background image

block.eu

PVSL 400

K

APVS

L400 2015•02

Stabilisierte Stromversorgung mit integrierter  

Kontrolleinheit und Netzeingangsüberwachung  

Stabilised power supply with integrated  

control module and line monitor

Sicherheitsmaßnahmen vor der 
Installation

Das Betriebsmittel ist vor unzulässiger 
Beanspruchung zu schützen. Insbesonde-
re dürfen bei Transport und Handhabung 
keine Bauelemente verbogen und/oder 
Isolationsabstände verändert werden. 
Die Berührung elektrischer Bauele-
mente und Kontakte ist zu vermeiden. 
Das Betriebsmittel immer im span-
nungsfreien Zustand montieren und 
verdrahten. Die Produktbeschreibung 
und die technischen Hinweise in unserem 
Hauptkatalog sowie die Aufschriften am 
Betriebsmittel und auf dem Typenschild 
sind zu beachten.

Installation

Die Installation ist entsprechend den 
örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen 
Vorschriften (z. B. VDE 0100), nationalen 
Unfallverhütungsvorschriften (z. B. UVV-
VBG4 bzw. BGV A3) und den anerkannten 
Regeln der Technik durchzuführen. Dieses 
elektrische Betriebsmittel ist eine Kom-
ponente, die zum Einbau in elektrische 
Anlagen oder Maschinen bestimmt 
ist und erfüllt die Anforderungen der 
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/
EU). Um eine ausreichende Konvektion zu 
gewährleisten, sind folgende Mindest-
abstände zu benachbarten Modulen 
empfohlen: 40mm oben und unten, 
10mm auf der linken und rechten Seite. 
Bei Einbau in Maschinen ist die Aufnahme 
des bestimmungsgemäßen Betriebes 
solange untersagt, bis festgestellt wurde, 
dass die Maschine den Bestimmungen 
der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) 
entspricht.  EN 60204 ist zu beachten. 
Die Aufnahme des bestimmungsgemäßen 
Betriebes ist nur bei Einhaltung der EMV-
Richtlinie (2014/30/EU) erlaubt. Die 
Einhaltung der durch die EMV-Gesetz-
gebung geforderten Grenzwerte liegt in 
der Verantwortung des Herstellers der 
Anlage oder Maschine.

Anschluss

Safety measures before installation

This equipment is to be protected against 
improper use. Components are not to 
be bent or isolation spacing changed, es-
pecially through handling and transport. 
The contact with electrical components 
and terminals is to be avoided. Always 
disconnect the equipment from the mains 
supply, before commencing installation or 
wiring. The product description, technical 
information in our main catalogue and the 
marking on the equipment ratings plate 
are to be observed.

Installation

Installation must be carried out accor-
ding to the prevailing local conditions 
and safety regulations (e.g. VDE 0100) 
national accident prevention regulations 
(e.g. UVV-VBG4 or BGV A3) and the ge-
nerally accepted rules of technology. This 
equipment is a component designed for 
installation into electrical systems and 
machines, and fulfils the requirements of 
the low voltage guidelines (2014/35/EU). 
In order to ensure sufficient convection, 
follow installation  clearances is recom-
mend: 40mm on top and bottom, 10mm 
on the left and right side. When installed 
into machinery, the normal operation is 
forbidden until it is determined that the 
machine fulfils the requirements of the 
machinery guidelines (2006/42/EG). 
EN 60204 must be observed. The EMC 
requirements (2014/30/EU) must be ful-
filled before operation is commenced. The 
observance of the required limitations for 
the EMC legislation is the responsibility 
of the manufacturer of the installation or 
machinery.

T

 

To reduce the risk of mistaking the  
terminals, the supplied terminals must  

 

be used.

T

 

Um Verwechslungen mit anderen An-
schlüssen zu vermeiden, verwenden Sie  

 

ausschließlich die mitgelieferten Stecker.

Connection

1
2

4

PE   L1   L2   L3

a

b

+  +  –  –

c

3
8

Ausgang

load

1

3

4

LED

: Die grüne LED (a) leuchtet, 

sofern die Ausgangsspannung größer 
als ca. 20,4 Vdc (veränderbarer, werk-
seitiger Power Good Schwellenwert) 
ist. Die gelbe LED (b) zeigt Warnungen 
an. Die rote LED (c) zeigt Fehler an.

Display der Kontrolleinheit

: Das 

Einstellen und Parametrisieren des 
Gerätes über das Display wird auf der 
Rückseite erklärt.  

Tasten

:Linke Taste = vorwärts im 

Menü, rechte Taste = zum Parame-
trisieren.

Eingang

 (schwarzer Stecker) 

line

Ausgang

 (blauer Stecker) 

load

Montage

: Setzen Sie das PVSL mit 

der Tragschienenführung an die Ober-
kante der Tragschiene an und rasten 
Sie es nach unten ein.

Demontage:

 Ziehen Sie den 

Schnappriegel mit Hilfe eines 
Schraubendrehers auf und hängen 
Sie das Modul an der Unterkante der 
Tragschiene aus.

Schnittstelle und Signalausgänge

:

 

Die Schutzkappe ist zur Vermeidung 
statischer Entladungen nur unter An-
wendung von ESD-Schutzmaßnahmen 
abzunehmen.

  

Frei belegbare Ausgän-

ge, konfigurierbar per PC mit CONFI 
POWERVISION,  Betriebsstunden-
signalgeber (werkseitige Belegung),  
Fehler,  Warnung,   
Power Good (werkseitige Belegung), 
Kommunikationsein- und Ausgänge,  
Ausgangsspannung.  
Die Schnittstelle ist nicht galvanisch 
getrennt. Ein geeignetes Adapterka-
bel (PV-KOK2) oder den passenden 
Stecker (PV-CON) können Sie optional 
über BLOCK beziehen. Bei Anschluss 
eines Relais an einen Signalausgang 
muss zwingend eine Freilaufdiode 
vorhanden sein.

5

6

7

8

1

2

2

3

5

6

7

8

LED

: The green LED (a) lights as soon 

as the output voltage is larger than 
approx. 20.4 Vdc (changeable, factory 
set Power Good level). The yellow LED 
(b) shows a warning condition. The red 
LED (c) shows a fault condition.

The control unit display

:

 

The 

parameter adjustments are 
described on the back of this leaflet.

  

Buttons

: Left button = forward in 

the menu, right button = to alter 
parameter settings.

Input 

(black plug)

 line

Output 

(blue plug)

 load

Mounting

: Place the PVSL with the 

DIN rail guide on the upper edge of the 
DIN rail, and snap it in with a 
downward motion.

Removing

: Pull the snap lever open 

with the aid of a screwdriver and slide 
the module out at the lower edge of 
the DIN rail.

Interface and output signal port

:

 

The protective cap is to reduce the 
risk of static discharge and should 
only be removed with the use of  ESD 
protective measures.

  

14

 

Free output 

connections that can be configured 
per PC with CONFI POWERVISION,

   

1

 

operational time elapse (factory 

set),

  

2

 

fault,

  

3

 

warning,

   

4

 

Power Good (factory set),

  

568

 

communication input and output,  

output voltage.

  

The interface has no galvanic 
separation and should be only 
connected with a suitable adapter 
cable (PV-KOK2) or the plug  
(PV-CON) that are available from 
BLOCK. If a relay is to be connected 
to a signal output then it is imperative 
that a free running diode be used.

8

1 2 3 4 5 6 7 8

Pin 2 = RxPC

Pin 3 = TxPC

Pin 5 = GND

RxPC TxPC

T

U

out

U

out

S1

S2

S3

S4

S1:  geschlossen, wenn Betriebsstundensignalgeber erreicht 
 

closed, if min. one channel tripped

S2: offen, wenn Fehler auftritt  

open, if a fault has occurred

 

S3: geschlossen, wenn Warnung auftritt  

closed, if a warning occurrs

 

S4: geschlossen, wenn Uout < Power Good  

closed, if Uout < Power Good

 

optional

accessory

optionales

Zubehör

Installation

Installation

Abbildung zeigt den PVSL 400/24-20 

This figure shows the PVSL 400/24-20

DIN 35 mm 
rail

6

7

Eingang

line

Summary of Contents for POWER VISION PVSL 400 Series

Page 1: ...hinery TTo reduce the risk of mistaking the terminals the supplied terminals must be used TUm Verwechslungen mit anderen An schlüssen zu vermeiden verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Stecker Connection 1 2 4 PE L1 L2 L3 a b c 3 8 Ausgang load 1 3 4 LED Die grüne LED a leuchtet sofern die Ausgangsspannung größer als ca 20 4 Vdc veränderbarer werk seitiger Power Good Schwellenwert ist Di...

Page 2: ...Befehl linke Taste kommen Sie zum nächsten Menüpunkt Setting the parameters using the display A pressing the left button means move to next menu point B Konstantstromzeit speichern I t Konstantstromzeit 000 s unbegrenzt Modus 1 begrenzte Konstantstromzeit mit anschließendem Fuse Mode siehe 6 1 Modus 2 unbegrenzte Konstantstrom zeit siehe 6 2 Modus 3 Fuse Mode siehe 6 3 7 Minimale Ausgangsspannung ...

Page 3: ...ers 6 A 10 A or 16 A Motorschutzschalter Einstellwert 1 6 A Einstellbereich 1 6 2 5 A Motor protection switch Setting value 1 6 A Adjustment range 1 6 2 5 A Motorschutzschalter Einstellwert 2 5 A Einstellbereich 2 5 4 0 A Motor protection switch Setting value 2 5 A Adjustment range 2 5 4 0 A Motorschutzschalter Einstellwert 3 2 A Einstellbereich 2 5 4 0 A Motor protection switch Setting value 3 2 ...

Page 4: ...ram Für DC Eingangsspannung ist eine geeignete DC Sicherung erforderlich For DC input voltage suitable DC fuse required WAGO Serie 831 Mit Aderendhülse max 6 mm2 Bei feindrähtigen Leitern bitte geeigneten Spleißschutz verwenden WAGO Series 831 With ferrule max 6 mm2 Please use suitable anti splaying method for fine stranded conductors Maße ohne Anschlussstecker Tiefe T ab Oberkante Tragschiene Dim...

Reviews: