_________________________________________ROKEN 1000_____________________________________
12
1)
REPLACING THE GRINDSTONE
–
REMPLACEMENT DE LA MEULE
–
AUSWECHSELN DER SCHLEIFSCHEIBE
1
Loosen the 3 screws with a 3mm hexagon wrench (not supplied) and remove the grindstone’s metal housing.
Dévisser les 3 vis de fixation du carter métallique à l’aide d’une clé Allen de 3mm (non fournie).
Entfernen Sie die 3 Befestigungsschrauben vom Metall-Schutzgehäuse mit einem 3mm Inbusschlüssel (ist nicht im Lieferumfang).
2
Put the 13mm spanner on the shaft of the motor to maintain the shaft into place
and remove the 3 screws with a 5mm wrench (see picture).
Maintenir l’arbre du moteur à l’aide d’une clé de 13mm et enlever les 3 vis
avec une clé de 5mm. (Voir photo)
Die Motor-Achse mit Hilfe von einem 13 mm Inbusschlüssel aufrechterhalten
und die 3 Schrauben mit einem 5mm Inbusschlüssel entfernen. (Siehe Foto)
3
Remove the old grindstone and install a new one.
Enlever l’ancienne meule et installer la nouvelle.
Entfernen Sie die alte Schleifscheibe und setzen Sie die neue richtig ein.
4
Maintain the shaft of the motor with the 13mm spanner and fasten the 3 screws equally.
Maintenir l’arbre du moteur avec la clé de 13 mm et serrer les 3 vis.
Die Motor-Achse mit einem 13 mm Inbusschlüssel aufrechterhalten und die 3 Schrauben festdrehen.
5
Replace the protective housing and fasten the screws.
Remettre le carter de protection et serrer les vis.
Setzen Sied as Metall-Schutzgehäuse wieder ein, und ziehen Sie die Schrauben fest.
2)
CLEANING
–
NETTOYAGE
– REINIGUNG
•
Unplug the machine.
•
To keep the Roken 1000 in a good state of use, you must regularly clean:
-
Supports 1 and 2
-
The adjustment support (the stop must be accessible and free from dust)
-
The plastic protective plate
•
Déconnecter la fiche de la prise d’alimentation.
•
Pour garder le Roken 1000 en bon état de fonctionnement, nettoyer régulièrement:
-
Les supports 1 et 2
-
Le gabarit de réglage (sa butée doit être libre d’accès et exempte de poussière)
-
La glace plastique de protection.
•
Ziehen Sie den Netzstecker.
•
Um die Roken 1000 stets in einwandfreiem Zustand zu halten, muß folgendes regelmäßig gereinigt werden:
-
Die Halterungen 1 und 2
-
Die Einstellvorrichtung (Anschlag muß frei zugängig sein und staubfrei)
-
Die Kunststoff-Schutzscheibe.
3)
CONTROL
–
CONTROLE
– KONTROLLE
Check and rectify if necessary the outer surface of the holding cylinders. Their rotation and the drill sharpening depend on the
regularity of the outer surface.
Contrôler et si nécessaire rectifier la surface extérieure des cylindres de maintien. Leur rotation et le réglage d’affûtage du
foret dépendent du bon état des surfaces extérieures des cylindres de maintien.
Überprüfen Sie die äußere Oberfläche der Haltezylinder, schleifen Sie, falls erforderlich, nach. Die Rotation der Zylinder und das
Schärfen des Bohrers sind abhängig vom einwandfreien Zustand der äußeren Oberfläche der Haltezylinder.
IV)
Maintenance –
Maintenance –
Wartung
NEVER LOOSEN THE CENTRAL NUT!
NE JAMAIS ENLEVER L’ECROU CENTRAL!
DIE ZENTRALE SCHRAUBENMUTTER NIE WEGNEHMEN !