10
Installing the E-fl ite Electric Retracts (Optional)/Einbau des optionalen elektrischen E-fl ite Einziehfahrwerk/
Installation du train rentrant électrique E-fl ite (Optionnel)/Installazione del carrello retrattile E-fl ite (opzionale)
1. Remove the fi xed landing gear mounts from the Bell 222 body.
Entfernen Sie die festen Fahrwerkshalter vom Bell 222 Rumpf.
Retirez les supports de train fi xe du fuselage de Bell 222.
Togliere i supporti del carrello fi sso dalla fusoliera del Bell 222.
2. Remove the fi xed landing gear struts from the mounts.
Nehmen Sie die Fahrwerksstreben aus dem Halter.
Retirez les jambes des supports de train fi xe.
Togliere le gambe del carrello fi sso dai supporti.
3. Remove the landing gear struts from the E-fl ite electric retracts, then install the Bell 222 fi xed landing gear struts in the retracts.
Schrauben Sie die Fahrwerkstrebe aus dem E-fl ite Fahrwerk und bauen die Streben aus dem festen Fahrwerk der Bell 222 ein.
Retirez les jambes des mécanismes de train rentrant électrique E-fl ite, puis y installer les jambes du train fi xe livrées avec le fuselage du Bell 222.
Togliere le gambe dal carrello retrattile elettrico E-fl ite, e installare quelle del carrello fi sso Bell 222.
4. Install the electric retracts in the Bell 222 body.
Bauen Sie das elektrische Fahrwerk in den Bell 222 Rumpf ein.
Installez les mécanismes de train rentrant électrique dans le fuselage de Bell 222.
Installare i carrelli retrattili elettrici nella fusoliera del Bell 222.
5. Connect the electric retracts to the 3-way Y-harness. Make sure all wires are away from any moving parts.
Schließen Sie das elektrische Fahrwerk an das 3-fach Y-Kabel an. Stellen Sie sicher, dass keine bewegten Teile durch Kabel behindert werden.
Connectez les mécanismes de train rentrant électrique à un cordon Y 3 voies. Tenez les câbles éloignés de toute partie mobile.
Collegare i carrelli retrattili elettrici alla prolunga a Y a 3 vie. Fare attenzione che tutti i cablaggi siano lontani dalle parti in movimento.
6. Connect the Y-harness to the GEAR channel on the receiver.
Schließen Sie das Y-Kabel an den Fahrwerkskanal (GEAR) des Empfängers an.
Connectez le cordon Y à la voie GEAR du récepteur.
Collegare la prolunga a Y al canale GEAR del ricevitore.
7. Before fl ying the helicopter, test the electric retracts to make sure they move correctly. If there is
any binding, you may need to use a rotary tool to remove a small amount of material from the Bell
222 body.
Bitte stellen Sie vor dem Flug sicher, dass das Einziehfahrwerk korrekt arbeitet. Sollte das Fahrwerk
am Rumpf irgendwo klemmen entfernen Sie etwas Material mit dem Trommelschleifer.
Avant de faire voler l’hélicoptère, veuillez vous assurer du bon fonctionnement du train rentrant
électrique. Si vous rencontrez un blocage, vous devrez utiliser une lime rotative pour retirer un peu
de matière du fuselage de Bell 222.
Prima di mandare in volo l’elicottero, verifi care che i carrelli retrattili elettrici si muovano corret-
tamente. Se ci fossero delle forzature bisogna usare una piccola fresa per togliere eventuali parti
eccedenti sulla fusoliera Bell 222.