vorschriften und Normen z B EN 378 EN 60204 und EN 60355 die allgemein anerkannten Sicherheitsregeln die EU Richtlinien Länder spezifische Bestimmungen Residual hazards C...

Page 3: ... Arbeiten am Verdichter Gerät ausschalten und abkühlen lassen Caution During operation surface temperatures exceeding 60 C or below 0 C can be reached Severe burns and frostbite are possible Lock and mark accessible sectors Before working on the compressor Switch off and allow to cool down 警戒 運転中は表面温度が 60 C 以上または 0 C 以下になることがあります 重度の火傷および凍傷の危険があります 危険なエリアに人が接近できないよう に施錠し 危険を示すマークを付けて ください コンプレッサーに...

Page 4: ...S 最高許容圧力 LP 低圧側 HP 高圧側 TS 吐出ガス最高許容温度 吐出パイプ表面 温度 Typschild Das Typschild ist auf dem Verdichtermantel angebracht und enthält folgende Angaben Name plate The name plate is attached to the compresor shell and contains the following information 銘板 銘板はコンプレッサーシェルに取り付けら れ 以下の情報が含まれています 1 freies Volumen im Verdichter 2 maximale Sauggastemperatur 3 maximale Druckgastemperatur 4 Kältemittelgruppe nach Druck...

Page 5: ...です 屋外に設置する場 合は 海水や腐食が起きやすい環境などに対 して 適切な防食対策を講じる必要がありま すので BITZER にご相談ください Schwingungsdämpfer Zur Verringerung von Körperschall und zur Vermeidung von Schwingungsbrüchen im angeschlossenen Rohrleitungs System Verdichter auf speziell abgestimmte Schwingungsdämpfern befestigen Schwingungsdämpfer montieren Siehe Abb 2 Anzugsmoment 23 Nm Anti vibration mountings In order to reduce the transmission of b...

Page 6: ... 3 Pipe line connections 3 3 配管の接続 Warnung Verdichter steht unter Überdruck durch Schutzgas Verletzungen von Haut und Augen möglich Bei Arbeiten am Verdichter Schutzbrille tragen Anschlüsse nicht öffnen bevor Überdruck abgelassen ist Verdichter über Schraderventil am Hochdruck Anschluss Pos 1 Seite 8 auf drucklosen Zustand bringen Warning Compressor is under pressure with holding charge Injury of ...

Page 7: ...verwenden die innen sauber und trocken sind frei von Zunder Metallspänen Rostund Phosphat Schichten und luftdicht verschlossen angeliefert werden Rohrleitungen so führen dass während des Stillstands keine Überflutung des Verdichters mit Öl oder flüssigem Kältemittel möglich ist Pipe lines Only use tubes and components which are clean and dry inside free from slag swarf rust and phosphate coatings ...

Page 8: ...x60 4 SL 6 ESH725 B Y ESH743 B Y 2 HP 1 8 27 NPTF 1 HP 7 16 20 UNF DL SL 4 1 1 8 18 UNEF M8x60 5 1 8 27 NPTF 3 LP 7 16 20 UNF ESH77 50 B Y ESH77 86 B Y GSD8 182 B V GSD8 421 B V DL SL 7 16 20 UNF 3 LP 1 HP 7 16 20 UNF 4 1 3 4 12 UNF 5 7 16 20 UNF ...

Page 9: ... is to be carried out according to the wiring diagram in the terminal box Observe the safety standards EN 60204 EN 60335 and national safety regulations 4 電気接続 4 1 一般推奨事項 コンプレッサーおよび電気アクセサリーは EC 低電圧指令 73 23 EEC に準拠しています 電気系統は端子ボックス内の配線図に従って 取り付けてください また 安全基準 EN 60204 EN 60335 および各国の安全規定を遵 守してください Achtung Gefahr von Kurzschluss durch Kondenswasser im Anschlusskasten Nur genormte Kabel Durchführungen...

Page 10: ...ttel auf die elektrische Durchschlagsfestigkeit However testing with reduced voltage is possible e g 1000 V Among others this restriction is due to the impact of oil and refrigerant on the dielectric strength ただし 電圧を下げてテストを行うことは可 能です 1000 V など このような制限が設 けられているのは 特に絶縁耐力に対してオ イルおよび冷媒が影響を及ぼすからです i i Bei Einsatz von Softstarter oder Frequenzumrichter bitte Rücksprache mit BITZER i i When using a Softs...

Page 11: ...er 18 C High pressure limiter max 28 bar 圧力リミッター HP LP 許可されない運転条件を生み出さないよう コンプレッサーの運転範囲を制限する場合に 必要となります 圧力リミッターを決してシャットオフバルブ のサービス接続口に接続しないでください 接続口の位置は 8 ページを参照してくださ い テストを行い カットインおよびカットアウ ト圧力を厳密に点検してください 設定値 低圧リミッター 18 C 高圧リミッター 最大 28 bar i i Bei Einsatz eines Druckgas Temperaturfühlers kann der Hochdruck Anschluss Pos 1 Seite 8 für den Hochdruck Wächter verwendet werden Dazu montiertes Scharade...

Page 12: ...ver add refrigerant to the test gas N2 or air e g as leak indicator Critical shift of the refrigerant ignition limit with high pressure possible Environmental pollution with leakage or when deflating 警告 テストガス N2 または空気 に 漏れ インジケーターなどの目的で決して 冷媒を加えないでください 高圧により冷媒着火限界が変化して 危険が生じることがあります 漏れたり周囲に放出したりした場合に は 環境を汚染することになります 5 1 Druckfestigkeit prüfen Kältekreislauf Baugruppe entsprechend EN 378 2 oder gü...

Page 13: ...d compressor damage Do not start compressor under vacuum Do not apply any voltage not even for test purposes 注意 モーターとコンプレッサーが損傷す るおそれがあります コンプレッサーを真空下で起動しな いでください テストのためであっても 決して電圧 をかけないでください 5 4 Kältemittel einfüllen Nur zugelassene Kältemittel einfüllen siehe Kapitel 2 Bevor Kältemittel eingefüllt wird Ölsumpfheizung einschalten Ölstand im Verdichter kontrollieren Verdichter nicht einschalten Fl...

Page 14: ...in 10 K über Umgebungstemperatur bzw saugseitiger Sättigungstemperatur Ölstand im Schauglas Bereich Einstellung und Funktion der Sicherheits und Schutz Einrichtungen Sollwerte der Zeitrelais Abschaltdrücke der Hoch und Niederdruck Wächter Absperrventille geöffnet 5 5 Checks before starting Oil temperature min 10 K above ambient temperature resp suction side saturation temperature Oil level within ...

Page 15: ... 内に調整してください 5 6 Startvorgang Drehrichtung prüfen 5 6 Start up procedure Checking the rotating direction 5 6 起動手順 回転方向の点検 Achtung Gefahr von Verdichterausfall Scrollverdichter nur in der vorgeschriebenen Drehrichtung betreiben Attention Danger of severe compressor damage Operate scroll compressors only in the prescribed rotating direction 注意 コンプレッサーに重大な損傷を与え るおそれがあります スクロールコンプレッサーは必ず規 定の回転方向で運転してくだ...

Page 16: ... 圧力変化は著しく小さくなります 回転方向が正しい場合 吸入側の圧力が 低下します 回転方向が正しくない場合 圧力が変化 しません 保護デバイス SE E1 を取り付 けている場合 これが機能してコンプ レッサーをシャットオフします 共通の供給ラインの接続端子の極性を変 更してください Schmierung Ölkontrolle Bei stabilem Betrieb nach dem Start die Schmierung des Verdichters kontrollieren Ölstand 1 2 bis 3 4 im Schauglasbereich wiederholte Kontrollen innerhalb der ersten Betriebsstunden Lubrication oil check Check compressor lubrication d...

Page 17: ...ohrbrüche sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anlagen Komponenten möglich Starke Schwingungen vermeiden Attention Pipe fractures and leakages at compressor and other components of the plant possible Avoid strong vibrations 注意 配管の破損およびコンプレッサーと その他のプラントコンポーネントで 漏れが生じるおそれがあります 強く振動させないようにしてください Besondere Hinweise für sicheren Verdichter und Anlagenbetrieb Analysen belegen dass Verdichterausfäl...

Page 18: ...iv auf Betriebsweise und Leistungszahl der Anlage auswirken Temperaturfühler des Expansionsventils wie oben beschrieben anordnen i i Use of a liquid suction line heat exchanger can have a positive effect on efficiency and compressor operation with HFC refrigerants having a low isentropic exponent R134a R404A R507A Place expansion valve sensor as described obove i i 等エントロピー指数が低い HFC 冷媒 R134a R404A ...

Page 19: ...は 特に 安定性が高いという特徴があります プラントが正常に組み立てられている 場合 またはファインフィルターが吸 入側に取り付けられている場合には オイル交換は通常必要ありません コンプレッサーまたはモーターが損傷 した場合は 酸性テストを行います 必要に応じて洗浄処置を行います 酸 を吸着するガスフィルターを吸入ライ ンに取り付け オイルを交換します プラントを 吐出側の最も高いポイン トから再生シリンダー内に向けて洗浄 します 数時間運転してから 必要に 応じてフィルターとオイルを交換し 再びプラントを洗浄します Warnung Verdichter steht unter Druck Schwere Verletzungen möglich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Warning C...

Page 20: ...möglich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Release the pressure in the compressor Wear safety goggles 警告 コンプレッサーには圧力がかかってい ます 重傷を負う危険があります コンプレッサー内の圧力を抜いてくだ さい 安全メガネを着用してください Verschraubungen oder Flansche an den Verdichter Ventilen öffnen Verdichter ggf mit Hebezeug entfernen Open the threaded joints or fl...

Reviews: