background image

 

 

 

 

ESB-100-4 

 

Anschluss-Positionen 

Hochdruck-Mess-Anschluss (HP) – 
Schrader* 

Hochdruck-Anschluss (HP) alternativ: 
Anschluss für Druckgas- 
Temperaturfühler 

3 Niederdruck-Anschluss 

(LP) 

4 Schauglas 
5 Ölservice-Anschluss 

Anschluss für Öl- und Gasausgleich bei 
Parallelbetrieb (Ausführungshinweise 
auf Anfrage) 

DL Druckgas-Leitung 
SL Sauggas-Leitung 

Hinweis zum Anschluss des 
Hochdruck- Wächters auf S. 11 
beachten! 

 

Connection positions 

High pressure measurement 
connection (HP) – Schrader* 

High pressure connection (HP) 
alternatively: connection for discharge 
gas temperature sensor 

Low pressure connection (LP) 

4 Sight 

glass 

Oil service connection 

Connection for oil and gas equilisation 
for parallel operation (layout 
recommendations upon request) 

DL  Discharge gas line 
SL  Suction gas line 

Mind notes concerning the connection 
of the high pressure limiter on page 11! 

接続位置

 

高圧測定接続口(

HP

– 

シュレーダー弁

*

補助高圧接続口(

HP

):吐出ガス温度セ

ンサー接続用

 

低圧接続口(

LP

 

サイトグラス

 

オイルサービス接続口

 

並列運転時のオイル

/

ガス平衡化装置接続

口(レイアウト上の推奨事項はお問い合わ
せください)

 

DL 

吐出ガス配管

 

SL 

吸入ガス配管

 

高圧リミッター接続に関する注意事項

 

(

11

ページ)に留意してください。

 

 
 

 
 

 
 

4 Elektrischer 

Anschluss 

4.1 Allgemeine Hinweise 

Verdichter und elektrisches Zubehör 
entsprechen der 
EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. 

Elektrische Anschlüsse ausführen gemäß 
Prinzipschaltbild im Anschlusskasten. 
Sicherheitsnormen EN 60204, EN 60335 und 
nationale Schutzbestimmungen 
berücksichtigen. 

4 Electrical 

connection 

4.1 General recommendations 

Compressor and electrical accessories are in 
accordance with the EC Low Voltage 
Directive 73/23/EEC. 

The electrical installation is to be carried out 
according to the wiring diagram in the 
terminal box. Observe the safety standards 
EN 60204, EN 60335 and national safety 
regulations. 

電気接続

 

4.1 

一般推奨事項

 

コンプレッサーおよび電気アクセサリーは

EC

低電圧指令

73/23/EEC

に準拠しています。

電気系統は端子ボックス内の配線図に従って
取り付けてください。また、安全基準

EN 

60204

EN 60335

および各国の安全規定を遵

守してください。

 

 

 

 

!

!

 

Achtung! 

Gefahr von Kurzschluss durch 
Kondenswasser im Anschlusskasten! 
Nur genormte Kabel-Durchführungen 
verwenden und auf gute Abdichtung bei 
der Montage achten. 

!

!

 

Attention! 

Danger of short circuit caused by 
condensing water in the terminal box! 
Use standard cable bushings only and 
ensure proper sealing when mounting. 

!

!

注意!

 

端子ボックス内の凝縮水によって
ショートするおそれがあります!

 

必ず標準ケーブルブッシュを使用し、
取付け時に確実にシーリングしてくだ
さい。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektrische Kabel-Verbindungen auf festen 
Sitz prüfen. 

Bei der Dimensionierung von Motorschützen, 
Zuleitungen und Sicherungen: 

Check electrical cable connections on tight 
fitting. 

For the dimensions of the motor contactors, 
cables and fuses: 

ケーブルの電気接続に緩みがないか確認して
ください。

 

モーターコンタクター、ケーブルおよび
ヒューズの寸法を決める場合:

 

 

 

 

 

 

 

!

!

 

Achtung! 

Maximalen Betriebsstrom bzw. 
maximale Leistungsaufnahme des 
Motors zu Grunde legen. 
Siehe Typschild. 
Schützauslegung: 
nach Gebrauchskategorie AC3. 

!

!

 

Attention!

 

Maximum operating current or max. 
power consumption of the motor 
should be the base. 
See name plate. 
Contactor selection:   
according to operational category AC3.

!

!

注意!

 

モーターの最大運転電流または最大消
費電力に基づいた寸法を選択してくだ
さい。

 

銘板を確認してください。

 

コンタクター:

 

使用カテゴリー

AC3

に準拠

 

 

 

 

 

 

 

Spannungs- und Frequenzangaben auf dem 
Typschild mit den Daten des Stromnetzes 
vergleichen. Der Motor darf nur bei 
Übereinstimmung angeschlossen werden. 

Compare name plate values for voltage and 
frequency with those of the power supply. 
Motor may only be connected if values are 
identical. 

銘板に記されている電圧

/

周波数と、電源の電

/

周波数を比較してください。両者が一致す

る場合にのみモーターを接続することができ
ます。

 

 
 

Summary of Contents for ESH7 Series

Page 1: ...GSD8 182 B V GSD8 421 B V ESH77 50 B Y ESH77 86 B Y Content Page 1 Safety 1 2 Application ranges 4 3 Mounting 4 4 Electrical connection 8 5 Commissioning 12 6 Operation Maintenance 18 7 De commissioning 20 1 Safety These refrigeration compressors are intended for installation in machines according to the EC Machines Directive 98 37 EC They may be put to service only if they have been installed in ...

Page 2: ...は大切に保管してください Restgefahren Vom Verdichter können unvermeidbare Restgefahren ausgehen Jede Person die an diesem Gerät arbeitet muss deshalb diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen Es gelten zwingend die einschlägigen Sicherheits Vorschriften und Normen z B EN 378 EN 60204 und EN 60355 die allgemein anerkannten Sicherheitsregeln die EU Richtlinien Länder spezifische Bestimmungen Residual hazards C...

Page 3: ... Arbeiten am Verdichter Gerät ausschalten und abkühlen lassen Caution During operation surface temperatures exceeding 60 C or below 0 C can be reached Severe burns and frostbite are possible Lock and mark accessible sectors Before working on the compressor Switch off and allow to cool down 警戒 運転中は表面温度が 60 C 以上または 0 C 以下になることがあります 重度の火傷および凍傷の危険があります 危険なエリアに人が接近できないよう に施錠し 危険を示すマークを付けて ください コンプレッサーに...

Page 4: ...S 最高許容圧力 LP 低圧側 HP 高圧側 TS 吐出ガス最高許容温度 吐出パイプ表面 温度 Typschild Das Typschild ist auf dem Verdichtermantel angebracht und enthält folgende Angaben Name plate The name plate is attached to the compresor shell and contains the following information 銘板 銘板はコンプレッサーシェルに取り付けら れ 以下の情報が含まれています 1 freies Volumen im Verdichter 2 maximale Sauggastemperatur 3 maximale Druckgastemperatur 4 Kältemittelgruppe nach Druck...

Page 5: ...です 屋外に設置する場 合は 海水や腐食が起きやすい環境などに対 して 適切な防食対策を講じる必要がありま すので BITZER にご相談ください Schwingungsdämpfer Zur Verringerung von Körperschall und zur Vermeidung von Schwingungsbrüchen im angeschlossenen Rohrleitungs System Verdichter auf speziell abgestimmte Schwingungsdämpfern befestigen Schwingungsdämpfer montieren Siehe Abb 2 Anzugsmoment 23 Nm Anti vibration mountings In order to reduce the transmission of b...

Page 6: ... 3 Pipe line connections 3 3 配管の接続 Warnung Verdichter steht unter Überdruck durch Schutzgas Verletzungen von Haut und Augen möglich Bei Arbeiten am Verdichter Schutzbrille tragen Anschlüsse nicht öffnen bevor Überdruck abgelassen ist Verdichter über Schraderventil am Hochdruck Anschluss Pos 1 Seite 8 auf drucklosen Zustand bringen Warning Compressor is under pressure with holding charge Injury of ...

Page 7: ...verwenden die innen sauber und trocken sind frei von Zunder Metallspänen Rostund Phosphat Schichten und luftdicht verschlossen angeliefert werden Rohrleitungen so führen dass während des Stillstands keine Überflutung des Verdichters mit Öl oder flüssigem Kältemittel möglich ist Pipe lines Only use tubes and components which are clean and dry inside free from slag swarf rust and phosphate coatings ...

Page 8: ...x60 4 SL 6 ESH725 B Y ESH743 B Y 2 HP 1 8 27 NPTF 1 HP 7 16 20 UNF DL SL 4 1 1 8 18 UNEF M8x60 5 1 8 27 NPTF 3 LP 7 16 20 UNF ESH77 50 B Y ESH77 86 B Y GSD8 182 B V GSD8 421 B V DL SL 7 16 20 UNF 3 LP 1 HP 7 16 20 UNF 4 1 3 4 12 UNF 5 7 16 20 UNF ...

Page 9: ... is to be carried out according to the wiring diagram in the terminal box Observe the safety standards EN 60204 EN 60335 and national safety regulations 4 電気接続 4 1 一般推奨事項 コンプレッサーおよび電気アクセサリーは EC 低電圧指令 73 23 EEC に準拠しています 電気系統は端子ボックス内の配線図に従って 取り付けてください また 安全基準 EN 60204 EN 60335 および各国の安全規定を遵 守してください Achtung Gefahr von Kurzschluss durch Kondenswasser im Anschlusskasten Nur genormte Kabel Durchführungen...

Page 10: ...ttel auf die elektrische Durchschlagsfestigkeit However testing with reduced voltage is possible e g 1000 V Among others this restriction is due to the impact of oil and refrigerant on the dielectric strength ただし 電圧を下げてテストを行うことは可 能です 1000 V など このような制限が設 けられているのは 特に絶縁耐力に対してオ イルおよび冷媒が影響を及ぼすからです i i Bei Einsatz von Softstarter oder Frequenzumrichter bitte Rücksprache mit BITZER i i When using a Softs...

Page 11: ...er 18 C High pressure limiter max 28 bar 圧力リミッター HP LP 許可されない運転条件を生み出さないよう コンプレッサーの運転範囲を制限する場合に 必要となります 圧力リミッターを決してシャットオフバルブ のサービス接続口に接続しないでください 接続口の位置は 8 ページを参照してくださ い テストを行い カットインおよびカットアウ ト圧力を厳密に点検してください 設定値 低圧リミッター 18 C 高圧リミッター 最大 28 bar i i Bei Einsatz eines Druckgas Temperaturfühlers kann der Hochdruck Anschluss Pos 1 Seite 8 für den Hochdruck Wächter verwendet werden Dazu montiertes Scharade...

Page 12: ...ver add refrigerant to the test gas N2 or air e g as leak indicator Critical shift of the refrigerant ignition limit with high pressure possible Environmental pollution with leakage or when deflating 警告 テストガス N2 または空気 に 漏れ インジケーターなどの目的で決して 冷媒を加えないでください 高圧により冷媒着火限界が変化して 危険が生じることがあります 漏れたり周囲に放出したりした場合に は 環境を汚染することになります 5 1 Druckfestigkeit prüfen Kältekreislauf Baugruppe entsprechend EN 378 2 oder gü...

Page 13: ...d compressor damage Do not start compressor under vacuum Do not apply any voltage not even for test purposes 注意 モーターとコンプレッサーが損傷す るおそれがあります コンプレッサーを真空下で起動しな いでください テストのためであっても 決して電圧 をかけないでください 5 4 Kältemittel einfüllen Nur zugelassene Kältemittel einfüllen siehe Kapitel 2 Bevor Kältemittel eingefüllt wird Ölsumpfheizung einschalten Ölstand im Verdichter kontrollieren Verdichter nicht einschalten Fl...

Page 14: ...in 10 K über Umgebungstemperatur bzw saugseitiger Sättigungstemperatur Ölstand im Schauglas Bereich Einstellung und Funktion der Sicherheits und Schutz Einrichtungen Sollwerte der Zeitrelais Abschaltdrücke der Hoch und Niederdruck Wächter Absperrventille geöffnet 5 5 Checks before starting Oil temperature min 10 K above ambient temperature resp suction side saturation temperature Oil level within ...

Page 15: ... 内に調整してください 5 6 Startvorgang Drehrichtung prüfen 5 6 Start up procedure Checking the rotating direction 5 6 起動手順 回転方向の点検 Achtung Gefahr von Verdichterausfall Scrollverdichter nur in der vorgeschriebenen Drehrichtung betreiben Attention Danger of severe compressor damage Operate scroll compressors only in the prescribed rotating direction 注意 コンプレッサーに重大な損傷を与え るおそれがあります スクロールコンプレッサーは必ず規 定の回転方向で運転してくだ...

Page 16: ... 圧力変化は著しく小さくなります 回転方向が正しい場合 吸入側の圧力が 低下します 回転方向が正しくない場合 圧力が変化 しません 保護デバイス SE E1 を取り付 けている場合 これが機能してコンプ レッサーをシャットオフします 共通の供給ラインの接続端子の極性を変 更してください Schmierung Ölkontrolle Bei stabilem Betrieb nach dem Start die Schmierung des Verdichters kontrollieren Ölstand 1 2 bis 3 4 im Schauglasbereich wiederholte Kontrollen innerhalb der ersten Betriebsstunden Lubrication oil check Check compressor lubrication d...

Page 17: ...ohrbrüche sowie Leckagen am Verdichter und sonstigen Anlagen Komponenten möglich Starke Schwingungen vermeiden Attention Pipe fractures and leakages at compressor and other components of the plant possible Avoid strong vibrations 注意 配管の破損およびコンプレッサーと その他のプラントコンポーネントで 漏れが生じるおそれがあります 強く振動させないようにしてください Besondere Hinweise für sicheren Verdichter und Anlagenbetrieb Analysen belegen dass Verdichterausfäl...

Page 18: ...iv auf Betriebsweise und Leistungszahl der Anlage auswirken Temperaturfühler des Expansionsventils wie oben beschrieben anordnen i i Use of a liquid suction line heat exchanger can have a positive effect on efficiency and compressor operation with HFC refrigerants having a low isentropic exponent R134a R404A R507A Place expansion valve sensor as described obove i i 等エントロピー指数が低い HFC 冷媒 R134a R404A ...

Page 19: ...は 特に 安定性が高いという特徴があります プラントが正常に組み立てられている 場合 またはファインフィルターが吸 入側に取り付けられている場合には オイル交換は通常必要ありません コンプレッサーまたはモーターが損傷 した場合は 酸性テストを行います 必要に応じて洗浄処置を行います 酸 を吸着するガスフィルターを吸入ライ ンに取り付け オイルを交換します プラントを 吐出側の最も高いポイン トから再生シリンダー内に向けて洗浄 します 数時間運転してから 必要に 応じてフィルターとオイルを交換し 再びプラントを洗浄します Warnung Verdichter steht unter Druck Schwere Verletzungen möglich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Warning C...

Page 20: ...möglich Verdichter auf drucklosen Zustand bringen Schutzbrille tragen Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Release the pressure in the compressor Wear safety goggles 警告 コンプレッサーには圧力がかかってい ます 重傷を負う危険があります コンプレッサー内の圧力を抜いてくだ さい 安全メガネを着用してください Verschraubungen oder Flansche an den Verdichter Ventilen öffnen Verdichter ggf mit Hebezeug entfernen Open the threaded joints or fl...

Reviews: