8
Headlight Installation
Scheinwerferinstallation
Installation des phares
Instalación de focos
Maintenance after driving
Wartung nach dem Fahren
Entretien après la conduite
Mantenimiento después de la conducción
Proper maintenance is very important. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or
damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its
performance.
Completely remove all dirt and debris from the vehicle, especially in the suspension, drive shafts and steering parts. Inspect each part and
screws for loosening, missing parts or damages.
Sorgfältige Wartung ist sehr wichtig.Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile
beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden
vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Entfernen Sie den gesamten Dreck und Staub vom Auto, im Besonderen aus der Aufhängung, den Antriebswellen und den Lenkungsteilen.
Untersuchen Sie jedes Teil auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass alle Schrauben vorhanden und fest angezogen sind.
Un entretien adéquat est très important. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vérifiez toutes les pièces mobiles pour vérifier qu’elles ne
sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation. Un
entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.
Enlevez complètement toute saleté et tout débris du véhicule, surtout des suspensions, des arbres de transmission et des pièces de
direction. Inspectez chaque pièce et vis contre tout desserrement, absence ou dommages.
El mantenimiento adecuado es muy importante. Después de correr, limpie el chasis y revise todas las partes móviles por daños. Si alguna
pieza está rota o dañada, repárela o reemplácela antes de la próxima utilización. Es necesario un mantenimiento regular para evitar daños
al automóvil y mantener su rendimiento.
Quite por completo cualquier suciedad y desechos del vehículo, especialmente en la suspensión, los ejes propulsores y las piezas de la
dirección. Inspeccione cada pieza y tornillo en busca de daños, piezas que falten o piezas flojas.
1) The headlights are included in the box and not installed on the car.
2) Take out the headlight, the zip ties, and the adhesive tape from the box. (See Photo 1)
3) Insert the headlight plug into the slot on the ESC/Receiver. (See Photo 2)
4) Apply the adhesive tape to the headlight board and stick it on the upper deck as shown in Photo 3.
5) Gently insert the headlights into the slots on the back of the front bumper. Make sure they are securely in place. (See Photo 4 and 5)
6) Arrange the wires and bind them up with the aid of the zip ties. (See Photo 6)
1) Der Scheinwerfer, der als Geschenk in der Box enthalten ist, ist nicht am Auto angebracht.
2) Bitte nehmen Sie den Scheinwerfer, die Kabelbinder und das Klebeband aus der Box. (Siehe Foto 1)
3) Bitte stecken Sie den Scheinwerferstecker in den Steckplatz am Regler / Empfänger. (Siehe Foto 2)
4) Bitte kleben Sie das Klebeband auf die Scheinwerferplatte und kleben Sie es wie in Foto 3 gezeigt auf das Oberdeck.
5) Setzen Sie die Scheinwerfer vorsichtig in die Schlitze auf der Rückseite der vorderen Stoßstange ein. Stellen Sie sicher, dass alles
richtig sitzt. (Siehe Foto 4 und Foto 5)
6) Bitte halten Sie die Drähte in Ordnung und binden Sie sie mit Hilfe der Kabelbinder fest. (Siehe Foto 6)
1) Les phares sont inclus dans la boîte et non installés sur la voiture.
2) Retirez le phare, les attaches zippées et le ruban adhésif de la boîte. (Voir photo 1)
3) Insérez la fiche du phare dans la prise du contrôleur / récepteur. (Voir photo 2)
4) Appliquez le ruban adhésif sur le panneau de phare et collez-le sur le pont supérieur comme indiqué sur la photo 3.
5) Insérez doucement les phares dans les fentes à l’arrière du pare-chocs avant. Assurez-vous qu’ils sont bien en place. (Voir photo 4 et 5)
6) Disposez les fils et attachez-les à l’aide des colliers. (Voir photo 6)
1) Los focos se incluyen en la caja, pero no vienen instalados en el vehículo.
2) Extraiga el foco, los sujetacables y la cinta adhesiva de la caja (véase la foto 1).
3) Inserte el enchufe del foco en la toma del control/receptor (véase la foto 2).
4) Aplique la cinta adhesiva a la placa del foco y fíjela en la cubierta superior, según se muestra en la foto 3.
5) Inserte con cuidado los focos en las tomas de la parte posterior del parachoques frontal. Asegúrese de que estén bien sujetos (véanse
la foto 4 y la foto 5).
6) Organice los cables y sujételos utilizando los sujetacables (véase la foto 6).
Summary of Contents for Slayer
Page 1: ...INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNSGANLEITUNG MANUEL DE MONTAGE MANUAL DE INSTRUCCIONES ...
Page 14: ...14 540018 540018 540001 540019 540056 540048 540048 540048 ...
Page 15: ...15 540003 540002 540048 540048 540048 540048 540019 540035 540034 540048 540056 540015 540024 ...
Page 17: ...17 540041 540038 540046 540059 540059 540059 540059 ...
Page 20: ...HPI RACING A S Jegindoevej 21 8800 Viborg Denmark Tel 45 89281800 WWW BLACKZON COM ...